[Script Info] ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 384 PlayResY: 288 Timer: 100.0000 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,华文细黑,18,&H00ffffff,&H00000000,&H00000000,&H90000000,0,0,0,0,100.00,100.00,0.00,0.00,1,2.00,3.00,2,0,0,5,134 Style: Default2,华文细黑,14,&H00ffffff,&H00000000,&H00000000,&H90000000,0,0,0,0,100.00,100.00,0.00,0.00,1,2.00,3.00,2,0,0,5,134 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:26.29,0:00:28.85,Default,,0000,0000,0000,,为了宇宙霸权 希腊主神宙斯发动了一场\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Greek god Zeus leads a heavenly war Dialogue: 0,0:00:28.90,0:00:33.03,Default,,0000,0000,0000,,对抗他的父亲克洛诺斯的神圣战争\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}against his father, Kronos, for supremacy of the universe. Dialogue: 0,0:00:35.21,0:00:39.08,Default,,0000,0000,0000,,巴比伦女神提亚玛特的孩子杀了她的丈夫\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Babylonian goddess Tiamat makes war against her children, Dialogue: 0,0:00:39.13,0:00:41.52,Default,,0000,0000,0000,,还试图杀掉他们 于是提亚玛特对骇子开战\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who killed her husband, who tried to kill them. Dialogue: 0,0:00:43.61,0:00:46.57,Default,,0000,0000,0000,,北方之神奥丁和他的兄弟们\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Norse god Odin and his brothers forge a new world Dialogue: 0,0:00:46.61,0:00:49.44,Default,,0000,0000,0000,,在爷爷的尸体上建立了新世界\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}from the murdered corpse of their grandpa. Dialogue: 0,0:00:49.48,0:00:51.22,Default,,0000,0000,0000,,我班里的大数女生\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Most of the girls in my class Dialogue: 0,0:00:51.27,0:00:54.58,Default,,0000,0000,0000,,完全错过了世界开始消亡的时刻\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}completely missed the moment when the world began to end. Dialogue: 0,0:00:54.62,0:00:56.40,Default,,0000,0000,0000,,执着于她们自己的夸张生活\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Too wrapped up in their own drama, Dialogue: 0,0:00:56.45,0:00:59.10,Default,,0000,0000,0000,,沉迷于她们自己的人生\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}obsessed with their own lives... Dialogue: 0,0:00:59.15,0:01:00.84,Default,,0000,0000,0000,,或者努力毁掉我的生活\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or trying to ruin mine. Dialogue: 0,0:01:13.12,0:01:14.81,Default,,0000,0000,0000,,这些事说起来太长了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the list goes on and on and on. Dialogue: 0,0:01:14.86,0:01:19.08,Default,,0000,0000,0000,,但是这些故事 很类似\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But the story... Well, the story is kinda the same. Dialogue: 0,0:01:19.12,0:01:21.99,Default,,0000,0000,0000,,家族恩怨升级为至尊神\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Family feud escalates into violent power struggle Dialogue: 0,0:01:22.04,0:01:26.00,Default,,0000,0000,0000,,及其后代之间的暴力权力斗争\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}between a pantheon of supreme beings and their offspring. Dialogue: 0,0:01:26.04,0:01:29.00,Default,,0000,0000,0000,,在余波之后建立新世界\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A new world is created in the aftermath. Dialogue: 0,0:01:29.04,0:01:32.48,Default,,0000,0000,0000,,同样的基本情节是来自\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And this same basic plot is the backbone Dialogue: 0,0:01:32.53,0:01:34.70,Default,,0000,0000,0000,,世界上不同地区的不同文化\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for creation myths of different cultures Dialogue: 0,0:01:34.75,0:01:36.70,Default,,0000,0000,0000,,创造的神话故事\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}from different parts of the world Dialogue: 0,0:01:36.75,0:01:39.32,Default,,0000,0000,0000,,而这些文化对彼此一无所知\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that knew nothing about each other. Dialogue: 0,0:01:39.36,0:01:42.93,Default,,0000,0000,0000,,比较派神话学者称其为...\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Comparative mythologists call this a...? Dialogue: 0,0:01:42.97,0:01:44.63,Default,,0000,0000,0000,,你去哪\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, where are you going? Dialogue: 0,0:01:44.67,0:01:46.45,Default,,0000,0000,0000,,卫生间\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bathroom. Dialogue: 0,0:01:46.50,0:01:49.02,Default,,0000,0000,0000,,你忘了什么\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Forget something? Dialogue: 0,0:01:49.06,0:01:50.94,Default,,0000,0000,0000,,- 我的手机在包里 - 很好\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My phone's in my bag.Cool. Dialogue: 0,0:01:50.98,0:01:53.42,Default,,0000,0000,0000,,把它放在我的桌子上 你就可以去卫生间了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When it's on my desk, you can go to the restroom. Dialogue: 0,0:02:02.69,0:02:04.38,Default,,0000,0000,0000,,嘿\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey. Dialogue: 0,0:02:04.43,0:02:06.73,Default,,0000,0000,0000,,麦德森 嘿\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Madison! Hey! Dialogue: 0,0:02:21.75,0:02:24.36,Default,,0000,0000,0000,,两年了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's been two years. Dialogue: 0,0:02:24.40,0:02:26.67,Default,,0000,0000,0000,,是两年前的这周\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two years ago this week, actually. Dialogue: 0,0:02:26.71,0:02:30.71,Default,,0000,0000,0000,,自从他去世后 她就变了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And she really hasn't been the same since he passed, Dialogue: 0,0:02:30.76,0:02:32.02,Default,,0000,0000,0000,,您可以理解吧\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}as you can imagine. Dialogue: 0,0:02:32.06,0:02:34.02,Default,,0000,0000,0000,,我可以理解\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can, yeah. Dialogue: 0,0:02:34.07,0:02:35.98,Default,,0000,0000,0000,,我也希望我们能了解\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wish we would've known. Dialogue: 0,0:02:36.02,0:02:37.46,Default,,0000,0000,0000,,她什么也没说\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She didn't say anything. Dialogue: 0,0:02:37.50,0:02:39.16,Default,,0000,0000,0000,,是的 我也没说\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. And I didn't either. Dialogue: 0,0:02:39.20,0:02:41.20,Default,,0000,0000,0000,,我应入学申请上写明情况的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I should have, on the application. Dialogue: 0,0:02:41.25,0:02:45.77,Default,,0000,0000,0000,,但您也知道 这种情况下搬家\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, it's just with that and the move, Dialogue: 0,0:02:45.82,0:02:47.86,Default,,0000,0000,0000,,新学校 新家...\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}new school, new home... Dialogue: 0,0:02:47.91,0:02:49.08,Default,,0000,0000,0000,,我明白\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I get it. Dialogue: 0,0:02:49.12,0:02:50.65,Default,,0000,0000,0000,,改变是压力的一大诱因\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Change is a huge cause of stress, Dialogue: 0,0:02:50.69,0:02:53.17,Default,,0000,0000,0000,,再加上青春期也是\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then you add in being a teenager on top. Dialogue: 0,0:02:56.35,0:02:59.31,Default,,0000,0000,0000,,天呐 爸爸\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, my God! Dad! Dialogue: 0,0:02:59.35,0:03:01.70,Default,,0000,0000,0000,,还需要升级\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I-It'll need upgrades. Dialogue: 0,0:03:01.75,0:03:02.92,Default,,0000,0000,0000,,我好喜欢\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I love it! Dialogue: 0,0:03:02.96,0:03:07.06,Default,,0000,0000,0000,,我想工程师肯定需要一台帮手\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I figure every engineer needs their toolkit. Dialogue: 0,0:03:07.10,0:03:08.97,Default,,0000,0000,0000,,它可能有点慢 但是...\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It might be a little slow, but... Dialogue: 0,0:03:09.01,0:03:12.02,Default,,0000,0000,0000,,我会换一个固态硬盘增加内存\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll swap in an SSD, boost the RAM. Dialogue: 0,0:03:14.19,0:03:16.06,Default,,0000,0000,0000,,是在易趣 还是新蛋买的啊\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did you get it on eBay or Newegg? Dialogue: 0,0:03:16.11,0:03:17.89,Default,,0000,0000,0000,,其实 这是你妈妈的旧电脑\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, it's Mom's old laptop. Dialogue: 0,0:03:17.94,0:03:20.37,Default,,0000,0000,0000,,-妈妈的吗 - 嗯\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mom's? Mm-hmm. Dialogue: 0,0:03:20.42,0:03:23.64,Default,,0000,0000,0000,,她应该知道密码\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She should know the password. Dialogue: 0,0:03:23.68,0:03:26.25,Default,,0000,0000,0000,,她绝不会告诉我的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's never gonna give me that. Dialogue: 0,0:03:26.29,0:03:28.03,Default,,0000,0000,0000,,如果你不问的话\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, not if you don't ask her. Dialogue: 0,0:03:28.08,0:03:32.08,Default,,0000,0000,0000,,她不想让我接触电子产品 她讨厌科技\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She wants me to "unplug." She hates all technology. Dialogue: 0,0:03:32.12,0:03:33.65,Default,,0000,0000,0000,,不 她不是的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, she doesn't. Dialogue: 0,0:03:37.69,0:03:39.70,Default,,0000,0000,0000,,你为什么想让我和妈妈讲话\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why do you want me to talk to Mom? Dialogue: 0,0:03:39.74,0:03:42.35,Default,,0000,0000,0000,,你这是什么问题\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is this a trick question? Dialogue: 0,0:03:42.40,0:03:43.61,Default,,0000,0000,0000,,你为什么给我这个\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why did you give me this? Dialogue: 0,0:03:43.66,0:03:45.66,Default,,0000,0000,0000,,下个月才是我的生日\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My birthday's not till next month. Dialogue: 0,0:03:45.70,0:03:47.70,Default,,0000,0000,0000,,麦蒂\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maddie. Dialogue: 0,0:03:47.75,0:03:50.88,Default,,0000,0000,0000,,我以为你在好转\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought you were getting better. Dialogue: 0,0:03:50.93,0:03:53.88,Default,,0000,0000,0000,,如果你没有好转的话 这些机器在这有什么意义\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's the point of all of this if you're not getting better?! Dialogue: 0,0:03:53.93,0:03:56.28,Default,,0000,0000,0000,,我不想要这个鬼电脑\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't want this stupid computer! Dialogue: 0,0:04:01.68,0:04:03.63,Default,,0000,0000,0000,,麦蒂 如的觉得我要死了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maddie, if I really thought I was dying, Dialogue: 0,0:04:03.68,0:04:05.81,Default,,0000,0000,0000,,我会给你我的电脑\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would give you mylaptop. Dialogue: 0,0:04:05.85,0:04:09.47,Default,,0000,0000,0000,,我给你那个是因为它是台垃圾\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I gave you that one because it's a piece of junk. Dialogue: 0,0:04:09.51,0:04:13.47,Default,,0000,0000,0000,,我想让你和妈妈讲话 是因为她是你妈妈\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I