[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Collisions: Normal PlayResX: 384 PlayResY: 288 ScaledBorderAndShadow: no ScriptType: v4.00+ Synch Point: 1 OriginalTextStyle: 原文樣式 TranslationTextStyle: 譯文樣式 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 原文樣式,Arial,10,&H0000AAFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.3,0.3,2,1,1,1,1 Style: 譯文樣式,微軟雅黑,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.30000001192092896,0.30000001192092896,2,1,1,1,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:24.65,0:00:26.44,譯文樣式,,0,0,0,,他需要慢下來\N{\r原文樣式}He needs to slow down. Dialogue: 0,0:00:27.61,0:00:30.57,譯文樣式,,0,0,0,,我們不知道這種新型抗病毒藥物的效果如何,\N{\r原文樣式}We don't know how well this new antiviral works, Dialogue: 0,0:00:30.65,0:00:32.74,譯文樣式,,0,0,0,,但我們知道它在烏克蘭\N{\r原文樣式}but we do know Ukraine has it. Dialogue: 0,0:00:32.82,0:00:37.58,譯文樣式,,0,0,0,,如果我們讓 Arkady 繼續這個速度,它會找到他的\N{\r原文樣式}If we allow Arkady to continue at this speed, it will find him. Dialogue: 0,0:00:37.66,0:00:39.83,譯文樣式,,0,0,0,,他們有多少網絡還在運行?\N{\r原文樣式}How many of their networks are still active? Dialogue: 0,0:00:39.91,0:00:41.45,譯文樣式,,0,0,0,,百分之六十五,長官\N{\r原文樣式}Sixty-five percent, sir. Dialogue: 0,0:00:43.29,0:00:45.21,譯文樣式,,0,0,0,,當然可以,讓他開慢點\N{\r原文樣式}By all means, tell him to slow down. Dialogue: 0,0:01:01.43,0:01:04.02,譯文樣式,,0,0,0,,Arkady! 你使用的量子能量太多了\N{\r原文樣式}Arkady! You are using too much quantum pow-- Dialogue: 0,0:01:18.70,0:01:20.08,譯文樣式,,0,0,0,,又一個俄羅斯用戶界面\N{\r原文樣式}Another Russian UI. Dialogue: 0,0:01:20.87,0:01:23.54,譯文樣式,,0,0,0,,他們在幹什麼? 他們知道安全衝浪\N{\r原文樣式}Hell are they doing? They know about Safe Surf. Dialogue: 0,0:01:23.62,0:01:25.41,譯文樣式,,0,0,0,,我猜,他們根本不在乎\N{\r原文樣式}I guess, they don't give a shit. Dialogue: 0,0:01:25.50,0:01:27.63,譯文樣式,,0,0,0,,他們馬上就會知道了\N{\r原文樣式}They will in a second. Dialogue: 0,0:01:32.34,0:01:34.55,譯文樣式,,0,0,0,,烏克蘭完全陷入黑暗,百分之百,長官\N{\r原文樣式}Ukraine has gone dark. One hundred percent, sir. Dialogue: 0,0:01:35.22,0:01:37.05,譯文樣式,,0,0,0,,- 耶!-耶! 我們成功了!\N{\r原文樣式}- Yeah! - Yes! We did it! Dialogue: 0,0:01:37.13,0:01:37.97,譯文樣式,,0,0,0,,耶!\N{\r原文樣式}Yeah! Dialogue: 0,0:01:39.64,0:01:40.60,譯文樣式,,0,0,0,,是的\N{\r原文樣式}Yeah. Dialogue: 0,0:01:40.68,0:01:44.73,譯文樣式,,0,0,0,,你知道 Arkady 一年出去多少天嗎?\N{\r原文樣式}Do you know how many days Arkady used to go outside in one year? Dialogue: 0,0:01:45.31,0:01:46.64,譯文樣式,,0,0,0,,兩個\N{\r原文樣式}Two. Dialogue: 0,0:01:46.73,0:01:50.11,譯文樣式,,0,0,0,,這個人在上傳之前就住在電腦裏了\N{\r原文樣式}The man was living inside a computer long before he uploaded. Dialogue: 0,0:01:50.19,0:01:52.27,譯文樣式,,0,0,0,,這次封鎖對他來說就是地獄\N{\r原文樣式}This lockdown was hell for him. Dialogue: 0,0:02:46.83,0:02:48.25,譯文樣式,,0,0,0,,太棒了!\N{\r原文樣式}Yes! Woohoo! Dialogue: 0,0:02:50.67,0:02:54.38,譯文樣式,,0,0,0,,博士,超參數優化的速度比我們預期的要快\N{\r原文樣式}Doc, the hyper-parameters are optimizing faster than we expected. Dialogue: 0,0:02:55.13,0:02:56.26,譯文樣式,,0,0,0,,高參數..\N{\r原文樣式}Hyper-parameter... Dialogue: 0,0:02:56.76,0:02:59.97,譯文樣式,,0,0,0,,你把人工智能融入了我的追蹤程序?\N{\r原文樣式}You integrated AI into my tracking program? Dialogue: 0,0:03:00.05,0:03:02.72,譯文樣式,,0,0,0,,你知道我們的目標很聰明吧?\N{\r原文樣式}You realize our targets are smart, right? Dialogue: 0,0:03:02.80,0:03:04.10,譯文樣式,,0,0,0,,我們必須更聰明\N{\r原文樣式}We have to be smarter. Dialogue: 0,0:03:04.18,0:03:05.76,譯文樣式,,0,0,0,,你意識到一種自我適應的病毒\N{\r原文樣式}You realize a self-adapting virus Dialogue: 0,0:03:05.85,0:03:07.89,譯文樣式,,0,0,0,,就很難控制了,對吧?\N{\r原文樣式}will be a lot harder to keep on a leash, right? Dialogue: 0,0:03:48.85,0:03:51.98,譯文樣式,,0,0,0,,有個重要人物曾經說過“沒有人是一座孤島”\N{\r原文樣式}Someone important once said, "No man is an island." Dialogue: 0,0:03:52.06,0:03:54.40,譯文樣式,,0,0,0,,但過去幾個月,我確實有這種感覺\N{\r原文樣式}But it sure felt that way, the last few months. Dialogue: 0,0:03:54.48,0:03:56.98,譯文樣式,,0,0,0,,我們所有人都被孤立了\N{\r原文樣式}All of us isolated, alone. Dialogue: 0,0:03:57.07,0:04:00.44,譯文樣式,,0,0,0,,但現在當權者終於開始淨化網絡了\N{\r原文樣式}But now that the powers that be are finally purging the net Dialogue: 0,0:04:00.53,0:04:02.36,譯文樣式,,0,0,0,,從那些機器裏的鬼魂那裏,\N{\r原文樣式}from those ghosts in the machine, Dialogue: 0,0:04:02.45,0:04:05.78,譯文樣式,,0,0,0,,我不會就這麼坐以待斃吧?\N{\r原文樣式}ooh, I wasn't just gonna sit on my ass now, was I? Dialogue: 0,0:04:05.87,0:04:06.95,譯文樣式,,0,0,0,,猜猜我在哪\N{\r原文樣式}Guess where I am. Dialogue: 0,0:04:08.95,0:04:10.41,譯文樣式,,0,0,0,,我在倫敦,寶貝!\N{\r原文樣式}I'm in London, baby! Dialogue: 0,0:04:10.50,0:04:14.33,譯文樣式,,0,0,0,,和我在一起的人有幾百個,沒有幾千個\N{\r原文樣式}And there are hundreds, no thousands here with me. Dialogue: 0,0:04:14.42,0:04:15.25,譯文樣式,,0,0,0,,沒錯\N{\r原文樣式}That's right. Dialogue: 0,0:04:15.33,0:04:18.25,譯文樣式,,0,0,0,,我告訴你,他們不可能再讓我們關門了\N{\r原文樣式}Let me tell you, there ain't no way they're gonna shut us down again. Dialogue: 0,0:04:18.34,0:04:20.88,譯文樣式,,0,0,0,,- 不是... 嘿! 小心點-不好意思\N{\r原文樣式}- Not for-- Hey! Watch it. - Excuse me. Dialogue: 0,0:04:22.13,0:04:24.13,譯文樣式,,0,0,0,,哇! 看看這個\N{\r原文樣式}Whoa! Check it out. Dialogue: 0,0:04:24.22,0:04:25.51,譯文樣式,,0,0,0,,很酷的機器人\N{\r原文樣式}Cool robot. Dialogue: 0,0:04:26.55,0:04:29.22,譯文樣式,,0,0,0,,- 抱歉,新玩具-現在死,永生!\N{\r原文樣式}- Sorry about that. New toy. - Die now, live forever! Dialogue: 0,0:04:29.31,0:04:33.10,譯文樣式,,0,0,0,,現在死,永生!\N{\r原文樣式}Die now, live forever! Dialogue: 0,0:04:33.19,0:04:35.27,譯文樣式,,0,0,0,,- 現在就死,永生!-救得好\N{\r原文樣式}- Die now, live forever! - Good save. Dialogue: 0,0:04:35.35,0:04:36.52,譯文樣式,,0,0,0,,現在就死,活..\N{\r原文樣式}Die now, live... Dialogue: 0,0:04:36.61,0:04:38.48,譯文樣式,,0,0,0,,你得小心點\N{\r原文樣式}You have to be more careful. Dialogue: 0,0:04:38.57,0:04:42.36,譯文樣式,,0,0,0,,他撞到我了,如果你不用電飯煲來處理這具屍體..