want you to talk to Mom because she's your mom. Dialogue: 0,0:04:13.51,0:04:15.34,Default,,0000,0000,0000,,她聪明体贴\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's smart and she's caring, Dialogue: 0,0:04:15.38,0:04:18.52,Default,,0000,0000,0000,,如果你过得不顺不开心的话\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and if you're going through a rough patch, Dialogue: 0,0:04:18.56,0:04:21.87,Default,,0000,0000,0000,,她一定是最好的倾诉对象\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she is the absolute best person to talk to. Dialogue: 0,0:04:27.48,0:04:29.62,Default,,0000,0000,0000,,想聊聊吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wanna talk about it? Dialogue: 0,0:04:29.66,0:04:31.23,Default,,0000,0000,0000,,不想\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. Dialogue: 0,0:07:09.17,0:07:11.04,Default,,0000,0000,0000,,不要示弱\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't show weakness. Dialogue: 0,0:07:17.00,0:07:18.92,Default,,0000,0000,0000,,你困惑吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're confused? Dialogue: 0,0:07:18.96,0:07:21.14,Default,,0000,0000,0000,,还是说 你说不出话\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or... Or you can't talk? Dialogue: 0,0:07:21.18,0:07:23.31,Default,,0000,0000,0000,,随便什么吧\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever. Dialogue: 0,0:07:23.35,0:07:25.05,Default,,0000,0000,0000,,我看到了那封该死的邮件\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I saw the damn e-mail. Dialogue: 0,0:07:34.84,0:07:37.63,Default,,0000,0000,0000,,是啊 太恶心人了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. It made me feel like shit. Dialogue: 0,0:07:44.33,0:07:46.25,Default,,0000,0000,0000,,说得容易\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Easier said than done. Dialogue: 0,0:07:53.38,0:07:56.91,Default,,0000,0000,0000,,雨中的伞\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Umbrella in the rain? Dialogue: 0,0:07:58.87,0:08:01.26,Default,,0000,0000,0000,,免受淋雨之苦吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Protection from the rain? Dialogue: 0,0:08:43.61,0:08:47.57,Default,,0000,0000,0000,,我总是在铃响之后再进教室\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I always try to get in right at the bell or a little after. Dialogue: 0,0:08:47.61,0:08:49.57,Default,,0000,0000,0000,,减少他们戏弄我的时间\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cuts down on their time to mess with you. Dialogue: 0,0:08:54.49,0:08:56.27,Default,,0000,0000,0000,,有时候没什么用\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sometimes it doesn't work. Dialogue: 0,0:09:05.07,0:09:07.72,Default,,0000,0000,0000,,八点就上课了 快点 回到座位上\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eight means eight. Come on. Take your seats. Dialogue: 0,0:09:07.76,0:09:10.85,Default,,0000,0000,0000,,琼斯老师 我已经坐好了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. Jones! I amin mine! Dialogue: 0,0:09:10.90,0:09:13.25,Default,,0000,0000,0000,,凯莉最乖了 琼斯老师\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kelly's the best, Mr. Jones. Dialogue: 0,0:09:13.29,0:09:14.90,Default,,0000,0000,0000,,我们迟到了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are tardy. Dialogue: 0,0:09:16.38,0:09:18.25,Default,,0000,0000,0000,,好了 各位 你们上课程主页\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, guys, if you check SiteGeist, Dialogue: 0,0:09:18.30,0:09:20.25,Default,,0000,0000,0000,,- 就可以看到我上传了教学大纲 - 嘿\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you'll see I put your syllabus in there. Dialogue: 0,0:09:20.30,0:09:21.82,Default,,0000,0000,0000,,你怎么了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey. What's wrong? Dialogue: 0,0:09:23.95,0:09:27.57,Default,,0000,0000,0000,,不过今天 有点畀常\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Today, though, something was different. Dialogue: 0,0:10:19.18,0:10:20.92,Default,,0000,0000,0000,,我不确定发生了什么\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not sure what was going on, Dialogue: 0,0:10:20.97,0:10:24.88,Default,,0000,0000,0000,,但是午餐时 萨马拉的小团体好像反目了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but by lunch, Samara's squad was turning on one another. Dialogue: 0,0:10:24.93,0:10:27.80,Default,,0000,0000,0000,,...反社会 天呐\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sociopathic. Oh, my God. Dialogue: 0,0:10:27.84,0:10:29.98,Default,,0000,0000,0000,,我不明白 不知道什么···\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like, I don't even get it or whatever... Dialogue: 0,0:10:41.51,0:10:43.25,Default,,0000,0000,0000,,哈?\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Huh? Dialogue: 0,0:11:01.70,0:11:03.53,Default,,0000,0000,0000,,伊琳 没事的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kelly: Erin, it's okay. Dialogue: 0,0:11:03.57,0:11:05.53,Default,,0000,0000,0000,,有事\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Erin: It's not okay. Dialogue: 0,0:11:06.67,0:11:08.36,Default,,0000,0000,0000,,你有什么毛病 贱人\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is your problem, bitch?! Dialogue: 0,0:11:08.41,0:11:09.49,Default,,0000,0000,0000,,我有毛病\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My problem? Dialogue: 0,0:11:09.54,0:11:10.80,Default,,0000,0000,0000,,你怎么黑进我手机的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did you hack my phone?! Dialogue: 0,0:11:10.84,0:11:12.37,Default,,0000,0000,0000,,- 两位 - ···说\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Guys! - and said... Dialogue: 0,0:11:12.41,0:11:14.59,Default,,0000,0000,0000,,我问你 你怎么黑进我手机的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I said, how did you hack my phone?! Dialogue: 0,0:11:15.94,0:11:16.98,Default,,0000,0000,0000,,你们\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guys! Dialogue: 0,0:11:17.02,0:11:18.85,Default,,0000,0000,0000,,快住手\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guys, stop it! Dialogue: 0,0:11:37.00,0:11:39.87,Default,,0000,0000,0000,,天呐 这表情和她一模一样\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, my God! That even looks like her! Dialogue: 0,0:11:39.92,0:11:42.48,Default,,0000,0000,0000,,你是怎么黑了她们所有人的手机的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did you hack all of them? Dialogue: 0,0:12:13.12,0:12:14.78,Default,,0000,0000,0000,,你认识我妈妈吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know my mother? Dialogue: 0,0:12:14.82,0:12:16.43,Default,,0000,0000,0000,,谁认识我\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who knows me? Dialogue: 0,0:12:16.47,0:12:17.47,Default,,0000,0000,0000,,你怎么早回来了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're home early. Dialogue: 0,0:12:17.52,0:12:19.22,Default,,0000,0000,0000,,工作时电脑坏了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, computers went down at work. Dialogue: 0,0:12:19.26,0:12:20.43,Default,,0000,0000,0000,,和谁说话呢\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who are you talking to? Dialogue: 0,0:12:20.48,0:12:23.09,Default,,0000,0000,0000,,没有 我就是在...闲聊\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not. It's just a... chat. Dialogue: 0,0:12:23.13,0:12:24.61,Default,,0000,0000,0000,,和谁\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With who? Dialogue: 0,0:12:24.66,0:12:27.14,Default,,0000,0000,0000,,额···小绘\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh... Emo. Dialogue: 0,0:12:27.18,0:12:28.88,Default,,0000,0000,0000,,那小绘是谁\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And... And who's Emo? Dialogue: 0,0:12:28.92,0:12:30.75,Default,,0000,0000,0000,,就网上的人\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just someone online... Dialogue: 0,0:12:30.79,0:12:32.32,Default,,0000,0000,0000,,正在帮我的人\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who's been helping me. Dialogue: 0,0:12:32.36,0:12:33.53,Default,,0000,0000,0000,,让我看看\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me see. Dialogue: 0,0:12:33.58,0:12:35.10,Default,,0000,0000,0000,,不 妈妈\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No! Mom! Dialogue: 0,0:12:40.50,0:12:41.63,Default,,0000,0000,0000,,没用的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's not gonna work. Dialogue: 0,0:12:41.67,0:12:42.91,Default,,0000,0000,0000,,你们俩这样多久了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long has this been going on? Dialogue: 0,0:12:42.94,0:12:44.63,Default,,0000,0000,0000,,什么这样那样的 妈妈\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing is "going on," Mom. Dialogue: 0,0:12:44.68,0:12:46.63,Default,,0000,0000,0000,,这是什么 这些是什么\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is this? What are these? Dialogue: 0,0:12:46.68,0:12:48.11,Default,,0000,0000,0000,,他只会发表情\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's all he uses. Dialogue: 0,0:12:48.16,0:12:49.60,Default,,0000,0000,0000,,你不是不知道他是谁吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought you didn't know who he was. Dialogue: 0,0:12:49.64,0:12:51.16,Default,,0000,0000,0000,,那你怎么道小绘是个男的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do you know Emo is a he? Dialogue: 0,0:12:51.20,0:12:54.86,Default,,0000,0000,0000,,我不知道 我喊他小绘是因为他只会发绘文字表情\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't! I just call him Emo because he only talks in emoji! Dialogue: 0,0:12:54.90,0:12:57.08,Default,,0000,0000,0000,,你知不知道这有危险\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you have any idea how dangerous... Dialogue: 0,0:13:02.52,0:13:04.30,Default,,0000,0000,0000,,- 他不会回复的 - 你别说话\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He won't respond to... I-I got it. Dialogue: 0,0:13:16.32,0:13:17.40,Default,,0000,0000,0000,,这要怎么退出\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do I get out of this? Dialogue: 0,0:13:17.45,0:13:19.01,Default,,0000,0000,0000,,我不知道 这 这不是个应用软件\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. It's... It's not an app. Dialogue: 0,0:13:19.06,0:13:20.89,Default,,0000,0000,0000,,更像是代码聊天\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's like a root chat. Dialogue: 0,0:13:23.06,0:13:25.59,Default,,0000,0000,0000,,什么\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What... the hell? Dialogue: 0,0:13:30.20,0:13:31.94,Default,,0000,0000,0000,,妈妈\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mom? Dialogue: 0,0:13:31.98,0:13:35.34,Default,,0000,0000,0000,,什么是嘴唇 一个男人的唇\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are lips? A man's lips? Dialogue: 0,0:13:35.38,0:13:40.21,Default,,0000,0000,0000,,何地何故我吻了何人的唇\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"What lips my lips have kissed, and where and why." Dialogue: 0,0:13:40.25,0:13:41.56,Default,,0000,0000,0000,,是一首诗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's from a poem. Dialogue: 0,0:13:41.60,0:13:42.91,Default,,0000,0000,0000,,什么诗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What poem? Dialogue: 0,0:13:51.05,0:13:55.09,Default,,0000,0000,0000,,不 不可能\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. No way. Dialogue: 0,0:13:55.14,0:13:56.79,Default,,0000,0000,0000,,这他妈不可能\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No goddamn way. Dialogue: 0,0:14:09.06,0:14:11.15,Default,,0000,0000,0000,,请接韦克斯曼博士\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Waxman, please. Dialogue: 0,0:14:11.20,0:14:12.89,Default,,0000,0000,0000,,不 我没有分机\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I don't have an extension. Dialogue: 0,0:14:12.94,0:14:14.72,Default,,0000,0000,0000,,彼得-韦克斯曼 研究负责人\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Peter Waxman. Head of Research. Dialogue: 0,0:14:14.77,0:14:17.55,Default,,0000,0000,0000,,告诉他我是埃伦-金 他会接听的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell him it's Ellen Kim. He'll pick up. Dialogue: 0,0:14:19.38,0:14:22.08,Default,,0000,0000,0000,,- 埃伦 - 你对大卫做了什么\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ellen? What have you done with David? Dialogue: 0,0:14:22.12,0:14:23.51,Default,,0000,0000,0000,,别骗我了 彼得\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't bullshit me, Pete. Dialogue: 0,0:14:23.56,0:14:27.04,Default,,0000,0000,0000,,他刚刚给我发了消急 从电脑上\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He just sent me a message. On the computer. Dialogue: 0,0:14:27.08,0:14:29.39,Default,,0000,0000,0000,,别 别 你挂电话就心虚\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. No. You hang up this phone, and it is war. Dialogue: 0,0:14:29.43,0:14:30.74,Default,,0000,0000,0000,,告诉我真相\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just tell me the truth. Dialogue: 0,0:14:30.78,0:14:33.18,Default,,0000,0000,0000,,你对我丈夫做了什么\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What have you done with my husband?! Dialogue: 0,0:14:47.28,0:14:50.06,Default,,0000,0000,0000,,来自帕洛阿尔托的下线电话\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Downlink from Palo Alto! Dialogue: 0,0:14:50.11,0:14:52.50,Default,,0000,0000,0000,,是韦克斯曼打来的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's Waxman. Dialogue: 0,0:14:52.54,0:14:54.63,Default,,0000,0000,0000,,- 蒲泊 - 我们有一个缺口\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pope. We have a breach. Dialogue: 0,0:14:54.68,0:14:58.33,Default,,0000,0000,0000,,有人联系了大卫·金的家庭\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Someone reached out to David Kim's family. Dialogue: 0,0:14:58.37,0:15:00.29,Default,,0000,0000,0000,,- 谁 - 你觉得是谁\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who? Who do you think? Dialogue: 0,0:15:00.33,0:15:01.73,Default,,0000,0000,0000,,她们知道了什么\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do they know? Dialogue: 0,0:15:01.77,0:15:03.95,Default,,0000,0000,0000,,她们什么也证明不了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing they can prove. Dialogue: 0,0:15:03.99,0:15:06.21,Default,,0000,0000,0000,,你不是说如果我们分割开语言处理\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Didn't you say if we partitioned language processing, Dialogue: 0,0:15:06.25,0:15:07.73,Default,,0000,0000,0000,,就不会有问题吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this wouldn't be an issue? Dialogue: 0,0:15:07.78,0:15:11.26,Default,,0000,0000,0000,,我告诉过你 人脑是完整的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told you, the brain is holonomic. Dialogue: 0,0:15:11.30,0:15:14.04,Default,,0000,0000,0000,,你现在需要切断他的网络通道\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You need to cut his network access now. Dialogue: 0,0:15:14.09,0:15:16.18,Default,,0000,0000,0000,,好的 你说得对\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Okay. You're right. Dialogue: 0,0:15:16.22,0:15:17.96,Default,,0000,0000,0000,,别紧张 彼得\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But don't sound so nervous, Pete. Dialogue: 0,0:15:18.00,0:15:20.74,Default,,0000,0000,0000,,这是向前的一大步\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is a big step forward. Dialogue: 0,0:15:22.66,0:15:25.84,Default,,0000,0000,0000,,{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It don't have to be better Dialogue: 0,0:15:25.88,0:15:27.45,Default,,0000,0000,0000,,{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it can't be what you're used to Dialogue: 0,0:15:27.49,0:15:29.14,Default,,0000,0000,0000,,{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're looking for something new Dialogue: 0,0:15:29.19,0:15:31.63,Default,,0000,0000,0000,,{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can tell you're looking for something new Dialogue: 0,0:15:31.67,0:15:33.84,Default,,0000,0000,0000,,{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It don't have to be better Dialogue: 0,0:15:33.89,0:15:35.63,Default,,0000,0000,0000,,{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it can't be what you're used to Dialogue: 0,0:15:35.67,0:15:40.07,Default,,0000,0000,0000,,{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're looking for something new Dialogue: 0,0:15:48.12,0:15:51.43,Default,,0000,0000,0000,,- 蒲泊 - 怎么了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pope. What's wrong? Dialogue: 0,0:15:51.47,0:15:53.56,Default,,0000,0000,0000,,没事 就是\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing. Just... Dialogue: 0,0:15:53.60,0:15:56.74,Default,,0000,0000,0000,,想知道我们的孩子怎么样了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}want to hear how it's going with our boy. Dialogue: 0,0:15:56.78,0:15:58.00,Default,,0000,0000,0000,,很好\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fine. Dialogue: 0,0:15:58.04,0:15:59.91,Default,,0000,0000,0000,,但我想等我登记之后再告诉你\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But, um, I'd rather update you at check-in. Dialogue: 0,0:15:59.96,0:16:02.13,Default,,0000,0000,0000,,我不想发你一份不完整的报告\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't want to send you an incomplete report. Dialogue: 0,0:16:02.18,0:16:03.79,Default,,0000,0000,0000,,好 明白\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I understand. Dialogue: 0,0:16:03.83,0:16:07.88,Default,,0000,0000,0000,,我现在坐在我的车上 没有稿子\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, I'm sitting here in my car, without my notes. Dialogue: 0,0:16:07.92,0:16:10.49,Default,,0000,0000,0000,,好 我们稍后再谈\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fair enough. We'll talk soon. Dialogue: 0,0:16:32.73,0:16:36.17,Default,,0000,0000,0000,,G点位于曲线上的绝对最大值点\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gauss sits at the absolute maximum point on the curve. Dialogue: 0,0:16:36.21,0:16:39.30,Default,,0000,0000,0000,,4 等于负2x除以3\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}4y equals negative 2x to the third, Dialogue: 0,0:16:39.35,0:16:42.57,Default,,0000,0000,0000,,加3x除以2加7\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}plus 3x to the second, plus 7, Dialogue: 0,0:16:42.61,0:16:45.05,Default,,0000,0000,0000,,换成坐标就是(-1,2)\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}over the interval, negative 1-2. Dialogue: 0,0:16:45.09,0:16:46.61,Default,,0000,0000,0000,,现在P点的位置与\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, Pascal's seat is collinear Dialogue: 0,0:16:46.66,0:16:49.53,Default,,0000,0000,0000,,G点和K点是共线的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with those of Gauss and Kronecker. Dialogue: 0,0:16:49.57,0:16:52.49,Default,,0000,0000,0000,,那么P点的位置在哪里\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So where does Pascal sit? Dialogue: 0,0:16:52.53,0:16:53.97,Default,,0000,0000,0000,,凯斯宾\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Caspian? Dialogue: 0,0:16:56.19,0:16:57.36,Default,,0000,0000,0000,,凯斯宾\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Caspian? Dialogue: 0,0:16:57.41,0:16:58.93,Default,,0000,0000,0000,,(2,0)\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two-zero. Dialogue: 0,0:16:58.97,0:17:01.45,Default,,0000,0000,0000,,能告诉大家你是怎么算的吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}C-Can you tell us how you arrived at that? Dialogue: 0,0:17:01.50,0:17:03.50,Default,,0000,0000,0000,,因为G点在(-1,3)\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Since Gauss sits at negative 1-3 Dialogue: 0,0:17:03.54,0:17:07.55,Default,,0000,0000,0000,,K点在(1,1),而斜率是负1\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and Kronecker at 1-1, slope is negative 1. Dialogue: 0,0:17:15.95,0:17:17.51,Default,,0000,0000,0000,,学生商店在拐角处\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Student store's around the corner, Dialogue: 0,0:17:17.56,0:17:21.60,Default,,0000,0000,0000,,那边是礼堂 里面全是剧场呆子\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and there's the auditorium where the theater dweebs hang. Dialogue: 0,0:17:21.65,0:17:23.17,Default,,0000,0000,0000,,不不不\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no, no. Dialogue: 0,0:17:23.22,0:17:26.22,Default,,0000,0000,0000,,他是凯斯帕 不好惹的非主流\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's Casper the unfriendly goth. Dialogue: 0,0:17:26.26,0:17:27.22,Default,,0000,0000,0000,,是凯斯宾\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Caspian. Dialogue: 0,0:17:27.26,0:17:30.00,Default,,0000,0000,0000,,《纳尼亚传奇》里的王子\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh. Like, um, "Narnia." Dialogue: 0,0:17:30.05,0:17:31.09,Default,,0000,0000,0000,,抱歉\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry. Dialogue: 0,0:17:31.14,0:17:33.40,Default,,0000,0000,0000,,没事 你没说错 和凯斯宾王子一样\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. You're right. "Narnia." Dialogue: 0,0:17:33.44,0:17:36.32,Default,,0000,0000,0000,,在他把你杀了分尸之前快走吧\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, before he shoots up the school. Dialogue: 0,0:17:36.36,0:17:39.41,Default,,0000,0000,0000,,你没听到奇怪的会说话的动物吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't you hear the strange talking beasts? Dialogue: 0,0:17:39.45,0:17:40.58,Default,,0000,0000,0000,,我叫汉娜\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hannah. Dialogue: 0,0:17:40.62,0:17:42.71,Default,,0000,0000,0000,,和汉娜.