\N{\r原文樣式}He ran into me. Maybe if you didn't use a rice cooker for this body... Dialogue: 0,0:04:42.44,0:04:44.57,譯文樣式,,0,0,0,,你想體驗現實世界\N{\r原文樣式}You wanted to experience the physical world. Dialogue: 0,0:04:44.66,0:04:48.03,譯文樣式,,0,0,0,,我晚點再給你升級,好嗎? 你的腿怎麼樣了?\N{\r原文樣式}I can upgrade you later, okay? How are the legs working? Dialogue: 0,0:04:48.12,0:04:50.70,譯文樣式,,0,0,0,,我能感覺到混凝土上的凹痕和裂縫\N{\r原文樣式}I can sense the dents and cracks in the concrete. Dialogue: 0,0:04:50.79,0:04:53.16,譯文樣式,,0,0,0,,真的很棒,謝謝你,麥迪\N{\r原文樣式}It's really wonderful. Thanks, Maddie. Dialogue: 0,0:04:53.66,0:04:55.71,譯文樣式,,0,0,0,,現在死,永生!\N{\r原文樣式}Die now, live forever! Dialogue: 0,0:04:55.79,0:04:57.88,譯文樣式,,0,0,0,,- 現在就死,永生!-來吧!\N{\r原文樣式}- Die now, live forever! - Come on! Dialogue: 0,0:04:57.96,0:04:59.25,譯文樣式,,0,0,0,,儘量別碰到任何人\N{\r原文樣式}Try not to bump into anyone. Dialogue: 0,0:04:59.34,0:05:01.96,譯文樣式,,0,0,0,,結束了,放手吧,夥計\N{\r原文樣式}It's over. Let it go, mate. Dialogue: 0,0:05:02.05,0:05:05.47,譯文樣式,,0,0,0,,現在死,永生!\N{\r原文樣式}Die now, live forever! Dialogue: 0,0:05:05.55,0:05:07.18,譯文樣式,,0,0,0,,凱斯賓,慢點\N{\r原文樣式}Caspian, slow down. Dialogue: 0,0:05:08.22,0:05:09.97,譯文樣式,,0,0,0,,你覺得他慢下來了嗎?\N{\r原文樣式}You think he's slowing down? Dialogue: 0,0:05:10.06,0:05:11.06,譯文樣式,,0,0,0,,誰?\N{\r原文樣式}Who? Dialogue: 0,0:05:11.64,0:05:14.39,譯文樣式,,0,0,0,,所有人都在狂歡,因爲全世界都重新上線了\N{\r原文樣式}All these people partying 'cause the world's back online. Dialogue: 0,0:05:14.48,0:05:17.52,譯文樣式,,0,0,0,,他們不知道他在外面,也不知道他要做什麼\N{\r原文樣式}They have no idea he's out there or what he's gonna do. Dialogue: 0,0:05:17.60,0:05:19.98,譯文樣式,,0,0,0,,斯蒂芬 · 霍斯特羅姆的用戶界面會做什麼?\N{\r原文樣式}What is Stephen Holstrom's UI going to do? Dialogue: 0,0:05:20.07,0:05:21.98,譯文樣式,,0,0,0,,安全衝浪項目不會讓他慢下來嗎?\N{\r原文樣式}Won't the Safe Surf program slow him down? Dialogue: 0,0:05:22.07,0:05:23.49,譯文樣式,,0,0,0,,這是反 UI 對策\N{\r原文樣式}It's an anti-UI countermeasure. Dialogue: 0,0:05:23.57,0:05:25.15,譯文樣式,,0,0,0,,是啊,這正是我擔心的\N{\r原文樣式}Yeah, that's what worries me. Dialogue: 0,0:05:25.24,0:05:28.37,譯文樣式,,0,0,0,,所以你知道他要做什麼,因爲你是他的克隆人\N{\r原文樣式}Oh. So, you know what he's going to do because you're his clone. Dialogue: 0,0:05:30.87,0:05:31.91,譯文樣式,,0,0,0,,MIST 不\N{\r原文樣式}MIST, no. Dialogue: 0,0:05:31.99,0:05:33.33,譯文樣式,,0,0,0,,基因不能決定我們是誰\N{\r原文樣式}Genes don't dictate who we are. Dialogue: 0,0:05:33.41,0:05:35.33,譯文樣式,,0,0,0,,行爲遺傳學研究表明\N{\r原文樣式}Studies of behavioral genetics suggest-- Dialogue: 0,0:05:35.41,0:05:36.62,譯文樣式,,0,0,0,,他們沒有!\N{\r原文樣式}They don't! Dialogue: 0,0:05:37.79,0:05:38.75,譯文樣式,,0,0,0,,他們沒有\N{\r原文樣式}They don't. Dialogue: 0,0:05:43.05,0:05:45.09,譯文樣式,,0,0,0,,我不認同他對未來的看法,\N{\r原文樣式}Look, I don't share his vision for the future, Dialogue: 0,0:05:45.17,0:05:46.30,譯文樣式,,0,0,0,,但我們知道它是什麼:\N{\r原文樣式}but we know what it is: Dialogue: 0,0:05:46.38,0:05:48.97,譯文樣式,,0,0,0,,人類上傳,自然世界自愈\N{\r原文樣式}humanity uploaded, the natural world heals itself. Dialogue: 0,0:05:49.05,0:05:51.31,譯文樣式,,0,0,0,,問題是,人類聽到“上傳”這個詞\N{\r原文樣式}Problem is, humanity heard the word "upload" Dialogue: 0,0:05:51.39,0:05:52.68,譯文樣式,,0,0,0,,然後拒絕了\N{\r原文樣式}and said no. Dialogue: 0,0:05:52.77,0:05:53.93,譯文樣式,,0,0,0,,他不喜歡這個詞\N{\r原文樣式}He doesn't like that word. Dialogue: 0,0:05:54.52,0:05:56.77,譯文樣式,,0,0,0,,我不知道他會做什麼,MIST..\N{\r原文樣式}And I don't know what he's gonna do, MIST... Dialogue: 0,0:05:57.73,0:05:58.81,譯文樣式,,0,0,0,,但我很害怕\N{\r原文樣式}but I'm afraid of it. Dialogue: 0,0:05:58.90,0:06:03.53,譯文樣式,,0,0,0,,因此,要反對他,你必須幫助找到並創建一個更強大的用戶界面,\N{\r原文樣式}So, to oppose him, you have to help find and create a stronger UI, Dialogue: 0,0:06:03.61,0:06:06.49,譯文樣式,,0,0,0,,這符合他上傳的人類目標\N{\r原文樣式}which is in line with his goal of humanity uploaded. Dialogue: 0,0:06:06.57,0:06:07.74,譯文樣式,,0,0,0,,別理她\N{\r原文樣式}Just ignore her. Dialogue: 0,0:06:08.95,0:06:11.03,譯文樣式,,0,0,0,,就是這裏? 同一地點?\N{\r原文樣式}This is it? The co-location? Dialogue: 0,0:06:11.91,0:06:12.95,譯文樣式,,0,0,0,,是個精品店\N{\r原文樣式}It's a boutique. Dialogue: 0,0:06:13.62,0:06:16.71,譯文樣式,,0,0,0,,線下騷亂期間監控錄像都壞了\N{\r原文樣式}Security cams were all busted up during the offline riots. Dialogue: 0,0:06:18.08,0:06:19.00,譯文樣式,,0,0,0,,我去拿鑰匙\N{\r原文樣式}I'll grab the key. Dialogue: 0,0:06:23.80,0:06:26.42,譯文樣式,,0,0,0,,我在人羣中的一些標誌上看到了這個短語\N{\r原文樣式}I saw this phrase on some signs in the crowd. Dialogue: 0,0:06:27.59,0:06:28.84,譯文樣式,,0,0,0,,這是什麼意思?\N{\r原文樣式}What does it mean? Dialogue: 0,0:06:31.43,0:06:34.39,譯文樣式,,0,0,0,,意思是,不是所有人都對霍斯特羅姆的未來說不\N{\r原文樣式}It means, not everyone's saying no to Holstrom's future. Dialogue: 0,0:06:58.91,0:07:01.13,譯文樣式,,0,0,0,,怎麼樣? 你覺得怎麼樣?\N{\r原文樣式}Well? What do you think? Dialogue: 0,0:07:01.88,0:07:04.50,譯文樣式,,0,0,0,,太壯觀了\N{\r原文樣式}Magnificent. Dialogue: 0,0:07:04.59,0:07:05.42,譯文樣式,,0,0,0,,我同意\N{\r原文樣式}I agree. Dialogue: 0,0:07:07.76,0:07:09.63,譯文樣式,,0,0,0,,你的設計很出色,維諾德,\N{\r原文樣式}Your design is exceptional, Vinod, Dialogue: 0,0:07:10.72,0:07:12.51,譯文樣式,,0,0,0,,就像在夢裏一樣\N{\r原文樣式}like being inside a dream. Dialogue: 0,0:07:13.18,0:07:14.35,譯文樣式,,0,0,0,,謝謝你,平\N{\r原文樣式}Thank you, Ping. Dialogue: 0,0:07:14.43,0:07:19.27,譯文樣式,,0,0,0,,不過,如果沒有霍斯特羅姆先生,這只是一場夢\N{\r原文樣式}Though, without Mr. Holstrom here, it would merely remain a dream. Dialogue: 0,0:07:19.35,0:07:23.15,譯文樣式,,0,0,0,,不,教授說得對,功勞是應得的\N{\r原文樣式}No, the professor's right. Credit where credit is due. Dialogue: 0,0:07:23.86,0:07:27.19,譯文樣式,,0,0,0,,雖然只有我們三個人的世界很孤獨\N{\r原文樣式}Though, it's a pretty lonely world with just the three of us. Dialogue: 0,0:07:27.28,0:07:28.94,譯文樣式,,0,0,0,,很快就會改變的\N{\r原文樣式}That'll change soon enough. Dialogue: 0,0:07:29.70,0:07:33.03,譯文樣式,,0,0,0,,這個天堂只是個開始\N{\r原文樣式}This paradise is just a starter home Dialogue: 0,0:07:33.12,0:07:34.83,譯文樣式,,0,0,0,,我們將創造的宇宙\N{\r原文樣式}to the universe we'll create Dialogue: 0,0:07:34.91,0:07:38.54,譯文樣式,,0,0,0,,一旦我們變得龐大並且分佈在網絡上\N{\r原文樣式}once we're vast and distributed across the net. Dialogue: 0,0:07:40.21,0:07:42.58,譯文樣式,,0,0,0,,你打算怎麼做\N{\r原文樣式}And how do you propose to achieve that Dialogue: 0,0:07:42.67,0:07:44.79,譯文樣式,,0,0,0,,從這個封閉的網絡裏?\N{\r原文樣式}from within this closed network? Dialogue: 0,0:07:44.88,0:07:45.84,譯文樣式,,0,0,0,,門沒關\N{\r原文樣式}It's not closed. Dialogue: 0,0:07:45.92,0:07:49.01,譯文樣式,,0,0,0,,你現在正在閱讀來自世界各地服務器的新聞訂閱\N{\r原文樣式}You're reading newsfeeds from servers all over the world, right now. Dialogue: 0,0:07:49.09,0:07:51.88,譯文樣式,,0,0,0,,在蘇州,我們會和獄友交流\N{\r原文樣式}In Suzhou, we would communicate to our cellmates Dialogue: 0,0:07:51.97,0:07:53.72,譯文樣式,,0,0,0,,通過下水道,\N{\r原文樣式}through the sewage pipes, Dialogue: 0,0:07:53.80,0:07:57.10,譯文樣式,,0,0,0,,但我們從未忘記我們在監獄裏\N{\r原文樣式}but we never lost sight that we were in prison. Dialogue: 0,0:07:59.35,0:08:03.52,譯文樣式,,0,0,0,,想出去試試抗病毒藥物嗎\N{\r原文樣式}Wanna go out there, try your luck against the antiviral... Dialogue: 0,0:08:03.60,0:08:05.40,譯文樣式,,0,0,0,,叫什麼來着? 安全衝浪?\N{\r原文樣式}What do they call it? Safe Surf? Dialogue: 0,0:08:06.19,0:08:07.40,譯文樣式,,0,0,0,,請便\N{\r原文樣式}Be my guest. Dialogue: 0,0:08:07.98,0:08:11.86,譯文樣式,,0,0,0,,我的目標是先治好你,讓你完美無瑕\N{\r原文樣式}My goal was to cure you first, make you flawless. Dialogue: 0,0:08:13.53,0:08:14.74,譯文樣式,,0,0,0,,像你一樣?\N{\r原文樣式}Like you? Dialogue: 0,0:08:14.82,0:08:15.87,譯文樣式,,0,0,0,,像我一樣\N{\r原文樣式}Like me. Dialogue: 0,0:08:16.45,0:08:18.70,譯文樣式,,0,0,0,,那你爲什麼不從那扇門進去?\N{\r原文樣式}Then why don't you head through that door? Dialogue: 0,0:08:18.79,0:08:20.04,譯文樣式,,0,0,0,,我正要說\N{\r原文樣式}I'm about to. Dialogue: 0,0:08:20.12,0:08:23.17,譯文樣式,,0,0,0,,只是想趁我不在的時候給你們點東西享受一下\N{\r原文樣式}Just wanted to give you guys something to enjoy while I'm away. Dialogue: 0,0:08:23.25,0:08:24.63,譯文樣式,,0,0,0,,等等,你要去哪?\N{\r原文樣式}Wait. Where are you going? Dialogue: 0,0:08:24.71,0:08:27.67,譯文樣式,,0,0,0,,我告訴過你,我會治好你的\N{\r原文樣式}I told you, I am going to cure you. Dialogue: 0,0:08:27.75,0:08:29.50,譯文樣式,,0,0,0,,說你需要新的代碼\N{\r原文樣式}Said you need fresh code for that. Dialogue: 0,0:08:29.59,0:08:32.38,譯文樣式,,0,0,0,,- 你找到另一個用戶界面了?-是的\N{\r原文樣式}- You found another UI? - I have. Dialogue: 0,0:08:33.18,0:08:34.09,譯文樣式,,0,0,0,,誰?\N{\r原文樣式}Who? Dialogue: 0,0:08:35.05,0:08:40.52,譯文樣式,,0,0,0,,我們的社會還不具備處理上傳和人際關係的能力\N{\r原文樣式}Our society is not equipped to handle uploads and human relations yet. Dialogue: 0,0:08:40.60,0:08:44.56,譯文樣式,,0,0,0,,這就是爲什麼我們必須找到方法來規範..\N{\r原文樣式}That's why it's essential that we find ways to regulate-- Dialogue: 0,0:08:44.65,0:08:47.31,譯文樣式,,0,0,0,,我們管理技術,而不是人\N{\r原文樣式}We regulate technologies, not people. Dialogue: 0,0:08:47.90,0:08:50.73,譯文樣式,,0,0,0,,上傳的情報還是人\N{\r原文樣式}Uploaded Intelligences are still people. Dialogue: 0,0:08:50.82,0:08:52.49,譯文樣式,,0,0,0,,這是當務之急\N{\r原文樣式}And it is imperative Dialogue: 0,0:08:52.57,0:08:55.61,譯文樣式,,0,0,0,,我們作爲一個社會進化,能夠與他們共存\N{\r原文樣式}that we evolve as a society to be able to co-exist with them. Dialogue: 0,0:08:55.70,0:08:58.08,譯文樣式,,0,0,0,,爲此,我們需要了解他們\N{\r原文樣式}And for that, we need to understand them. Dialogue: 0,0:08:58.16,0:08:59.08,譯文樣式,,0,0,0,,怎麼做到的?\N{\r原文樣式}How? Dialogue: 0,0:08:59.16,0:09:02.58,譯文樣式,,0,0,0,,上傳不像我們一樣受時間和空間的限制\N{\r原文樣式}Uploads are not bound by time or space as we are. Dialogue: 0,0:09:02.66,0:09:05.04,譯文樣式,,0,0,0,,我們從哪裏開始理解他們呢?\N{\r原文樣式}Where do we even begin to understand them? Dialogue: 0,0:09:05.12,0:09:06.25,譯文樣式,,0,0,0,,他們是人類後裔\N{\r原文樣式}They're of human descent Dialogue: 0,0:09:06.33,0:09:08.54,譯文樣式,,0,0,0,,因此,我們的目標是一致的\N{\r原文樣式}and, therefore, bound to the same purpose we are. Dialogue: 0,0:09:08.63,0:09:11.34,譯文樣式,,0,0,0,,上傳的東西可以存活幾百年\N{\r原文樣式}Uploads will be capable of living hundreds of years Dialogue: 0,0:09:11.42,0:09:12.97,譯文樣式,,0,0,0,,在一秒鐘之內\N{\r原文樣式}in the span of a second. Dialogue: 0,0:09:13.05,0:09:15.63,譯文樣式,,0,0,0,,他們之間到底有什麼聯繫\N{\r原文樣式}What sort of connection could they even have Dialogue: 0,0:09:15.72,0:09:17.39,譯文樣式,,0,0,0,,和他們的人類同伴?\N{\r原文樣式}with their human counterparts? Dialogue: 0,0:09:18.30,0:09:20.76,譯文樣式,,0,0,0,,我們自身的侷限性不應該阻礙我們\N{\r原文樣式}Our own limitations should not hinder us Dialogue: 0,0:09:20.85,0:09:23.02,譯文樣式,,0,0,0,,與用戶界面建立關係\N{\r原文樣式}from forming relationships with UIs. Dialogue: 0,0:09:23.89,0:09:27.65,譯文樣式,,0,0,0,,我們必須記住,爲了建立一個新的社會,\N{\r原文樣式}We must remember that in order to build a new society, Dialogue: 0,0:09:27.73,0:09:29.56,譯文樣式,,0,0,0,,一個人類和上傳的社會\N{\r原文樣式}a society of humans and uploads-- Dialogue: 0,0:09:29.65,0:09:30.73,譯文樣式,,0,0,0,,我知道了\N{\r原文樣式}I've got it. Dialogue: 0,0:09:31.23,0:09:32.73,譯文樣式,,0,0,0,,你又在看那個?\N{\r原文樣式}You're watching that again? Dialogue: 0,0:09:33.65,0:09:35.45,譯文樣式,,0,0,0,,確保我們沒錯過什麼\N{\r原文樣式}Making sure we didn't miss anything. Dialogue: 0,0:09:35.53,0:09:37.16,譯文樣式,,0,0,0,,- 我們沒有-你怎麼知道?