蒙塔娜一样\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like Montana! Dialogue: 0,0:17:50.02,0:17:53.42,Default,,0000,0000,0000,,{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here comes the one I'm counting on Dialogue: 0,0:17:53.46,0:17:55.90,Default,,0000,0000,0000,,{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They think we're only just a pawn Dialogue: 0,0:17:55.94,0:17:59.25,Default,,0000,0000,0000,,{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long until they end their time? Dialogue: 0,0:18:01.17,0:18:03.60,Default,,0000,0000,0000,,{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hear the shouting in the streets Dialogue: 0,0:18:03.65,0:18:06.13,Default,,0000,0000,0000,,{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where all the corners seem to meet Dialogue: 0,0:18:06.17,0:18:11.05,Default,,0000,0000,0000,,{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We fight another hidden crime, the reason Dialogue: 0,0:18:11.09,0:18:13.27,Default,,0000,0000,0000,,{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}27 kids are gonna speak their minds Dialogue: 0,0:18:13.31,0:18:15.79,Default,,0000,0000,0000,,{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe ten'll make it all the way Dialogue: 0,0:18:15.83,0:18:18.27,Default,,0000,0000,0000,,{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Every single kid is gonna take their find Dialogue: 0,0:18:18.31,0:18:21.40,Default,,0000,0000,0000,,{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But only if we roll the signs Dialogue: 0,0:18:25.36,0:18:27.45,Default,,0000,0000,0000,,嗨\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hi. Dialogue: 0,0:18:27.50,0:18:28.80,Default,,0000,0000,0000,,没有牛奶了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're out of milk. Dialogue: 0,0:18:28.85,0:18:30.37,Default,,0000,0000,0000,,完了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, shit. Dialogue: 0,0:18:30.41,0:18:32.46,Default,,0000,0000,0000,,我 我在邮局耽误了点时间\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I, um... I got caught up at the post office Dialogue: 0,0:18:32.50,0:18:35.24,Default,,0000,0000,0000,,然后就忘了买东西了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then I forgot about the groceries. Dialogue: 0,0:18:39.38,0:18:45.38,Default,,0000,0000,0000,,{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We decorate the holly tree Dialogue: 0,0:18:51.04,0:18:53.48,Default,,0000,0000,0000,,五角大楼否认创造超级战路家的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pentagon denies existence of the project to create Dialogue: 0,0:18:53.52,0:18:55.20,Default,,0000,0000,0000,,- 项目的存在 - 市场异常认为是\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Super-Strategists... - Market anomaly deemed result Dialogue: 0,0:18:55.22,0:18:57.18,Default,,0000,0000,0000,,高速交易算法的结果\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of high-speed trading algorithms. Dialogue: 0,0:18:57.22,0:18:58.50,Default,,0000,0000,0000,,专家担心神秘的计算机病毒\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Researchers fear mysterious computer virus Dialogue: 0,0:18:58.53,0:19:00.18,Default,,0000,0000,0000,,能从扬声器跳到麦克风\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}able to jump from speakers to microphones. Dialogue: 0,0:19:00.23,0:19:01.49,Default,,0000,0000,0000,,奇点研究所宣布了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Singularity Institute announces Dialogue: 0,0:19:01.53,0:19:03.32,Default,,0000,0000,0000,,永生期限\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}timeline for immortality. Dialogue: 0,0:19:03.36,0:19:05.80,Default,,0000,0000,0000,,我认为字符律动公司伪造了我爸爸的死亡\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think Logorhythms faked my Dad's death Dialogue: 0,0:19:05.84,0:19:07.75,Default,,0000,0000,0000,,还把他当作人质\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and is holding him hostage. Dialogue: 0,0:19:10.06,0:19:13.50,Default,,0000,0000,0000,,{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rebel Gene Dialogue: 0,0:19:19.37,0:19:21.03,Default,,0000,0000,0000,,- 顶 - 钓鱼贴\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Bump. - Troll. Dialogue: 0,0:19:21.07,0:19:22.20,Default,,0000,0000,0000,,不 这他妈是真的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, this shit's real. Dialogue: 0,0:19:22.25,0:19:23.86,Default,,0000,0000,0000,,都知道字符律动公司脏得很\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everyone knows Logorhythms is dirty. Dialogue: 0,0:19:23.90,0:19:26.21,Default,,0000,0000,0000,,他们为联台国制造军工级人工智能\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They built military-grade Als for the U.N. Dialogue: 0,0:19:26.25,0:19:28.04,Default,,0000,0000,0000,,盛智集团和联合国有合同\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Centillion has the U.N. contract. Dialogue: 0,0:19:28.08,0:19:29.69,Default,,0000,0000,0000,,字符律动公司为国安搭建\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Logorhythms built the exploit Dialogue: 0,0:19:29.73,0:19:32.13,Default,,0000,0000,0000,,开发程序 扫描你们的硬盘驱动\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for the NSA to scan your hard drive. Dialogue: 0,0:19:38.26,0:19:41.31,Default,,0000,0000,0000,,那么 你现在在想什么 小麦\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, what do you think now, Mads? Dialogue: 0,0:19:46.75,0:19:49.54,Default,,0000,0000,0000,,这不是真的 我太蠢了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That it's not true and that I'm stupid. Dialogue: 0,0:19:49.58,0:19:52.89,Default,,0000,0000,0000,,嘿 你不蠢 我也没说这不是真的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, you're not stupid, and I didn't say it's not true, Dialogue: 0,0:19:52.93,0:19:54.98,Default,,0000,0000,0000,,只是没有足的证据证明\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just that there's not enough evidence to prove Dialogue: 0,0:19:55.02,0:19:56.72,Default,,0000,0000,0000,,是外星人建造了金字塔...\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that aliens built the pyramids... Dialogue: 0,0:19:56.76,0:19:59.59,Default,,0000,0000,0000,,只是有更多一点证据表明\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and that there's more evidence to suggest Dialogue: 0,0:19:59.63,0:20:01.20,Default,,0000,0000,0000,,它们是人造的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that they were man-made. Dialogue: 0,0:20:01.24,0:20:06.20,Default,,0000,0000,0000,,我是说 我居然蠢到相信比安卡和阿里的话\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, I feel dumb for believing Bianca and Ali. Dialogue: 0,0:20:06.25,0:20:09.34,Default,,0000,0000,0000,,他们总觉得光照会是真的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like, they're always swearing the Illuminati is real Dialogue: 0,0:20:09.38,0:20:12.47,Default,,0000,0000,0000,,相信是外星人种植了人类 还有...\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and aliens planted humans and... Dialogue: 0,0:20:12.51,0:20:13.56,Default,,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Dialogue: 0,0:20:13.60,0:20:15.21,Default,,0000,0000,0000,,都是小学生的幻想\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's just a fifth-grade thing. Dialogue: 0,0:20:15.26,0:20:17.17,Default,,0000,0000,0000,,不对 什么年龄的都有幻想\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eh, it's an every-grade thing. Dialogue: 0,0:20:17.22,0:20:20.26,Default,,0000,0000,0000,,每个年龄段的人都会相信阴谋论\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}People of all ages believe in conspiracies. Dialogue: 0,0:20:20.31,0:20:21.74,Default,,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why? Dialogue: 0,0:20:21.78,0:20:25.09,Default,,0000,0000,0000,,我认为是因为他们害怕死亡 或者危险\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think because they're scared of death. Or danger. Dialogue: 0,0:20:25.14,0:20:26.75,Default,,0000,0000,0000,,- 混乱 - 没错\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaos. Exactly. Dialogue: 0,0:20:26.79,0:20:29.49,Default,,0000,0000,0000,,- 生词 - 用得没错\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vocab word. Correct use. Dialogue: 0,0:20:29.53,0:20:33.58,Default,,0000,0000,0000,,很多人害怕混乱\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaos is scary for a lot of people. Dialogue: 0,0:20:33.62,0:20:36.97,Default,,0000,0000,0000,,说来奇怪 相信有人在幕后控制着所有事\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And as weird as it sounds, they feel much better believing Dialogue: 0,0:20:37.02,0:20:41.85,Default,,0000,0000,0000,,会让他们感觉舒服很多\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that there's somebody behind the scenes controlling everything. Dialogue: 0,0:20:41.89,0:20:45.03,Default,,0000,0000,0000,,即便是一个秘密社会\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even if that somebody is a secret society Dialogue: 0,0:20:45.07,0:20:47.59,Default,,0000,0000,0000,,或者邪恶政府 或者\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or evil government or... Dialogue: 0,0:20:47.64,0:20:50.77,Default,,0000,0000,0000,,甚至是外星人力量控制着世界\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even alien force controlling the world. Dialogue: 0,0:20:50.81,0:20:52.25,Default,,0000,0000,0000,,这么想还挺可怕的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, it's still scary, Dialogue: 0,0:20:52.29,0:20:55.60,Default,,0000,0000,0000,,但还是相比于感觉无人掌管要好一些\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but not as bad as feeling like there's no one in charge. Dialogue: 0,0:20:55.64,0:20:59.04,Default,,0000,0000,0000,,所以这些阴谋论都是假的吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So then none of these conspiracies are true. Dialogue: 0,0:20:59.08,0:21:00.13,Default,,0000,0000,0000,,嗯\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh... Dialogue: 0,0:21:00.17,0:21:02.78,Default,,0000,0000,0000,,不一定\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not necessarily. Dialogue: 0,0:21:04.83,0:21:07.61,Default,,0000,0000,0000,,你要坚持寻找证据···\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should always seek out proof... Dialogue: 0,0:21:07.66,0:21:10.49,Default,,0000,0000,0000,,不要停止提问\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and you should never stop asking questions. Dialogue: 0,0:21:46.22,0:21:48.22,Default,,0000,0000,0000,,- 他回了吗 - 没有\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is he back? No. Dialogue: 0,0:21:48.26,0:21:50.53,Default,,0000,0000,0000,,这是我从我的交换文件和所有的我能\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the recovered chat-log from my swapfile Dialogue: 0,0:21:50.57,0:21:52.37,Default,,0000,0000,0000,,追踪到的IP连接中恢复的聊天记录\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and all the IP connections as far as I could trace. Dialogue: 0,0:21:52.40,0:21:53.92,Default,,0000,0000,0000,,你在用它们做什么\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you doing with all that? Dialogue: 0,0:21:53.96,0:21:56.97,Default,,0000,0000,0000,,寻求帮助 我们俩总得有人做这些\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Asking for help. Someone has to. Dialogue: 0,0:21:57.01,0:21:59.53,Default,,0000,0000,0000,,我们只有这个对话\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We just had this conversation. Dialogue: 0,0:21:59.58,0:22:01.14,Default,,0000,0000,0000,,之前连对话都没有\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was no conversation. Dialogue: 0,0:22:01.19,0:22:02.67,Default,,0000,0000,0000,,我都让你报警了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told you to call the police. Dialogue: 0,0:22:02.71,0:22:04.19,Default,,0000,0000,0000,,和警察说什么\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And tell them what? Dialogue: 0,0:22:04.23,0:22:06.59,Default,,0000,0000,0000,,我听到你说他还活着\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I heard you say he's alive. Dialogue: 0,0:22:06.63,0:22:11.29,Default,,0000,0000,0000,,我听到你说"你们对我丈夫了什么"\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I heard you say, "What have you done with my husband?" Dialogue: 0,0:22:11.33,0:22:12.55,Default,,0000,0000,0000,,我不是...