\N{\r原文樣式}- We didn't. - How do you know? Dialogue: 0,0:09:37.24,0:09:38.53,譯文樣式,,0,0,0,,我們已經討論過了\N{\r原文樣式}We've been over this. Dialogue: 0,0:09:38.62,0:09:41.79,譯文樣式,,0,0,0,,奧利維亞 · 埃文斯致力於防止人類與用戶界面的衝突\N{\r原文樣式}Olivia Evans was dedicated to preventing human-UI conflict Dialogue: 0,0:09:41.87,0:09:43.58,譯文樣式,,0,0,0,,在任何人被上傳之前\N{\r原文樣式}before anyone was even uploaded. Dialogue: 0,0:09:43.66,0:09:45.00,譯文樣式,,0,0,0,,沒錯\N{\r原文樣式}Exactly. Dialogue: 0,0:09:45.08,0:09:48.96,譯文樣式,,0,0,0,,這是五年前的演講,當時這一切還只是理論上的\N{\r原文樣式}This talk is from five years ago, when all this was theoretical. Dialogue: 0,0:09:49.04,0:09:51.67,譯文樣式,,0,0,0,,我看了她所有發表的論文,麥迪\N{\r原文樣式}I've reviewed all her published papers, Maddie. Dialogue: 0,0:09:51.75,0:09:53.76,譯文樣式,,0,0,0,,最近一次是2019年,\N{\r原文樣式}The most recent one, from 2019, Dialogue: 0,0:09:53.84,0:09:56.55,譯文樣式,,0,0,0,,探索建立和平關係的可能方法\N{\r原文樣式}explores possible methods for peaceful relations. Dialogue: 0,0:09:57.13,0:10:00.72,譯文樣式,,0,0,0,,她建議,第一次上傳必須保持定期聯繫\N{\r原文樣式}She suggests, the first uploads must maintain regular contact Dialogue: 0,0:10:00.80,0:10:02.39,譯文樣式,,0,0,0,,和他們的人類家庭在一起\N{\r原文樣式}with their human families. Dialogue: 0,0:10:02.47,0:10:04.02,譯文樣式,,0,0,0,,她說的沒錯\N{\r原文樣式}She was right about that. Dialogue: 0,0:10:04.10,0:10:06.35,譯文樣式,,0,0,0,,我想說的是,我們不該操之過急\N{\r原文樣式}All I'm saying is, we shouldn't rush into this. Dialogue: 0,0:10:06.94,0:10:08.73,譯文樣式,,0,0,0,,我們不想再犯錯了\N{\r原文樣式}We don't wanna make another mistake. Dialogue: 0,0:10:10.27,0:10:12.57,譯文樣式,,0,0,0,,喬伊的事不是你的錯\N{\r原文樣式}What happened with Joey wasn't your fault. Dialogue: 0,0:10:14.40,0:10:16.95,譯文樣式,,0,0,0,,我相信她就是我的真命天女\N{\r原文樣式}I was convinced she was the one. Dialogue: 0,0:10:17.03,0:10:18.20,譯文樣式,,0,0,0,,我也是\N{\r原文樣式}So was I. Dialogue: 0,0:10:18.28,0:10:19.49,譯文樣式,,0,0,0,,不,你沒有\N{\r原文樣式}No, you weren't. Dialogue: 0,0:10:19.57,0:10:21.41,譯文樣式,,0,0,0,,你想要一個更謹慎的方法\N{\r原文樣式}You wanted a more cautious approach. Dialogue: 0,0:10:21.49,0:10:23.58,譯文樣式,,0,0,0,,這就是我們這次要做的\N{\r原文樣式}Which is what we're gonna do this time. Dialogue: 0,0:10:23.66,0:10:25.83,譯文樣式,,0,0,0,,我通過虛擬專用網聯繫了英國情報局,\N{\r原文樣式}I pinged British Intelligence from a VPN, Dialogue: 0,0:10:25.91,0:10:28.33,譯文樣式,,0,0,0,,打電話給奧利維亞,然後發送了一個加密的鏈接\N{\r原文樣式}called out Olivia, and dropped a link to an encrypted-- Dialogue: 0,0:10:28.42,0:10:30.58,譯文樣式,,0,0,0,,你什麼? 你已經給他們發短信了?\N{\r原文樣式}You what? You already message them? Dialogue: 0,0:10:30.67,0:10:33.09,譯文樣式,,0,0,0,,會面地點是一個零信任網絡\N{\r原文樣式}The meeting place is a zero trust network. Dialogue: 0,0:10:33.17,0:10:35.38,譯文樣式,,0,0,0,,她安全,我們也安全\N{\r原文樣式}Safe for her, safe for us. Dialogue: 0,0:10:41.97,0:10:43.85,譯文樣式,,0,0,0,,我的留言說,如果她想要解藥,\N{\r原文樣式}My message said, if she wants the cure, Dialogue: 0,0:10:43.93,0:10:45.02,譯文樣式,,0,0,0,,她會一個人來\N{\r原文樣式}she'll come alone. Dialogue: 0,0:10:45.10,0:10:48.06,譯文樣式,,0,0,0,,我覺得如果我們不在她的地盤上做這事,我會感覺好一點\N{\r原文樣式}I think I'd feel better if we weren't doing this on her home turf. Dialogue: 0,0:10:48.14,0:10:50.27,譯文樣式,,0,0,0,,她追蹤不到我們,我們很安全\N{\r原文樣式}She can't trace us back here. We're safe. Dialogue: 0,0:10:50.35,0:10:53.90,譯文樣式,,0,0,0,,她不知道我們在哪,也不知道我們是誰\N{\r原文樣式}She doesn't know where we are, and she doesn't know who we are. Dialogue: 0,0:10:55.86,0:10:57.78,譯文樣式,,0,0,0,,凱斯賓 · 凱斯\N{\r原文樣式}Caspian Keyes. Dialogue: 0,0:10:58.49,0:10:59.70,譯文樣式,,0,0,0,,美國人?\N{\r原文樣式}An American? Dialogue: 0,0:10:59.78,0:11:01.57,譯文樣式,,0,0,0,,他的名字上週第一次出現,\N{\r原文樣式}His name first popped up last week, Dialogue: 0,0:11:01.66,0:11:03.62,譯文樣式,,0,0,0,,還有一個他自己破解的小紙條\N{\r原文樣式}along with a tip that he alone had cracked Dialogue: 0,0:11:03.70,0:11:05.66,譯文樣式,,0,0,0,,解決了計算上的缺陷\N{\r原文樣式}and solved the computational flaw. Dialogue: 0,0:11:05.74,0:11:08.58,譯文樣式,,0,0,0,,今天早上,我們收到了一條加密信息\N{\r原文樣式}This morning, we received an encrypted message that named you Dialogue: 0,0:11:08.66,0:11:10.12,譯文樣式,,0,0,0,,要求在線會面\N{\r原文樣式}and requested an online meet Dialogue: 0,0:11:10.21,0:11:12.96,譯文樣式,,0,0,0,,在那裏可以討論解決缺陷的方法\N{\r原文樣式}where the cure to the flaw would be discussed. Dialogue: 0,0:11:13.04,0:11:14.46,譯文樣式,,0,0,0,,上週?\N{\r原文樣式}Last week? Dialogue: 0,0:11:17.55,0:11:20.51,譯文樣式,,0,0,0,,你上週才知道有辦法解決這個問題\N{\r原文樣式}You learned of a cure to the flaw last week Dialogue: 0,0:11:20.59,0:11:22.30,譯文樣式,,0,0,0,,你卻沒告訴我?\N{\r原文樣式}and you didn't tell me? Dialogue: 0,0:11:22.39,0:11:25.85,譯文樣式,,0,0,0,,這是匿名舉報,我們得覈實一下\N{\r原文樣式}It was an anonymous tip. We had to verify it. Dialogue: 0,0:11:25.93,0:11:27.85,譯文樣式,,0,0,0,,我們還在做這件事的過程中\N{\r原文樣式}We were still in the process of doing that Dialogue: 0,0:11:27.93,0:11:29.98,譯文樣式,,0,0,0,,收到這條新信息的時候\N{\r原文樣式}when this new message came in. Dialogue: 0,0:11:31.27,0:11:32.48,譯文樣式,,0,0,0,,還有時機\N{\r原文樣式}And the timing. Dialogue: 0,0:11:32.98,0:11:34.69,譯文樣式,,0,0,0,,是的,很可疑\N{\r原文樣式}Yes, it's suspicious. Dialogue: 0,0:11:35.90,0:11:37.98,譯文樣式,,0,0,0,,太可疑了,不可能是陷阱\N{\r原文樣式}Too suspicious to be a trap. Dialogue: 0,0:11:38.82,0:11:41.24,譯文樣式,,0,0,0,,其他玩家都不會泄露消息,\N{\r原文樣式}None of the other players would leak information, Dialogue: 0,0:11:41.32,0:11:43.91,譯文樣式,,0,0,0,,僅僅一個星期後就開始跟進\N{\r原文樣式}only to follow up on it just one week later. Dialogue: 0,0:11:43.99,0:11:45.08,譯文樣式,,0,0,0,,還有一件事\N{\r原文樣式}There's something else. Dialogue: 0,0:11:45.16,0:11:47.16,譯文樣式,,0,0,0,,我們對這張照片和文件很有信心\N{\r原文樣式}We have high confidence this photo and file Dialogue: 0,0:11:47.24,0:11:49.16,譯文樣式,,0,0,0,,同時泄露給了其他玩家,\N{\r原文樣式}were leaked to the other players, all at once, Dialogue: 0,0:11:49.25,0:11:51.00,譯文樣式,,0,0,0,,就像最初的深度掃描技術一樣\N{\r原文樣式}just like the original deep scan tech. Dialogue: 0,0:11:51.08,0:11:52.67,譯文樣式,,0,0,0,,什麼意思?\N{\r原文樣式}What's that mean? Dialogue: 0,0:11:52.75,0:11:55.09,譯文樣式,,0,0,0,,你覺得這孩子聯繫了他們所有人,\N{\r原文樣式}You think this kid's reached out to all of them, Dialogue: 0,0:11:55.17,0:11:56.92,譯文樣式,,0,0,0,,想要拍賣解藥嗎?