\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't say... Dialogue: 0,0:22:12.59,0:22:15.07,Default,,0000,0000,0000,,我只是难过\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was upset. Dialogue: 0,0:22:15.12,0:22:16.46,Default,,0000,0000,0000,,因为那句诗对吧\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because of the poem. Dialogue: 0,0:22:16.51,0:22:17.99,Default,,0000,0000,0000,,我知道 我查了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know. I looked it up. Dialogue: 0,0:22:18.03,0:22:19.51,Default,,0000,0000,0000,,埃德娜·圣文森特·米莱写的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Edna St. Vincent Millay. Dialogue: 0,0:22:19.55,0:22:21.38,Default,,0000,0000,0000,,是爸爸收藏的诗集\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dad had these books of hers. Dialogue: 0,0:22:21.43,0:22:22.51,Default,,0000,0000,0000,,这些书是我的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those are mine. Dialogue: 0,0:22:22.56,0:22:25.04,Default,,0000,0000,0000,,我没说你爸还活着\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I never said he was alive. Dialogue: 0,0:22:25.08,0:22:29.48,Default,,0000,0000,0000,,我难过 因为有人在作弄我\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was upset because someone was playing a prank. Dialogue: 0,0:22:29.52,0:22:32.31,Default,,0000,0000,0000,,谁啊 字符律动公司吗 为什么啊\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who? Logorhythms? Why? Dialogue: 0,0:22:32.35,0:22:34.18,Default,,0000,0000,0000,,我正要探个究竟\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what I'm gonna find out. Dialogue: 0,0:22:34.22,0:22:36.01,Default,,0000,0000,0000,,不 你什么都不和我说\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. You're not telling me something! Dialogue: 0,0:22:36.05,0:22:38.70,Default,,0000,0000,0000,,- 你骗我 - 麦蒂 听我说\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're lying! Maddie, look at me. Dialogue: 0,0:22:38.75,0:22:42.97,Default,,0000,0000,0000,,你爸爸已经死了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your father is not alive. Dialogue: 0,0:23:15.61,0:23:17.35,Default,,0000,0000,0000,,TorChat有新信患\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got a new TorChat. Dialogue: 0,0:23:21.49,0:23:24.05,Default,,0000,0000,0000,,汤姆 你快来看这个\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thom? Y-You'll wanna see this! Dialogue: 0,0:23:24.10,0:23:27.62,Default,,0000,0000,0000,,这是你吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is this you? Dialogue: 0,0:23:27.67,0:23:29.23,Default,,0000,0000,0000,,他在和谁说话呢\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Supervisor: Who's he talking to? Dialogue: 0,0:23:29.28,0:23:30.54,Default,,0000,0000,0000,,对话大都是用表情\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And what's with the emoji? Dialogue: 0,0:23:30.58,0:23:34.59,Default,,0000,0000,0000,,前十条信息得追溯到...五个月前\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ten previous chats going back... five months. Dialogue: 0,0:23:35.98,0:23:39.24,Default,,0000,0000,0000,,发给我 查下去\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Send me those. And start a track. Dialogue: 0,0:24:40.00,0:24:41.52,Default,,0000,0000,0000,,她不喜欢我 对吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She hates me, doesn't she? Dialogue: 0,0:24:41.57,0:24:42.83,Default,,0000,0000,0000,,不是\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ellen: No. Dialogue: 0,0:24:42.87,0:24:44.61,Default,,0000,0000,0000,,没事 我懂的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's okay. I get it. Dialogue: 0,0:24:44.66,0:24:46.83,Default,,0000,0000,0000,,和麦蒂没关系\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This has nothing to do with Maddie. Dialogue: 0,0:24:46.88,0:24:49.57,Default,,0000,0000,0000,,这我就不懂了 是我错什么了吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then I don't get it. Is it something I did? Dialogue: 0,0:24:49.62,0:24:51.10,Default,,0000,0000,0000,,不是\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. Dialogue: 0,0:24:51.14,0:24:54.27,Default,,0000,0000,0000,,你不能告诉我原因是吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it's something you can't tell me about. Dialogue: 0,0:24:55.58,0:24:58.54,Default,,0000,0000,0000,,你...我没什么要解释的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You... There's nothing to tell. Dialogue: 0,0:24:58.58,0:25:02.94,Default,,0000,0000,0000,,你不会信 也不会懂\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing you would believe. Or nothing you would understand. Dialogue: 0,0:25:02.98,0:25:04.20,Default,,0000,0000,0000,,什么\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? Dialogue: 0,0:25:04.24,0:25:06.77,Default,,0000,0000,0000,,连我自己都不确定\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not sure lunderstand. Dialogue: 0,0:25:06.81,0:25:08.85,Default,,0000,0000,0000,,行吧\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alright. Dialogue: 0,0:25:08.90,0:25:12.03,Default,,0000,0000,0000,,我懂 我们认识才六个月\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know we haven't known each other for that long. Six months? Dialogue: 0,0:25:12.07,0:25:13.99,Default,,0000,0000,0000,,三个月前刚开始交往\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And thishas only been for the last three, Dialogue: 0,0:25:14.03,0:25:16.08,Default,,0000,0000,0000,,不用负责之类的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so there's no obligation or anything. Dialogue: 0,0:25:16.12,0:25:19.95,Default,,0000,0000,0000,,你想和我断了 暂时分开 怎样都行\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you wanna call it off or take a break or whatever, Dialogue: 0,0:25:20.00,0:25:20.87,Default,,0000,0000,0000,,只是\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just... just... Dialogue: 0,0:25:20.91,0:25:22.87,Default,,0000,0000,0000,,你说就是了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can just do that. Dialogue: 0,0:25:22.91,0:25:25.04,Default,,0000,0000,0000,,打电话就行\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could've been over the phone. Dialogue: 0,0:25:25.09,0:25:27.05,Default,,0000,0000,0000,,大多人分手连电话都不打一个\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Most people don't even do thatmuch. Dialogue: 0,0:25:27.09,0:25:29.27,Default,,0000,0000,0000,,加布 我懂 我也不想这样\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gabe, I know. I didn't want to do that, Dialogue: 0,0:25:29.31,0:25:31.57,Default,,0000,0000,0000,,真的 你没做错什么\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because, really, you've done nothing wrong. Dialogue: 0,0:25:31.62,0:25:33.57,Default,,0000,0000,0000,,其实\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In fact... Dialogue: 0,0:25:33.62,0:25:37.58,Default,,0000,0000,0000,,啊 我真的很喜欢你\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ugh. I really like you. Dialogue: 0,0:25:37.62,0:25:39.41,Default,,0000,0000,0000,,我也真的很喜欢你\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I really like you. Dialogue: 0,0:25:39.45,0:25:41.97,Default,,0000,0000,0000,,我多难啊 你事先也不打招呼就把我叫出来\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you see how it's hard to get a call out of nowhere Dialogue: 0,0:25:42.02,0:25:43.89,Default,,0000,0000,0000,,随便找个咖啡店见面\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to meet you at a random Starbucks Dialogue: 0,0:25:43.93,0:25:46.41,Default,,0000,0000,0000,,结果你说再也不想见我了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to hear you can't see me anymore... Dialogue: 0,0:25:46.46,0:25:48.09,Default,,0000,0000,0000,,还不能告诉我为什么\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but you can't tell me why 'cause it's something Dialogue: 0,0:25:48.11,0:25:51.07,Default,,0000,0000,0000,,说我不懂 不会信\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wouldn't understand or believe. Dialogue: 0,0:25:51.11,0:25:54.33,Default,,0000,0000,0000,,埃伦 我很担心你 我应该担心吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That makes me worried, Ellen. Should I be worried? Dialogue: 0,0:25:54.38,0:25:56.60,Default,,0000,0000,0000,,你要是有什么困难\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Cause if you're in some kind of trouble... Dialogue: 0,0:25:56.64,0:25:58.60,Default,,0000,0000,0000,,因为我丈夫\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's my husband. Dialogue: 0,0:25:58.64,0:26:00.25,Default,,0000,0000,0000,,因为大卫\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's David. Dialogue: 0,0:26:02.30,0:26:04.78,Default,,0000,0000,0000,,我懂了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I get it, okay? Dialogue: 0,0:26:04.82,0:26:08.91,Default,,0000,0000,0000,,不管朱莉做过什么 我现在还是会想起她\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Despite what she did, I still think about Julie. Dialogue: 0,0:26:08.96,0:26:10.74,Default,,0000,0000,0000,,你和我情况不一样\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And unlike Julie, Dialogue: 0,0:26:10.79,0:26:13.75,Default,,0000,0000,0000,,大卫大约是个很棒的人吧\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}David sounds like he was an amazing person. Dialogue: 0,0:26:13.79,0:26:15.83,Default,,0000,0000,0000,,可是埃伦 他不在了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But he's gone, Ellen. Dialogue: 0,0:26:15.88,0:26:18.71,Default,,0000,0000,0000,,你心里还有他 可他不会回来了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He didn't leave you, but he's not coming back. Dialogue: 0,0:26:18.75,0:26:22.49,Default,,0000,0000,0000,,你和不和我在一起 都无法改变这一点\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whether you're with me or not, that's not gonna change. Dialogue: 0,0:26:22.54,0:26:24.28,Default,,0000,0000,0000,,我爱他\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I love him. Dialogue: 0,0:26:26.54,0:26:28.24,Default,,0000,0000,0000,,可是\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But... Dialogue: 0,0:26:28.28,0:26:30.28,Default,,0000,0000,0000,,我也爱你\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I love you, too. Dialogue: 0,0:26:46.47,0:26:48.82,Default,,0000,0000,0000,,早上好 就一位吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good morning. One for breakfast? Dialogue: 0,0:26:48.87,0:26:51.70,Default,,0000,0000,0000,,我应该和人有约\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think I'm meant to meet someone. Dialogue: 0,0:26:51.74,0:26:54.57,Default,,0000,0000,0000,,钱达先生 团队的人正等您来呢\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. Chanda. Your party's expecting you. Dialogue: 0,0:27:02.18,0:27:04.49,Default,,0000,0000,0000,,奇点临近\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Singularity is near, Dialogue: 0,0:27:04.53,0:27:07.49,Default,,0000,0000,0000,,谁要是下足了本 下对了本\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and whoever makes the big bets and the right bets Dialogue: 0,0:27:07.54,0:27:09.45,Default,,0000,0000,0000,,能把控的不只是市场\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}will control not just the market, Dialogue: 0,0:27:09.50,0:27:11.89,Default,,0000,0000,0000,,还有未来\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but the future. Dialogue: 0,0:27:14.98,0:27:16.42,Default,,0000,0000,0000,,奇点的意思\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Singularity. Dialogue: 0,0:27:16.46,0:27:19.55,Default,,0000,0000,0000,,不是机器人统治地球 把我们通通干光吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Isn't that robots taking over, wiping us out? Dialogue: 0,0:27:19.59,0:27:22.81,Default,,0000,0000,0000,,那是Al 我说的是UI\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's AI. I'm talking about UI. Dialogue: 0,0:27:22.86,0:27:25.34,Default,,0000,0000,0000,,上载智能\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uploaded Intelligence. Dialogue: 0,0:27:25.38,0:27:26.73,Default,,0000,0000,0000,,上载\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uploaded. Dialogue: 0,0:27:26.77,0:27:29.47,Default,,0000,0000,0000,,把人脑上传云端\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uploading human minds to the cloud. Dialogue: 0,0:27:29.52,0:27:31.52,Default,,0000,0000,0000,,人脑的什么 记忆吗还是\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? Like memories or...? Dialogue: 0,0:27:31.56,0:27:32.82,Default,,0000,0000,0000,,不 是整个人\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, the whole person. Dialogue: 0,0:27:32.87,0:27:34.39,Default,,0000,0000,0000,,整个大脑 每个神经元\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The whole brain. Every neuron. Dialogue: 0,0:27:34.43,0:27:37.00,Default,,0000,0000,0000,,电子仿真出一个人脑\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A digital emulation of a human mind... Dialogue: 0,0:27:37.05,0:27:42.18,Default,,0000,0000,0000,,由人脑操控多台并行计算机\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which, eh, you run with massive parallel computers. Dialogue: 0,0:27:42.22,0:27:44.97,Default,,0000,0000,0000,,是普拉萨德开发的那个技术吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that the tech that Prasad's developing? Dialogue: 0,0:27:48.88,0:27:51.36,Default,,0000,0000,0000,,你啊 你离孟买远得很呢\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey. You're 6,000 miles from Mumbai, Dialogue: 0,0:27:51.41,0:27:54.28,Default,,0000,0000,0000,,坐飞机之前吃点早饭吧\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and you're just grabbing some breakfast before your flight. Dialogue: 0,0:27:54.32,0:27:56.11,Default,,0000,0000,0000,,听着跟科幻小说一样\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sounds like science fiction to me. Dialogue: 0,0:27:56.15,0:27:58.85,Default,,0000,0000,0000,,没错 可我们一天天过得还不够科幻吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sure, but so does half the stuff we do every day. Dialogue: 0,0:27:58.89,0:28:01.20,Default,,0000,0000,0000,,无人驾驶气车 智能手表\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Driverless cars, computers on our wrists, Dialogue: 0,0:28:01.24,0:28:02.68,Default,,0000,0000,0000,,基因编辑\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}genetic editing... Dialogue: 0,0:28:02.72,0:28:05.20,Default,,0000,0000,0000,,雷 我跟你保证 信他 责任我们这边担\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ray, I promise you, we doubt this man at our own peril. Dialogue: 0,0:28:05.25,0:28:07.69,Default,,0000,0000,0000,,你眼前的可是位活神仙\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are looking at the second coming of Nostradamus. Dialogue: 0,0:28:07.73,0:28:09.73,Default,,0000,0000,0000,,不 我就是个小工程师\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey. I'm just an engineer. Dialogue: 0,0:28:09.77,0:28:13.21,Default,,0000,0000,0000,,不不不 你是预言家\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no, no. You are a prophet, Chanda. Dialogue: 0,0:28:13.26,0:28:14.74,Default,,0000,0000,0000,,我要不在阿吉特-普拉萨德手下工作\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I didn't work for Ajit Prasad, Dialogue: 0,0:28:14.78,0:28:16.74,Default,,0000,0000,0000,,你们现在得叫我专利蟑螂\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you'd be calling me a patent troll. Dialogue: 0,0:28:16.78,0:28:19.13,Default,,0000,0000,0000,,呃 普拉萨德或许会在台前引得万千瞩目\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eh, Prasad may get the spotlight, Dialogue: 0,0:28:19.17,0:28:21.79,Default,,0000,0000,0000,,可我们知道你才是幕后英雄\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but we know you're the guy-behind-the-guy. Dialogue: 0,0:28:23.79,0:28:25.75,Default,,0000,0000,0000,,联盟还没拿到技术专利\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alliance isn't patenting the technology. Dialogue: 0,0:28:25.79,0:28:28.40,Default,,0000,0000,0000,,据我所知 也没开始发展这项技术\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're not even developing it, as far as I know. Dialogue: 0,0:28:28.44,0:28:30.14,Default,,0000,0000,0000,,可有人在做 有人会做\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But someone is, someone will, Dialogue: 0,0:28:30.19,0:28:33.23,Default,,0000,0000,0000,,真到那时候 世界都得变天\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and when they do, it'll change the world. Dialogue: 0,0:28:33.28,0:28:34.36,Default,,0000,0000,0000,,或是毁灭\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or end it. Dialogue: 0,0:28:34.41,0:28:36.71,Default,,0000,0000,0000,,啊 我们完蛋了 这是肯定的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, we are done. That's for certain. Dialogue: 0,0:28:36.76,0:28:39.06,Default,,0000,0000,0000,,但等待我们的不是死亡 是退休\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it's not death. It's retirement. Dialogue: 0,0:28:39.11,0:28:40.76,Default,,0000,0000,0000,,除非你觉得退休和死了没区别\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unless you consider them the same thing. Dialogue: 0,0:28:40.81,0:28:44.07,Default,,0000,0000,0000,,我不觉得\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't. Dialogue: 0,0:28:44.11,0:28:47.25,Default,,0000,0000,0000,,这比工业革命还革命\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This will be bigger than the Industrial Revolution. Dialogue: 0,0:28:47.29,0:28:50.47,Default,,0000,0000,0000,,上载智能会改变商业 医疗 建筑\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Uls will transform business, medicine, construction. Dialogue: 0,0:28:50.51,0:28:53.38,Default,,0000,0000,0000,,一旦他们接手 人类就解放了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once they are running things, humans can kick back... Dialogue: 0,0:28:53.43,0:28:55.21,Default,,0000,0000,0000,,一劳永逸\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All at once, and for good. Dialogue: 0,0:28:55.25,0:28:57.34,Default,,0000,0000,0000,,大批年轻人走向退休\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This'll birth a massive retirement industry Dialogue: 0,0:28:57.39,0:29:00.43,Default,,0000,0000,0000,,机遇应运而生\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for the young, which will have its own opportunities. Dialogue: 0,0:29:00.48,0:29:04.44,Default,,0000,0000,0000,,新产品 新服务 这是一片潜力无限的蓝海\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The market for new products and services is endless. Dialogue: 0,0:29:04.48,0:29:07.57,Default,,0000,0000,0000,,你能给我举个例子吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you give us an example? Dialogue: 0,0:29:07.61,0:29:12.01,Default,,0000,0000,0000,,你说什么 小样吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You mean like a free sample? Dialogue: 0,0:29:12.05,0:29:13.23,Default,,0000,0000,0000,,不\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. Dialogue: 0,0:29:13.27,0:29:15.27,Default,,0000,0000,0000,,第一年给你涨一倍工资\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Double your current salary year one, Dialogue: 0,0:29:15.32,0:29:18.28,Default,,0000,0000,0000,,分红看后续专利技术表现\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}stock bonuses commensurate with patent performance, Dialogue: 0,0:29:18.32,0:29:21.28,Default,,0000,0000,0000,,哥们儿 你前途无量\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and you come into the spotlight, my friend. Dialogue: 0,0:29:22.98,0:29:26.11,Default,,0000,0000,0000,,真 真阔绰啊\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, that's... very generous. Dialogue: 0,0:29:26.15,0:29:27.94,Default,,0000,0000,0000,,提议很诱人 可是\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very tempting. Uh, but... Dialogue: 0,0:29:27.98,0:29:30.94,Default,,0000,0000,0000,,和阔不阔绰没关系\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This has nothing to do with generosity. Dialogue: 0,0:29:30.99,0:29:32.77,Default,,0000,0000,0000,,你应得的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're worth this. Dialogue: 0,0:29:45.35,0:29:47.31,Default,,0000,0000,0000,,钱达先生是吧\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. Chanda? Dialogue: 0,0:30:17.47,0:30:20.34,Default,,0000,0000,0000,,研究称核电站\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hacker: Researchers claim the nuclear plant Dialogue: 0,0:30:20.38,0:30:22.66,Default,,0000,0000,0000,,维护程序无需人工监管\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}maintenance program will make human supervision redundant. Dialogue: 0,0:30:22.69,0:30:24.71,Default,,0000,0000,0000,,朝鲜总统寻求数字化永生\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}North Korean Leader said to be seeking digital immortality. Dialogue: 0,0:30:24.73,0:30:26.69,Default,,0000,0000,0000,,优秀工程师\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Prized Alliance engineer Dialogue: 0,0:30:26.74,0:30:28.87,Default,,0000,0000,0000,,维诺德·钱达失踪 恐遭绑架\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vinod Chanda missing, feared kidnapped. Dialogue: 0,0:30:31.52,0:30:32.79,Default,,0000,0000,0000,,晚饭好了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dinner's ready. Dialogue: 0,0:30:32.83,0:30:33.83,Default,,0000,0000,0000,,好\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay. Dialogue: 0,0:30:33.87,0:30:35.92,Default,,0000,0000,0000,,你爸回来了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Dad's home. Dialogue: 0,0:30:47.41,0:30:48.37,Default,,0000,0000,0000,,爸\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, Dad. Dialogue: 0,0:30:48.41,0:30:49.72,Default,,0000,0000,0000,,嗯\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hi. Dialogue: 0,0:30:52.24,0:30:53.50,Default,,0000,0000,0000,,炒菜\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stir-fry. Dialogue: 0,0:30:53.55,0:30:55.55,Default,,0000,0000,0000,,豆腐炒青菜\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With tofu and bok choy. Dialogue: 0,0:30:57.25,0:30:59.90,Default,,0000,0000,0000,,豆腐炒青菜\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With tofu and bok choy. Dialogue: 0,0:30:59.94,0:31:01.34,Default,,0000,0000,0000,,不好吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that alright? Dialogue: 0,0:31:01.38,0:31:04.17,Default,,0000,0000,0000,,我以为你说要家常菜\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought you said something about a home-cooked meal. Dialogue: 0,0:31:04.21,0:31:05.78,Default,,0000,0000,0000,,这就是家常菜\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This ishome-cooked. Dialogue: 0,0:31:05.82,0:31:07.65,Default,,0000,0000,0000,,从周一到周四\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Monday through Thursday, Dialogue: 0,0:31:07.69,0:31:11.56,Default,,0000,0000,0000,,我吃的要么是中餐外卖 要么是客房配餐\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}all I eat is Chinese take-out or room service. Dialogue: 0,0:31:11.61,0:31:13.70,Default,,0000,0000,0000,,- 我不懂 - 我知道你不懂\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't understand. I see that. Dialogue: 0,0:31:13.74,0:31:16.92,Default,,0000,0000,0000,,这就是家常菜啊 我在家做的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This ishome-cooked. I... cooked it. Dialogue: 0,0:31:16.96,0:31:19.57,Default,,0000,0000,0000,,我还没说你一句呢 你就重复两遍了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've stated that twice now. I haven't disputed it once. Dialogue: 0,0:31:19.62,0:31:22.23,Default,,0000,0000,0000,,- 圣何塞怎么样 - 在学校怎么样\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How's San Jose? - How's school? Dialogue: 