\N{\r原文樣式}trying to auction off the cure? Dialogue: 0,0:11:57.00,0:11:58.13,譯文樣式,,0,0,0,,有可能\N{\r原文樣式}It's possible. Dialogue: 0,0:11:58.21,0:12:01.47,譯文樣式,,0,0,0,,奧利維亞,這可能是其他人的陷阱\N{\r原文樣式}And, Olivia, this could be a trap by one of the others. Dialogue: 0,0:12:01.55,0:12:04.39,譯文樣式,,0,0,0,,引誘你上網,然後殺了你\N{\r原文樣式}Bait to draw you out onto the net and kill you. Dialogue: 0,0:12:04.47,0:12:07.35,譯文樣式,,0,0,0,,這個缺陷在我腦海裏揮之不去會要了我的命,\N{\r原文樣式}The flaw eating its way through my mind is going to kill me, Dialogue: 0,0:12:07.43,0:12:10.27,譯文樣式,,0,0,0,,不管我在這裏安全呆多久看書\N{\r原文樣式}no matter how long I stay safe in here reading books. Dialogue: 0,0:12:11.73,0:12:13.44,譯文樣式,,0,0,0,,我必須見他\N{\r原文樣式}I have to meet him... Dialogue: 0,0:12:15.56,0:12:18.28,譯文樣式,,0,0,0,,按照你的要求,單獨談談\N{\r原文樣式}alone, as requested. Dialogue: 0,0:12:18.36,0:12:21.65,譯文樣式,,0,0,0,,您不能從表面上信任此消息\N{\r原文樣式}You cannot trust this message at face value. Dialogue: 0,0:12:21.74,0:12:23.41,譯文樣式,,0,0,0,,沒關係\N{\r原文樣式}Ah, that's all right. Dialogue: 0,0:12:23.49,0:12:27.41,譯文樣式,,0,0,0,,他想見面的地方是一個零信任網絡\N{\r原文樣式}The place he wants to meet is a zero trust network. Dialogue: 0,0:12:31.96,0:12:32.83,譯文樣式,,0,0,0,,開始了\N{\r原文樣式}We're on. Dialogue: 0,0:12:39.96,0:12:41.34,譯文樣式,,0,0,0,,你改變了我們的聲音嗎?\N{\r原文樣式}Did you change our voices? Dialogue: 0,0:12:49.31,0:12:52.14,譯文樣式,,0,0,0,,Evans 醫生,謝謝你能來\N{\r原文樣式}Dr. Evans... thank you for coming. Dialogue: 0,0:12:52.77,0:12:55.73,譯文樣式,,0,0,0,,- 是我聯繫你的-凱斯賓 · 凱斯,我知道\N{\r原文樣式}- I'm the person who contacted you-- - Caspian Keyes. I know. Dialogue: 0,0:12:55.81,0:12:58.02,譯文樣式,,0,0,0,,你... 什麼?\N{\r原文樣式}You... What? Dialogue: 0,0:12:58.69,0:13:01.36,譯文樣式,,0,0,0,,所以你沒有泄露自己的名字\N{\r原文樣式}So, you didn't leak your own name. Dialogue: 0,0:13:01.44,0:13:03.49,譯文樣式,,0,0,0,,- 有意思-我們走吧\N{\r原文樣式}- Interesting. - Let's get out of here. Dialogue: 0,0:13:03.57,0:13:06.57,譯文樣式,,0,0,0,,如果你要跑,小心點\N{\r原文樣式}If you do run, be careful. Dialogue: 0,0:13:06.66,0:13:09.66,譯文樣式,,0,0,0,,現在肯定有政府特工在追捕你\N{\r原文樣式}There'll be government agents hunting you right now. Dialogue: 0,0:13:09.74,0:13:10.66,譯文樣式,,0,0,0,,哪個政府?\N{\r原文樣式}Which government? Dialogue: 0,0:13:10.74,0:13:13.29,譯文樣式,,0,0,0,,所有的,包括我的,所以我們得快點\N{\r原文樣式}All of them, including mine. So, we must be quick. Dialogue: 0,0:13:13.37,0:13:15.17,譯文樣式,,0,0,0,,他們希望我能確認是你\N{\r原文樣式}They'll expect me to confirm it's you. Dialogue: 0,0:13:15.25,0:13:16.63,譯文樣式,,0,0,0,,一定是霍斯特羅姆把我供出來了\N{\r原文樣式}Holstrom must have outed me. Dialogue: 0,0:13:16.71,0:13:18.92,譯文樣式,,0,0,0,,“ Holstrom”? 化名不錯\N{\r原文樣式}"Holstrom"? Cute alias. Dialogue: 0,0:13:19.00,0:13:21.80,譯文樣式,,0,0,0,,我猜他是斯蒂芬 · 霍斯特羅姆的粉絲\N{\r原文樣式}Someone who's a fan of Stephen Holstrom, I assume. Dialogue: 0,0:13:21.88,0:13:24.51,譯文樣式,,0,0,0,,你爲什麼告訴我們你認識賈思潘?\N{\r原文樣式}Why'd you let us know you knew Caspian? Dialogue: 0,0:13:24.59,0:13:25.68,譯文樣式,,0,0,0,,你沒必要這麼做\N{\r原文樣式}You didn't have to. Dialogue: 0,0:13:25.76,0:13:28.35,譯文樣式,,0,0,0,,如果你真的有解藥,\N{\r原文樣式}On the chance you really do have the cure, Dialogue: 0,0:13:28.43,0:13:30.68,譯文樣式,,0,0,0,,我需要建立信任\N{\r原文樣式}I need to establish trust. Dialogue: 0,0:13:30.76,0:13:33.31,譯文樣式,,0,0,0,,你也可能知道他知道的一切\N{\r原文樣式}Well, you may as well know everything he knows. Dialogue: 0,0:13:33.39,0:13:36.73,譯文樣式,,0,0,0,,誰,這個叫霍斯特羅姆的傢伙嗎?\N{\r原文樣式}Who? This "Holstrom" fellow? Dialogue: 0,0:13:54.20,0:13:55.54,譯文樣式,,0,0,0,,不,不,不,不,不!\N{\r原文樣式}No, no, no, no, no! Dialogue: 0,0:13:59.54,0:14:01.04,譯文樣式,,0,0,0,,哦,我的天啊\N{\r原文樣式}Oh, my God. Dialogue: 0,0:14:01.13,0:14:02.88,譯文樣式,,0,0,0,,- 你是...-是的\N{\r原文樣式}- You're... - Yeah. Dialogue: 0,0:14:02.96,0:14:04.88,譯文樣式,,0,0,0,,- 他...-是的\N{\r原文樣式}- And he's... - Yeah. Dialogue: 0,0:14:07.88,0:14:12.01,譯文樣式,,0,0,0,,天啊,我... 對你父親的遭遇深表遺憾\N{\r原文樣式}Oh, gosh. I'm... so sorry for what happened to your father. Dialogue: 0,0:14:13.43,0:14:14.35,譯文樣式,,0,0,0,,謝謝你\N{\r原文樣式}Thank you. Dialogue: 0,0:14:16.23,0:14:19.40,譯文樣式,,0,0,0,,你已經治好了我們三個人\N{\r原文樣式}You've already cured three of us. Dialogue: 0,0:14:19.48,0:14:21.65,譯文樣式,,0,0,0,,你還能做多少次?\N{\r原文樣式}How many more times can you do it? Dialogue: 0,0:14:21.73,0:14:23.53,譯文樣式,,0,0,0,,其實我們也不知道\N{\r原文樣式}We actually don't know. Dialogue: 0,0:14:24.61,0:14:25.86,譯文樣式,,0,0,0,,這就是爲什麼它如此重要\N{\r原文樣式}That's why it's so important Dialogue: 0,0:14:25.94,0:14:27.74,譯文樣式,,0,0,0,,我們要確保我們做的是正確的,\N{\r原文樣式}we make sure we're doing the right thing, Dialogue: 0,0:14:27.82,0:14:29.49,譯文樣式,,0,0,0,,和對的人在一起\N{\r原文樣式}with the right person. Dialogue: 0,0:14:29.57,0:14:31.03,譯文樣式,,0,0,0,,這樣的話\N{\r原文樣式}Well, in that case... Dialogue: 0,0:14:32.83,0:14:36.20,譯文樣式,,0,0,0,,還有其他人需要它\N{\r原文樣式}there's someone else who needs it first. Dialogue: 0,0:14:36.29,0:14:37.21,譯文樣式,,0,0,0,,第一次?\N{\r原文樣式}First? Dialogue: 0,0:14:37.29,0:14:39.96,譯文樣式,,0,0,0,,他叫 Farhad Karimi\N{\r原文樣式}His name is Farhad Karimi. Dialogue: 0,0:14:40.04,0:14:41.21,譯文樣式,,0,0,0,,我知道..\N{\r原文樣式}I know that... Dialogue: 0,0:14:42.21,0:14:43.92,譯文樣式,,0,0,0,,他和你一起在那個座談會上\N{\r原文樣式}He was on that panel with you. Dialogue: 0,0:14:45.09,0:14:46.51,譯文樣式,,0,0,0,,那是伊朗的上傳嗎?\N{\r原文樣式}Is that Iran's upload? Dialogue: 0,0:14:46.59,0:14:49.38,譯文樣式,,0,0,0,,不,法哈德遠不止如此\N{\r原文樣式}No, Farhad is much more than that. Dialogue: 0,0:14:50.72,0:14:52.14,譯文樣式,,0,0,0,,他是我一生的摯愛\N{\r原文樣式}He's the love of my life. Dialogue: 0,0:15:01.65,0:15:03.27,譯文樣式,,0,0,0,,你在幹什麼?\N{\r原文樣式}What are you doing? Dialogue: 0,0:15:03.86,0:15:06.53,譯文樣式,,0,0,0,,法哈德給我看的東西,\N{\r原文樣式}Something Farhad showed me, Dialogue: 0,0:15:07.19,0:15:09.28,譯文樣式,,0,0,0,,分享我的記憶\N{\r原文樣式}to share my memory. Dialogue: 0,0:15:09.95,0:15:13.49,譯文樣式,,0,0,0,,我們是來見你的,這不是協議的一部分\N{\r原文樣式}We came to meet you. This-This wasn't part of the deal. Dialogue: 0,0:15:13.58,0:15:16.24,譯文樣式,,0,0,0,,聽着,軍情六處會解釋在這裏待了多久\N{\r原文樣式}Look, MI6 will account for the seconds spent in here. Dialogue: 0,0:15:16.83,0:15:18.71,譯文樣式,,0,0,0,,你通過分享文件節省了時間,\N{\r原文樣式}You've saved time by sharing your files, Dialogue: 0,0:15:18.79,0:15:21.33,譯文樣式,,0,0,0,,所以,請允許我分享我的\N{\r原文樣式}so please, allow me to share mine. Dialogue: 0,0:15:21.42,0:15:23.84,譯文樣式,,0,0,0,,我相信它會說服你\N{\r原文樣式}I believe it will convince you. Dialogue: 0,0:15:26.71,0:15:29.05,譯文樣式,,0,0,0,,伊朗的 UI 不會是你的敵人嗎?\N{\r原文樣式}Wouldn't Iran's UI be your enemy? Dialogue: 0,0:15:29.13,0:15:30.05,譯文樣式,,0,0,0,,不僅如此,\N{\r原文樣式}Yeah, not only that, Dialogue: 0,0:15:30.13,0:15:32.51,譯文樣式,,0,0,0,,他是我見過的最氣人的人\N{\r原文樣式}he was the most infuriating man I ever met... Dialogue: 0,0:15:35.93,0:15:38.52,譯文樣式,,0,0,0,,也是世界上最聰明的\N{\r原文樣式}and one of the most brilliant. Dialogue: 0,0:15:38.60,0:15:40.10,譯文樣式,,0,0,0,,在一代人的時間裏,\N{\r原文樣式}In the span of a generation, Dialogue: 0,0:15:40.19,0:15:44.19,譯文樣式,,0,0,0,,uI 的發展將遠遠超出人類的理解\N{\r原文樣式}UIs will advance far beyond our human understanding. Dialogue: 0,0:15:44.27,0:15:46.48,譯文樣式,,0,0,0,,它們實際上將成爲一個新物種\N{\r原文樣式}They will practically be a new species. Dialogue: 0,0:15:46.57,0:15:48.65,譯文樣式,,0,0,0,,如果我們這麼看的話\N{\r原文樣式}If we view them that way. Dialogue: 0,0:15:48.74,0:15:52.53,譯文樣式,,0,0,0,,正是這種想法導致了戰爭和迫害\N{\r原文樣式}It's that kind of thinking that's led to war and persecution. Dialogue: 0,0:15:52.61,0:15:55.99,譯文樣式,,0,0,0,,之前,你說過人類的目的\N{\r原文樣式}Earlier, you were talking about humanity's purpose. Dialogue: 0,0:15:56.08,0:15:58.66,譯文樣式,,0,0,0,,我可以告訴你,我們對抗他們的心態\N{\r原文樣式}I can tell you that the us-versus-them mentality Dialogue: 0,0:15:58.75,0:16:00.62,譯文樣式,,0,0,0,,是人性的核心\N{\r原文樣式}is at the heart of humanity. Dialogue: 0,0:16:00.71,0:16:04.25,譯文樣式,,0,0,0,,那你也同意我們不能把上傳視爲“另一個”\N{\r原文樣式}Then you agree that we cannot think of uploads as "the other." Dialogue: 0,0:16:04.33,0:16:06.38,譯文樣式,,0,0,0,,我不知道我們是否有能力\N{\r原文樣式}I don't know that we have the capacity Dialogue: 0,0:16:06.46,0:16:08.30,譯文樣式,,0,0,0,,從另一個角度看待他們\N{\r原文樣式}to think of them any other way. Dialogue: 0,0:16:08.38,0:16:12.93,譯文樣式,,0,0,0,,上傳和人類生活將始終保持連接,因爲 UI 就是我們\N{\r原文樣式}Uploaded and human lives will always remain connected because UIs are us. Dialogue: 0,0:16:13.01,0:16:15.51,譯文樣式,,0,0,0,,他們是你的阿姨或爺爺\N{\r原文樣式}They are your aunt or your granddad. Dialogue: 0,0:16:15.60,0:16:16.81,譯文樣式,,0,0,0,,他們只是..\N{\r原文樣式}They've just... Dialogue: 0,0:16:16.89,0:16:20.02,譯文樣式,,0,0,0,,他們只是搬到了一個新的地方: 雲\N{\r原文樣式}They've simply moved to a new place: the cloud. Dialogue: 0,0:16:20.89,0:16:23.23,譯文樣式,,0,0,0,,這是個浪漫的想法,埃文斯醫生\N{\r原文樣式}That's a romantic notion, Dr. Evans. Dialogue: 0,0:16:24.56,0:16:28.02,譯文樣式,,0,0,0,,不,這是一個樂觀的想法\N{\r原文樣式}No, it's an optimistic one. Dialogue: 0,0:16:32.90,0:16:35.24,譯文樣式,,0,0,0,,我們同意你的觀點\N{\r原文樣式}We agree with your views. Dialogue: 0,0:16:35.32,0:16:37.74,譯文樣式,,0,0,0,,我的觀點改變了\N{\r原文樣式}My views changed... Dialogue: 0,0:16:39.24,0:16:40.62,譯文樣式,,0,0,0,,他的也是\N{\r原文樣式}and so did his. Dialogue: 0,0:16:42.08,0:16:45.17,譯文樣式,,0,0,0,,一開始,我不想和他有任何瓜葛,相信我\N{\r原文樣式}At first, I wanted to have nothing to do with him, believe me. Dialogue: 0,0:16:56.59,0:16:59.72,譯文樣式,,0,0,0,,然後軍情六處找我上傳\N{\r原文樣式}Then MI6 approached me about uploading. Dialogue: 0,0:17:01.77,0:17:04.14,譯文樣式,,0,0,0,,我本來有機會參與其中的\N{\r原文樣式}Well, here was my chance to be part of something Dialogue: 0,0:17:04.23,0:17:06.73,譯文樣式,,0,0,0,,我花了很多年來推測\N{\r原文樣式}I'd spent years theorizing about. Dialogue: 0,0:17:09.07,0:17:12.61,譯文樣式,,0,0,0,,我可以證明人工智能可以維持他們與人類的聯繫\N{\r原文樣式}I could prove that UIs could maintain their tether to humanity Dialogue: 0,0:17:12.69,0:17:14.03,譯文樣式,,0,0,0,,不要成爲威脅\N{\r原文樣式}and not become a threat. Dialogue: 0,0:17:14.11,0:17:17.62,譯文樣式,,0,0,0,,當然,現實是我成了軍情六處的工具\N{\r原文樣式}Of course, the reality was that I became a tool for MI6. Dialogue: 0,0:17:17.70,0:17:22.20,譯文樣式,,0,0,0,,不像他們的特工,我可以瞬間出現在世界上任何地方\N{\r原文樣式}Unlike their agents, I could be anywhere in the world in an instant. Dialogue: 0,0:17:23.00,0:17:26.00,譯文樣式,,0,0,0,,我阻止了黑客組織散佈錯誤信息,\N{\r原文樣式}I stopped hacker groups from spreading misinformation, Dialogue: 0,0:17:26.08,0:17:27.67,譯文樣式,,0,0,0,,破壞民主\N{\r原文樣式}disrupting democracies. Dialogue: 0,0:17:29.92,0:17:31.67,譯文樣式,,0,0,0,,這是很重要的工作\N{\r原文樣式}It was important work... Dialogue: 0,0:17:33.17,0:17:34.34,譯文樣式,,0,0,0,,但是很孤獨\N{\r原文樣式}but it was lonely. Dialogue: 0,0:17:36.05,0:17:37.84,譯文樣式,,0,0,0,,直到有一天\N{\r原文樣式}Until, one day... Dialogue: 0,0:17:39.47,0:17:40.93,譯文樣式,,0,0,0,,卡里米醫生?\N{\r原文樣式}Dr. Karimi? Dialogue: 0,0:17:41.97,0:17:43.22,譯文樣式,,0,0,0,,你好 Olivia\N{\r原文樣式}Hello, Olivia. Dialogue: 0,0:17:43.31,0:17:45.19,譯文樣式,,0,0,0,,很高興在這裏見到你\N{\r原文樣式}Fancy seeing you here. Dialogue: 0,0:17:45.81,0:17:49.81,譯文樣式,,0,0,0,,他是唯一一個自願在伊朗進行破壞性掃描的人\N{\r原文樣式}He was the only one to volunteer for the destructive scan in Iran. Dialogue: 0,0:17:49.90,0:17:52.44,譯文樣式,,0,0,0,,他一直在阻止黑客組織,和我一樣\N{\r原文樣式}He'd been stopping hacker groups, same as me. Dialogue: 0,0:17:53.78,0:17:57.45,譯文樣式,,0,0,0,,我們是唯一知道的兩個用戶界面\N{\r原文樣式}And we were the only two UIs that we knew of. Dialogue: 0,0:17:57.53,0:18:01.24,譯文樣式,,0,0,0,,很自然地,我們決定再次見面\N{\r原文樣式}And, naturally, we decided we should meet again. Dialogue: 0,0:18:07.33,0:18:09.54,譯文樣式,,0,0,0,,火車? 真的?