0,0:31:24.27,0:31:27.58,Default,,0000,0000,0000,,今天凯斯宾微积分老师给我打电话了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got a call from Caspian's calculus teacher today. Dialogue: 0,0:31:27.62,0:31:31.28,Default,,0000,0000,0000,,她说咱儿子已经能上AP先修课程了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She said he's ready to take the AP exam now Dialogue: 0,0:31:31.32,0:31:35.07,Default,,0000,0000,0000,,下学期就能上大学课程\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and start a college course next semester. Dialogue: 0,0:31:35.11,0:31:38.59,Default,,0000,0000,0000,,能过不错了 不过微分学了也没用\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it's good he's past that. Differential calc's worthless. Dialogue: 0,0:31:38.63,0:31:39.77,Default,,0000,0000,0000,,没用吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Worthless? Dialogue: 0,0:31:39.81,0:31:41.38,Default,,0000,0000,0000,,现实世界根本用不到\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not practical in the real world. Dialogue: 0,0:31:41.42,0:31:43.03,Default,,0000,0000,0000,,除非你想当老师\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Less you wanna be a teacher. Dialogue: 0,0:31:43.07,0:31:44.60,Default,,0000,0000,0000,,你想当工程师吗 学Lambda吧\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want to be a programmer? Lambda. Dialogue: 0,0:31:44.64,0:31:46.21,Default,,0000,0000,0000,,我觉得儿子做得不错\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I thought it was impressive. Dialogue: 0,0:31:46.25,0:31:48.43,Default,,0000,0000,0000,,你要是能给盛智集团者字符律动打打工\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And if you were hiring for Centillion or Logorhythms, Dialogue: 0,0:31:48.47,0:31:51.34,Default,,0000,0000,0000,,- 你想法才算有点价值 - 我知道Lambda\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}your opinion might have value. I know Lambda. Dialogue: 0,0:31:52.78,0:31:54.26,Default,,0000,0000,0000,,真的吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really? Dialogue: 0,0:31:54.30,0:31:56.61,Default,,0000,0000,0000,,那我问你\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, if I were to give you a problem, Dialogue: 0,0:31:56.65,0:31:59.66,Default,,0000,0000,0000,,编码程序工作的入门问题\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}like the kind they throw for an entry-level coder job, Dialogue: 0,0:31:59.70,0:32:01.61,Default,,0000,0000,0000,,-你能解决吗 - 卡里\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you could solve it? Cary. Dialogue: 0,0:32:01.66,0:32:04.01,Default,,0000,0000,0000,,蕾妮 是你先提的学习 我和儿子聊聊怎么了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You brought up math, Rene. I'm just talking to my son. Dialogue: 0,0:32:06.23,0:32:07.49,Default,,0000,0000,0000,,我累了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm pretty tired. Dialogue: 0,0:32:07.53,0:32:09.12,Default,,0000,0000,0000,,也行 问你个简单的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alright. I'll give you an easy one, then. Dialogue: 0,0:32:09.14,0:32:11.97,Default,,0000,0000,0000,,五个聪明人围坐在桌前 一人一个碗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Five geniuses sit around a table, each with a bowl Dialogue: 0,0:32:12.02,0:32:14.45,Default,,0000,0000,0000,,碗里是豆腐炒青菜\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of tofu stir fry with bok choy in front of them. Dialogue: 0,0:32:14.50,0:32:17.11,Default,,0000,0000,0000,,每两人中间有一个筷子\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's one chopstick between each guy, Dialogue: 0,0:32:17.15,0:32:19.46,Default,,0000,0000,0000,,也就是一左一右各有一根筷子\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}therefore one to the right and left. Dialogue: 0,0:32:19.50,0:32:21.76,Default,,0000,0000,0000,,要想吃饭 任哪个聪明人\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In order to eat, any given genius Dialogue: 0,0:32:21.81,0:32:24.51,Default,,0000,0000,0000,,都要用两只筷子组成一双\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}needs to use both chopsticks. Dialogue: 0,0:32:24.55,0:32:26.42,Default,,0000,0000,0000,,他们要轮流吃饭 轮流思考\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They have to alternate eating and thinking Dialogue: 0,0:32:26.47,0:32:28.60,Default,,0000,0000,0000,,因为他们不能同时吃饭思考\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because they can't do both at the same time. Dialogue: 0,0:32:28.64,0:32:30.43,Default,,0000,0000,0000,,怎样保证每个聪明人\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do you make sure all the geniuses Dialogue: 0,0:32:30.47,0:32:34.26,Default,,0000,0000,0000,,完成思考前不至于饿死\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}get their thinking done without starving to death? Dialogue: 0,0:32:34.30,0:32:35.91,Default,,0000,0000,0000,,我道我知道\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I think I know this one. Dialogue: 0,0:32:35.95,0:32:38.96,Default,,0000,0000,0000,,每人拿起一只筷子喂旁边的人\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Each man takes a chopstick to feed the man next to him. Dialogue: 0,0:32:39.00,0:32:41.83,Default,,0000,0000,0000,,你说的是上天堂入地狱的宗教寓言\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a religious allegory between heaven and hell. Dialogue: 0,0:32:41.87,0:32:45.01,Default,,0000,0000,0000,,- 我说的是 - 并行算法问题\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is a... A concurrent algorithm problem. Dialogue: 0,0:32:45.05,0:32:47.75,Default,,0000,0000,0000,,他知道这个 很好的开始\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So he knows what the problem is. That is a start. Dialogue: 0,0:32:47.79,0:32:49.66,Default,,0000,0000,0000,,前提豆腐炒青菜无限量吧\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Assume infinite amount of stir fry? Dialogue: 0,0:32:49.71,0:32:52.01,Default,,0000,0000,0000,,胃口也无限量\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And infinite amount of stomach space. Dialogue: 0,0:32:52.06,0:32:53.67,Default,,0000,0000,0000,,真在地狱吧\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe it ishell. Dialogue: 0,0:32:53.71,0:32:55.67,Default,,0000,0000,0000,,很难避免死锁对吧\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's hard to avoid deadlock, isn't it? Dialogue: 0,0:32:55.71,0:32:57.63,Default,,0000,0000,0000,,这是一个资源共享问题\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is a shared resource problem Dialogue: 0,0:32:57.67,0:33:00.02,Default,,0000,0000,0000,,编程经常会碰到的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that appears in programming all the time. Dialogue: 0,0:33:00.06,0:33:02.37,Default,,0000,0000,0000,,- 不行 - 你右边的人在用这只筷子\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unh-unh. The guy on your right's using that one. Dialogue: 0,0:33:02.41,0:33:03.81,Default,,0000,0000,0000,,他就是想吃个饭\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He just wants to eat his dinner. Dialogue: 0,0:33:03.85,0:33:06.46,Default,,0000,0000,0000,,安静\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Quiet. Dialogue: 0,0:33:06.51,0:33:09.81,Default,,0000,0000,0000,,我放弃 我不会\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I give up. I don't get it. Dialogue: 0,0:33:09.86,0:33:11.42,Default,,0000,0000,0000,,资源池分层就能解决了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a hierarchy solution. Dialogue: 0,0:33:11.47,0:33:14.17,Default,,0000,0000,0000,,赋予资源偏序关系\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You assign a partial order to the resources. Dialogue: 0,0:33:14.21,0:33:17.08,Default,,0000,0000,0000,,- 嗯 - 设五根筷子分别为1 2 3 4 5\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay. You number the chopsticks one through five. Dialogue: 0,0:33:17.12,0:33:18.87,Default,,0000,0000,0000,,每个人有两个筷子可选\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Each man picks up the lowest number first Dialogue: 0,0:33:18.91,0:33:20.75,Default,,0000,0000,0000,,拿起数字较小的那一只 顺序\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}from the two in front of them, and the order... Dialogue: 0,0:33:20.78,0:33:23.04,Default,,0000,0000,0000,,放下筷子的顺序不重要\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the order they put them down in doesn't matter. Dialogue: 0,0:33:23.09,0:33:24.26,Default,,0000,0000,0000,,五个聪明人里如果有四个\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If four of the five geniuses Dialogue: 0,0:33:24.31,0:33:25.70,Default,,0000,0000,0000,,挑了小数字\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}pick up the lowest numbered stick, Dialogue: 0,0:33:25.74,0:33:27.66,Default,,0000,0000,0000,,最大数就留在桌上\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}only the highest numbered remains on the table, Dialogue: 0,0:33:27.70,0:33:31.01,Default,,0000,0000,0000,,剩下的那个人下一轮再选\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}leaving an odd man out until the next round. Dialogue: 0,0:33:32.88,0:33:34.53,Default,,0000,0000,0000,,你不是说你不懂吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought you said you didn't get it. Dialogue: 0,0:33:34.58,0:33:37.01,Default,,0000,0000,0000,,现实世界根本用不了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not practical in the real world. Dialogue: 0,0:33:37.06,0:33:40.54,Default,,0000,0000,0000,,除非你的程序只跟一个数据库建立连接\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unless your program only has access to onedatabase. Dialogue: 0,0:33:40.58,0:33:42.32,Default,,0000,0000,0000,,数据库一多 你就得\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Across multiple, you'd have to release Dialogue: 0,0:33:42.37,0:33:44.46,Default,,0000,0000,0000,,设置更多编号 再和下一个数据库建联\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}higher numbered records before accessing new ones Dialogue: 0,0:33:44.50,0:33:48.72,Default,,0000,0000,0000,,到时候你的程序停运 崩溃 等着老板炒你鱿鱼吧\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and your program would stall, then crash, then you'd be fired. Dialogue: 0,0:33:50.38,0:33:52.68,Default,,0000,0000,0000,,哦对 死锁确实避免了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, but you do avoid deadlocks. Dialogue: 0,0:33:54.77,0:33:56.53,Default,,0000,0000,0000,,站着说话不腰疼 你没解决\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's easy to poke holes when you don't have a... Dialogue: 0,0:33:56.56,0:33:59.56,Default,,0000,0000,0000,,引进第三方 叫服务员来\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Introduce a third party. Someone from the outside. A waiter. Dialogue: 0,0:33:59.60,0:34:02.08,Default,,0000,0000,0000,,要想拿筷子 得先提出申请\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An arbitrator that each genius has to ask permission for Dialogue: 0,0:34:02.13,0:34:03.43,Default,,0000,0000,0000,,争取仲裁员同意\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to lift their stick. Dialogue: 0,0:34:03.48,0:34:05.09,Default,,0000,0000,0000,,筷子什么时候放下都行\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They can always put down, Dialogue: 0,0:34:05.13,0:34:06.61,Default,,0000,0000,0000,,但拿筷子要申请\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but they must have permission to lift. Dialogue: 0,0:34:06.65,0:34:10.53,Default,,0000,0000,0000,,第三方相当于互斥锁 减少并行运算\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Third party works as a mutex. Reduces parallelism. Dialogue: 0,0:34:11.61,0:34:13.27,Default,,0000,0000,0000,,哇哦 宝贝\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wow, honey. Dialogue: 