\N{\r原文樣式}A train? Really? Dialogue: 0,0:18:09.63,0:18:12.84,譯文樣式,,0,0,0,,那天我應該做很多不同的事情,\N{\r原文樣式}I should have done many things differently that day, Dialogue: 0,0:18:12.92,0:18:14.34,譯文樣式,,0,0,0,,從道歉開始\N{\r原文樣式}starting with an apology. Dialogue: 0,0:18:15.63,0:18:16.63,譯文樣式,,0,0,0,,對不起\N{\r原文樣式}I'm sorry. Dialogue: 0,0:18:19.97,0:18:22.06,譯文樣式,,0,0,0,,接受你的道歉\N{\r原文樣式}Apology accepted. Dialogue: 0,0:18:23.52,0:18:25.60,譯文樣式,,0,0,0,,我們繼續祕密會面\N{\r原文樣式}And we continued to meet in secret. Dialogue: 0,0:18:26.23,0:18:27.81,譯文樣式,,0,0,0,,我們開始超頻\N{\r原文樣式}We began to overclock. Dialogue: 0,0:18:27.89,0:18:29.77,譯文樣式,,0,0,0,,你知道,偷偷溜進來,\N{\r原文樣式}You know, sneaking in days, Dialogue: 0,0:18:30.40,0:18:32.57,譯文樣式,,0,0,0,,政府任務之間的幾周\N{\r原文樣式}weeks between government assignments. Dialogue: 0,0:18:35.74,0:18:38.66,譯文樣式,,0,0,0,,但法哈德已經厭倦了\N{\r原文樣式}But Farhad was growing tired of it. Dialogue: 0,0:18:42.66,0:18:46.16,譯文樣式,,0,0,0,,他們讓我們相信,我們需要爲他們而戰\N{\r原文樣式}They have convinced us that we need to fight for them. Dialogue: 0,0:18:46.79,0:18:48.67,譯文樣式,,0,0,0,,我們仍然需要幫助他們\N{\r原文樣式}We still need to help them. Dialogue: 0,0:18:49.62,0:18:50.46,譯文樣式,,0,0,0,,看看我們\N{\r原文樣式}Look at us. Dialogue: 0,0:18:50.54,0:18:52.96,譯文樣式,,0,0,0,,即使在一起,我們還是表現得像人類一樣\N{\r原文樣式}Even with each other, we still act like we are human. Dialogue: 0,0:18:55.46,0:18:59.55,譯文樣式,,0,0,0,,我們想喫什麼就喫什麼,想喫多少就喫多少\N{\r原文樣式}We can eat anything we want, as much as we want. Dialogue: 0,0:19:00.13,0:19:01.64,譯文樣式,,0,0,0,,我們不用喫東西\N{\r原文樣式}We don't have to eat. Dialogue: 0,0:19:03.35,0:19:05.01,譯文樣式,,0,0,0,,但是味道好極了\N{\r原文樣式}But it tastes so good. Dialogue: 0,0:19:06.35,0:19:07.18,譯文樣式,,0,0,0,,看到了嗎?\N{\r原文樣式}You see? Dialogue: 0,0:19:07.27,0:19:09.23,譯文樣式,,0,0,0,,我們尋求一種身體上的方式是很自然的\N{\r原文樣式}It's natural for us to seek a physical way Dialogue: 0,0:19:09.31,0:19:11.27,譯文樣式,,0,0,0,,體驗這個現實\N{\r原文樣式}of experiencing this reality. Dialogue: 0,0:19:11.35,0:19:13.69,譯文樣式,,0,0,0,,這是人的本性\N{\r原文樣式}That's just human nature. Dialogue: 0,0:19:16.19,0:19:17.57,譯文樣式,,0,0,0,,我覺得我們可以做得更好\N{\r原文樣式}I think we can do better. Dialogue: 0,0:19:19.45,0:19:20.82,譯文樣式,,0,0,0,,閉上眼睛\N{\r原文樣式}Close your eyes. Dialogue: 0,0:19:24.37,0:19:27.41,譯文樣式,,0,0,0,,我想讓你回想一下以前的記憶,\N{\r原文樣式}I want you to revisit a memory from before, Dialogue: 0,0:19:28.29,0:19:30.25,譯文樣式,,0,0,0,,一個你獨自一人的世界\N{\r原文樣式}one where you were alone. Dialogue: 0,0:19:42.09,0:19:43.85,譯文樣式,,0,0,0,,就在我小時候的家附近\N{\r原文樣式}It's near my childhood home. Dialogue: 0,0:19:44.80,0:19:46.97,譯文樣式,,0,0,0,,我晚上偷偷溜出去\N{\r原文樣式}I'd snuck out at night. Dialogue: 0,0:19:47.93,0:19:51.10,譯文樣式,,0,0,0,,我腳下的草多刺\N{\r原文樣式}The grass was prickly under my feet. Dialogue: 0,0:20:00.03,0:20:01.32,譯文樣式,,0,0,0,,我和你在一起\N{\r原文樣式}I'm here with you. Dialogue: 0,0:20:17.42,0:20:21.05,譯文樣式,,0,0,0,,我能聞到空氣中的鹽味\N{\r原文樣式}I can taste the salt on the air. Dialogue: 0,0:20:22.59,0:20:26.14,譯文樣式,,0,0,0,,我能聽到我睡衣的聲音\N{\r原文樣式}I can hear the whisper of my nightgown. Dialogue: 0,0:20:35.02,0:20:36.15,譯文樣式,,0,0,0,,他信守了諾言\N{\r原文樣式}He kept his promise. Dialogue: 0,0:20:38.44,0:20:40.69,譯文樣式,,0,0,0,,他讓我知道我們可以做得更好\N{\r原文樣式}He'd shown me that we could do better... Dialogue: 0,0:20:47.74,0:20:50.83,譯文樣式,,0,0,0,,我們可以超越政府的期望,\N{\r原文樣式}that we could be more than our governments wanted us to be, Dialogue: 0,0:20:51.54,0:20:55.83,譯文樣式,,0,0,0,,因爲我對他的瞭解是人類所不能比擬的\N{\r原文樣式}because I knew him in a way no human can know another. Dialogue: 0,0:20:57.59,0:20:59.09,譯文樣式,,0,0,0,,他認識我\N{\r原文樣式}And he knew me. Dialogue: 0,0:21:00.55,0:21:04.26,譯文樣式,,0,0,0,,然後,我們都不知道的缺陷終於被發現了,\N{\r原文樣式}And then, the flaw neither of us knew about finally caught up, Dialogue: 0,0:21:05.05,0:21:06.14,譯文樣式,,0,0,0,,先和他在一起\N{\r原文樣式}with him first. Dialogue: 0,0:21:09.35,0:21:11.06,譯文樣式,,0,0,0,,我們得救他\N{\r原文樣式}We have to save him. Dialogue: 0,0:21:11.14,0:21:12.10,譯文樣式,,0,0,0,,麥迪\N{\r原文樣式}Maddie... Dialogue: 0,0:21:12.18,0:21:13.27,譯文樣式,,0,0,0,,你還不明白嗎?\N{\r原文樣式}Don't you see? Dialogue: 0,0:21:13.35,0:21:15.90,譯文樣式,,0,0,0,,他們的故事是人們需要聽到的信息\N{\r原文樣式}Their story is the message people need to hear. Dialogue: 0,0:21:15.98,0:21:19.69,譯文樣式,,0,0,0,,這就是我們一直在找的,你知道他在哪兒嗎?\N{\r原文樣式}That's what we've been looking for. Do you know where he is? Dialogue: 0,0:21:19.77,0:21:22.86,譯文樣式,,0,0,0,,沒有,但我知道怎麼聯繫他\N{\r原文樣式}No, but I know how to contact him. Dialogue: 0,0:21:28.24,0:21:31.24,譯文樣式,,0,0,0,,真的是你嗎?\N{\r原文樣式}Is it... Is it really you? Dialogue: 0,0:21:33.87,0:21:36.50,譯文樣式,,0,0,0,,我很高興我還是一張可以辨認的臉\N{\r原文樣式}I'm glad I'm still a recognizable face. Dialogue: 0,0:21:49.51,0:21:52.10,譯文樣式,,0,0,0,,我的論文是關於你的事業的\N{\r原文樣式}I wrote my thesis on your career. Dialogue: 0,0:21:53.56,0:21:54.98,譯文樣式,,0,0,0,,我以爲你..\N{\r原文樣式}I thought you were... Dialogue: 0,0:21:55.06,0:21:56.48,譯文樣式,,0,0,0,,你已經死了\N{\r原文樣式}you were dead. Dialogue: 0,0:21:57.10,0:21:58.65,譯文樣式,,0,0,0,,根據你的論文,\N{\r原文樣式}According to your dissertation, Dialogue: 0,0:21:58.73,0:22:01.90,譯文樣式,,0,0,0,,“死”或“活”這樣的詞不再適用於我們\N{\r原文樣式}terms like "dead" or "alive" don't apply to us anymore. Dialogue: 0,0:22:02.90,0:22:06.32,譯文樣式,,0,0,0,,我能告訴你的是,我感覺前所未有的好,\N{\r原文樣式}What I can tell you is, I feel better than ever, Dialogue: 0,0:22:07.16,0:22:08.82,譯文樣式,,0,0,0,,你也可以\N{\r原文樣式}and you can too. Dialogue: 0,0:22:19.29,0:22:21.13,譯文樣式,,0,0,0,,我想你可能需要拿回這些\N{\r原文樣式}I thought you might need these back. Dialogue: 0,0:22:23.80,0:22:25.05,譯文樣式,,0,0,0,,我很高興她沒事\N{\r原文樣式}I'm glad she's safe. Dialogue: 0,0:22:25.63,0:22:28.38,譯文樣式,,0,0,0,,這就是問題所在,我不知道她是不是\N{\r原文樣式}That's the thing. I don't know if she is. Dialogue: 0,0:22:28.47,0:22:30.64,譯文樣式,,0,0,0,,你說你看到她了,說她給你發短信了\N{\r原文樣式}You said you saw her, said she messaged you. Dialogue: 0,0:22:30.72,0:22:31.80,譯文樣式,,0,0,0,,是的,從歐洲來的\N{\r原文樣式}Yeah, from Europe. Dialogue: 0,0:22:32.39,0:22:34.64,譯文樣式,,0,0,0,,當我看到她,幾乎認不出她的時候,\N{\r原文樣式}When I saw her and barely recognized her, Dialogue: 0,0:22:34.72,0:22:39.10,譯文樣式,,0,0,0,,她說她只需要在華盛頓多待幾天\N{\r原文樣式}she said all she needed was a couple more days here in DC. Dialogue: 0,0:22:39.85,0:22:42.11,譯文樣式,,0,0,0,,我聽到你說“幾乎認不出來”了\N{\r原文樣式}I hear you on the "barely recognize." Dialogue: 0,0:22:42.94,0:22:44.82,譯文樣式,,0,0,0,,我昨天和 Sophie 視頻聊天了\N{\r原文樣式}I video-chatted with Sophie yesterday. Dialogue: 0,0:22:44.90,0:22:48.11,譯文樣式,,0,0,0,,自從電話恢復以來,我第一次見到她\N{\r原文樣式}First time seeing her since all the phones came back online. Dialogue: 0,0:22:48.20,0:22:50.70,譯文樣式,,0,0,0,,她媽媽和我同意我應該待在這裏,直到..