0,0:34:13.31,0:34:16.14,Default,,0000,0000,0000,,哇哦宝贝 他说的你哪怕有听懂一个字吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Wow, honey." Do you n understand one word he said? Dialogue: 0,0:34:16.18,0:34:19.32,Default,,0000,0000,0000,,我懂很多的 至少我知道他没错\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand a lot of things. I know he wasn't wrong. Dialogue: 0,0:34:19.36,0:34:20.97,Default,,0000,0000,0000,,- 我懂我儿子 - 把我的也带走\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know that.Here. Take mine, too. Dialogue: 0,0:34:21.01,0:34:23.76,Default,,0000,0000,0000,,我也懂什么叫"家常菜"\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just like I know what "home-cooked" means, Dialogue: 0,0:34:23.80,0:34:25.11,Default,,0000,0000,0000,,是你不懂\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}even if you don't. Dialogue: 0,0:34:25.15,0:34:26.89,Default,,0000,0000,0000,,是饭 家常饭\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's "meal." "Home-cooked meal." Dialogue: 0,0:34:26.93,0:34:29.11,Default,,0000,0000,0000,,不是豆腐 不是甘蓝菜\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not tofu, not kale. Dialogue: 0,0:34:29.15,0:34:30.76,Default,,0000,0000,0000,,我要肉糕 土豆泥\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Meat loaf! Mashed potatoes! Dialogue: 0,0:34:30.81,0:34:32.20,Default,,0000,0000,0000,,你知道吗 正常家里吃的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know? Food! Dialogue: 0,0:35:02.49,0:35:05.84,Default,,0000,0000,0000,,肉糕 土豆泥\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Meat loaf and mashed potatoes? Dialogue: 0,0:35:05.89,0:35:07.54,Default,,0000,0000,0000,,我临场发挥的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I improvised. Dialogue: 0,0:35:15.85,0:35:19.03,Default,,0000,0000,0000,,行啊 找你那些莺莺燕燕去\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's right! Go back to your whores! Dialogue: 0,0:35:19.07,0:35:24.43,Default,,0000,0000,0000,,{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know I'm meant for more than this Dialogue: 0,0:35:24.47,0:35:31.26,Default,,0000,0000,0000,,{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know I'm meant for more than this Dialogue: 0,0:36:11.86,0:36:13.87,Default,,0000,0000,0000,,好了 快点回位置坐好\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, guys, come on. Take your seats. Dialogue: 0,0:36:13.91,0:36:15.61,Default,,0000,0000,0000,,开始上课\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's get started. Dialogue: 0,0:37:12.36,0:37:15.14,Default,,0000,0000,0000,,每位同学请把日志拿出来\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everybody, take out your journals, please. Dialogue: 0,0:37:20.19,0:37:22.76,Default,,0000,0000,0000,,日志 拿出来\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, journal, please. Dialogue: 0,0:37:45.00,0:37:46.61,Default,,0000,0000,0000,,别啊 别啊\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on. Come on! Dialogue: 0,0:37:46.65,0:37:48.79,Default,,0000,0000,0000,,- 果然是你 -萨马拉\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I knew it! Samara. Dialogue: 0,0:37:48.83,0:37:51.31,Default,,0000,0000,0000,,你就是在这黑进我们手机的是吧 就这儿\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is this where you hacked us from? Out here? Dialogue: 0,0:37:51.36,0:37:52.57,Default,,0000,0000,0000,,我 我没有\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I-I didn't. Dialogue: 0,0:37:52.62,0:37:54.14,Default,,0000,0000,0000,,给我看一眼你的电脑\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me see your laptop. Dialogue: 0,0:37:54.18,0:37:56.32,Default,,0000,0000,0000,,铃响了 我要迟到了 啊\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The bell rang. I'm late. Aah! Dialogue: 0,0:37:56.36,0:37:58.36,Default,,0000,0000,0000,,赶紧承认你的所作所为\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are gonna admit what you did, Dialogue: 0,0:37:58.41,0:38:00.45,Default,,0000,0000,0000,,否则我直接在这儿揍你 就现在\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or I will kick your ass right here, right now! Dialogue: 0,0:38:00.49,0:38:02.67,Default,,0000,0000,0000,,喂 你在威胁我女儿I吗\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey! Did you just threaten my daughter? Dialogue: 0,0:38:02.71,0:38:04.28,Default,,0000,0000,0000,,- 你丫谁啊 -妈妈\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who the hell are you?! Mom! Dialogue: 0,0:38:04.32,0:38:05.98,Default,,0000,0000,0000,,- 放开我 - 闭嘴\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Let me go! - Shut up! Dialogue: 0,0:38:06.02,0:38:08.20,Default,,0000,0000,0000,,你再动她一根手指头 我把你头都打掉\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you touch her again, I will kick your ass, Dialogue: 0,0:38:08.24,0:38:11.24,Default,,0000,0000,0000,,我可不怕有什么后果\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I will gladly suffer the consequence. Dialogue: 0,0:38:11.29,0:38:12.46,Default,,0000,0000,0000,,- 听懂了没 - 嗯嗯\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get me? Dialogue: 0,0:38:12.51,0:38:15.47,Default,,0000,0000,0000,,妈妈 别这样\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh-huh. Mom, stop! Dialogue: 0,0:38:15.51,0:38:17.99,Default,,0000,0000,0000,,- 你怎么样 - 你在这儿干嘛\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you okay? - What are you doing here? Dialogue: 0,0:38:18.03,0:38:20.17,Default,,0000,0000,0000,,我来和你道歉的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I... I came to say sorry. Dialogue: 0,0:38:20.21,0:38:22.12,Default,,0000,0000,0000,,我没想到...\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't expect... Dialogue: 0,0:38:22.17,0:38:25.00,Default,,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry. Dialogue: 0,0:38:28.22,0:38:30.48,Default,,0000,0000,0000,,你说得对\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're right. Dialogue: 0,0:38:30.52,0:38:32.87,Default,,0000,0000,0000,,我有事情瞒着你\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's something I'm not telling you. Dialogue: 0,0:38:32.92,0:38:36.66,Default,,0000,0000,0000,,我以前以为不必说给你听\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something I never thought I'd have to. Dialogue: 0,0:38:38.40,0:38:40.19,Default,,0000,0000,0000,,现在不得不说了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And now I have to. Dialogue: 0,0:38:51.63,0:38:53.16,Default,,0000,0000,0000,,是分布式拒绝服务攻击\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a massive DDoS attack. Dialogue: 0,0:38:53.20,0:38:54.81,Default,,0000,0000,0000,,我们正尝试拖慢攻击进程\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're trying to blackhole it, Dialogue: 0,0:38:54.85,0:38:57.38,Default,,0000,0000,0000,,可一时间太多攻击了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but there's multiple simultaneous attacks. Dialogue: 0,0:38:57.42,0:38:59.81,Default,,0000,0000,0000,,- 收到 攻击来源查到了吗 - 没有线索\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay. Where are they from? There's no signature. Dialogue: 0,0:38:59.86,0:39:01.86,Default,,0000,0000,0000,,只有用表意符号写的一条讯息\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's just a message, written in ideogram... Dialogue: 0,0:39:01.90,0:39:04.69,Default,,0000,0000,0000,,放人走 或者 放他走\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Let Man Go." Or "Let Him Go." Dialogue: 0,0:39:04.73,0:39:07.08,Default,,0000,0000,0000,,我 我不知道是什么意思\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I-I don't know. Dialogue: 0,0:39:07.13,0:39:10.22,Default,,0000,0000,0000,,叫夏尔和斯特恩过来 检查一下设备\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Call Shyer and Stern and have them check on Lowell. Dialogue: 0,0:39:10.26,0:39:13.83,Default,,0000,0000,0000,,我想她开始意识到 自己不是唯一一个在那边的人\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think she just realized she's not the only one out there. Dialogue: 0,0:39:13.87,0:39:15.96,Default,,0000,0000,0000,,什么\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? Dialogue: 0,0:39:44.77,0:39:46.60,Default,,0000,0000,0000,,真正的技术突破\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Holstrom: The true breakthrough will come Dialogue: 0,0:39:46.64,0:39:50.30,Default,,0000,0000,0000,,并不在于人工智能会不会思考\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}not when we create an artificial intelligence that can think, Dialogue: 0,0:39:50.34,0:39:52.43,Default,,0000,0000,0000,,而在于感知\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but one that can feel. Dialogue: 0,0:39:52.48,0:39:54.87,Default,,0000,0000,0000,,我听说他们在试行一个项目\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I heard they're testing a program Dialogue: 0,0:39:54.91,0:39:56.57,Default,,0000,0000,0000,,上传人脑\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to upload human brains. Dialogue: 0,0:39:57.79,0:39:58.92,Default,,0000,0000,0000,,这项技术很危险\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is dangerous tech. Dialogue: 0,0:39:58.96,0:40:00.70,Default,,0000,0000,0000,,你不会想牵涉其中的\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't want to play with it. Dialogue: 0,0:40:02.44,0:40:03.57,Default,,0000,0000,0000,,嗨 宝贝\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hi, kiddo. Dialogue: 0,0:40:03.62,0:40:04.58,Default,,0000,0000,0000,,爸爸\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dad. Dialogue: 0,0:40:04.62,0:40:06.49,Default,,0000,0000,0000,,我想给你看点东西\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want to show you something. Dialogue: 0,0:40:07.62,0:40:10.45,Default,,0000,0000,0000,,没有实体\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How can we be human Dialogue: 0,0:40:10.49,0:40:11.63,Default,,0000,0000,0000,,人怎么成人\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}without a body? Dialogue: 0,0:40:11.67,0:40:13.45,Default,,0000,0000,0000,,现在你可以说卧槽了\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now you can say "holy shit." Dialogue: 0,0:40:13.50,0:40:15.02,Default,,0000,0000,0000,,卧槽\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Holy shit. Dialogue: 0,0:40:15.06,0:40:17.76,Default,,0000,0000,0000,,现在他是唯一的上传实践者\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chanda: Right now, we are the only Uploads. Dialogue: 0,0:40:17.81,0:40:20.11,Default,,0000,0000,0000,,但很快就有别人加入\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But soon there will be others. Dialogue: 0,0:40:20.16,0:40:22.77,Default,,0000,0000,0000,,这件事不仅关乎你爸爸 你 还有我\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is bigger than your dad, or you, or me. Dialogue: 0,0:40:22.81,0:40:25.60,Default,,0000,0000,0000,,你不知道这些人是谁\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't understand about who these people are Dialogue: 0,0:40:25.64,0:40:27.29,Default,,0000,0000,0000,,也不知道他们有何能力\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or what they're capable of. Dialogue: 0,0:40:28.51,0:40:29.69,Default,,0000,0000,0000,,大战即将开幕\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's going to be war. Dialogue: 0,0:40:32.34,0:40:34.08,Default,,0000,0000,0000,,生而为人\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were human. Dialogue: 0,0:40:34.13,0:40:36.61,Default,,0000,0000,0000,,现已成神\N{\fn华文细黑}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are Gods now.