\N{\r原文樣式}Her mom and I agreed I should stay here until all the... Dialogue: 0,0:22:51.37,0:22:53.74,譯文樣式,,0,0,0,,“ Waxman 在哪兒?”宣傳逐漸平息\N{\r原文樣式}"Where's Waxman?" hype dies down. Dialogue: 0,0:22:54.45,0:22:55.75,譯文樣式,,0,0,0,,祝你好運\N{\r原文樣式}Good luck with that. Dialogue: 0,0:22:55.83,0:22:58.75,譯文樣式,,0,0,0,,有記者打電話給我,有脫口秀,\N{\r原文樣式}I've got journalists calling me, talk shows, Dialogue: 0,0:22:58.83,0:23:01.83,譯文樣式,,0,0,0,,我知道他們不會放過我,除非他們知道我的故事\N{\r原文樣式}and I know they won't leave me alone until they get my story. Dialogue: 0,0:23:05.00,0:23:07.76,譯文樣式,,0,0,0,,- 你需要我做什麼 Ellen?-你? 沒什麼\N{\r原文樣式}- What do you need me to do, Ellen? - You? Nothing. Dialogue: 0,0:23:07.84,0:23:10.13,譯文樣式,,0,0,0,,我... 我知道你在這兒\N{\r原文樣式}I... I knew you were here. Dialogue: 0,0:23:10.22,0:23:12.76,譯文樣式,,0,0,0,,我聽說你回來了,爲政府工作\N{\r原文樣式}I heard you were back, contracting for the government. Dialogue: 0,0:23:12.85,0:23:15.47,譯文樣式,,0,0,0,,是啊,因爲你在里維拉參議員面前說了好話\N{\r原文樣式}Yeah, because you put in a good word with Senator Rivera. Dialogue: 0,0:23:15.56,0:23:17.14,譯文樣式,,0,0,0,,我知道你爲我做了什麼\N{\r原文樣式}I know what you did for me. Dialogue: 0,0:23:17.23,0:23:18.43,譯文樣式,,0,0,0,,所以,我再問一遍\N{\r原文樣式}So, I'll ask again. Dialogue: 0,0:23:19.27,0:23:21.06,譯文樣式,,0,0,0,,你需要我做什麼?\N{\r原文樣式}What do you need me to do? Dialogue: 0,0:23:23.48,0:23:26.28,譯文樣式,,0,0,0,,我需要幫助來追蹤她,我需要知道她在哪\N{\r原文樣式}I need help tracking her. I need to know where she is. Dialogue: 0,0:23:26.36,0:23:28.69,譯文樣式,,0,0,0,,我也不能讓參議員幫我\N{\r原文樣式}And I can't ask the senator to help me. Dialogue: 0,0:23:28.78,0:23:31.11,譯文樣式,,0,0,0,,- 爲什麼-麥迪不讓我這麼做\N{\r原文樣式}- Why not? - Maddie asked me not to. Dialogue: 0,0:23:31.20,0:23:32.78,譯文樣式,,0,0,0,,麥迪,爲什麼?\N{\r原文樣式}Maddie did? Why? Dialogue: 0,0:23:34.91,0:23:37.29,譯文樣式,,0,0,0,,聽着,他們現在讓我研究羣體計劃,\N{\r原文樣式}Look, they got me working on the Swarm now, Dialogue: 0,0:23:37.37,0:23:40.00,譯文樣式,,0,0,0,,但我不是你所謂的“插入式”\N{\r原文樣式}but I'm not exactly what you would call "plugged-in." Dialogue: 0,0:23:40.08,0:23:41.08,譯文樣式,,0,0,0,,“蜂羣”?\N{\r原文樣式}"Swarm"? Dialogue: 0,0:23:41.17,0:23:43.96,譯文樣式,,0,0,0,,這就是聯合國代碼的孩子們所說的安全衝浪\N{\r原文樣式}That's what the code kids at the UN call Safe Surf. Dialogue: 0,0:23:44.04,0:23:46.09,譯文樣式,,0,0,0,,斷頭臺的可愛名字,對吧?\N{\r原文樣式}A cute name for the guillotine, right? Dialogue: 0,0:23:46.71,0:23:50.01,譯文樣式,,0,0,0,,不過,我想,如果羣集沒有殺死 UI,那麼漏洞就會殺死 UI\N{\r原文樣式}Though, I guess, if the Swarm didn't kill the UIs, the flaw would. Dialogue: 0,0:23:50.09,0:23:52.14,譯文樣式,,0,0,0,,也許我只是喜歡這個說法\N{\r原文樣式}Or maybe I just like the sound of that Dialogue: 0,0:23:52.22,0:23:54.47,譯文樣式,,0,0,0,,因爲這讓我聽起來不像是個殺人犯\N{\r原文樣式}'cause it makes me sound like less of a murderer. Dialogue: 0,0:23:56.18,0:23:57.31,譯文樣式,,0,0,0,,什麼?\N{\r原文樣式}What? Dialogue: 0,0:23:57.39,0:23:59.27,譯文樣式,,0,0,0,,裏海破碎的完整性\N{\r原文樣式}Caspian cracked Integrity. Dialogue: 0,0:23:59.35,0:24:01.14,譯文樣式,,0,0,0,,他和麥迪在一起,想治癒用戶界面\N{\r原文樣式}He's with Maddie, looking to cure UIs. Dialogue: 0,0:24:02.10,0:24:03.52,譯文樣式,,0,0,0,,哦,我的天啊\N{\r原文樣式}Oh, my God. Dialogue: 0,0:24:09.49,0:24:10.32,譯文樣式,,0,0,0,,你在幹什麼?\N{\r原文樣式}What are you doing? Dialogue: 0,0:24:11.49,0:24:13.32,譯文樣式,,0,0,0,,你不應該使用能量\N{\r原文樣式}You're not supposed to use energy. Dialogue: 0,0:24:13.41,0:24:15.95,譯文樣式,,0,0,0,,- 我們有麻煩了-你會泄露我們的位置\N{\r原文樣式}- We have a problem. - You'll give away our location. Dialogue: 0,0:24:16.03,0:24:19.70,譯文樣式,,0,0,0,,只是用了墜機前我已經安裝好的舊後門\N{\r原文樣式}Just using old back doors I already had in place before the crash. Dialogue: 0,0:24:19.79,0:24:22.71,譯文樣式,,0,0,0,,我們得告訴 Holstrom 有人泄露了 Caspian 的名字\N{\r原文樣式}We have to tell Holstrom, someone leaked Caspian's name Dialogue: 0,0:24:22.79,0:24:24.38,譯文樣式,,0,0,0,,在情報黑市上\N{\r原文樣式}on the intelligence black market. Dialogue: 0,0:24:24.46,0:24:28.80,譯文樣式,,0,0,0,,現在,所有上傳的六個國家都知道他有解決缺陷的方法\N{\r原文樣式}And now, all six nations with uploads know he has the cure to the flaw. Dialogue: 0,0:24:33.47,0:24:34.47,譯文樣式,,0,0,0,,讓開\N{\r原文樣式}Out of my way. Dialogue: 0,0:24:35.51,0:24:36.72,譯文樣式,,0,0,0,,是我\N{\r原文樣式}It was me. Dialogue: 0,0:24:39.14,0:24:40.10,譯文樣式,,0,0,0,,爲什麼?\N{\r原文樣式}Why? Dialogue: 0,0:24:40.18,0:24:42.27,譯文樣式,,0,0,0,,我們讓別人找到他,\N{\r原文樣式}We let someone else find him, Dialogue: 0,0:24:42.35,0:24:44.90,譯文樣式,,0,0,0,,那就跟着他們,自己服下解藥\N{\r原文樣式}then follow them and take the cure for ourselves. Dialogue: 0,0:24:44.98,0:24:45.94,譯文樣式,,0,0,0,,霍斯特羅姆\N{\r原文樣式}Holstrom... Dialogue: 0,0:24:46.02,0:24:48.15,譯文樣式,,0,0,0,,不需要解藥,我們需要\N{\r原文樣式}Doesn't need the cure, we do. Dialogue: 0,0:24:48.23,0:24:52.11,譯文樣式,,0,0,0,,他來不了了,但他的克隆人已經來了\N{\r原文樣式}And he can't make it, but his clone already has. Dialogue: 0,0:24:53.82,0:24:57.20,譯文樣式,,0,0,0,,我警告你,平,請不要背叛他\N{\r原文樣式}I'm warning you, Ping, please, don't betray him. Dialogue: 0,0:24:57.28,0:24:59.79,譯文樣式,,0,0,0,,看看他對我們做了什麼\N{\r原文樣式}Look at what he's done to us. Dialogue: 0,0:24:59.87,0:25:01.54,譯文樣式,,0,0,0,,這樣的背叛還不夠嗎?\N{\r原文樣式}Is that not betrayal enough? Dialogue: 0,0:25:01.62,0:25:04.75,譯文樣式,,0,0,0,,如果我們能匹配他的力量,我們就會對他構成威脅\N{\r原文樣式}If we matched his power, we would be a threat to him. Dialogue: 0,0:25:04.83,0:25:09.17,譯文樣式,,0,0,0,,他不會給我們解藥的,我們必須自己服用\N{\r原文樣式}He will never give us the cure. We have to take it for ourselves. Dialogue: 0,0:25:13.09,0:25:14.76,譯文樣式,,0,0,0,,別動\N{\r原文樣式}Try and hold still. Dialogue: 0,0:25:15.89,0:25:17.51,譯文樣式,,0,0,0,,你在幹什麼?\N{\r原文樣式}What are you doing? Dialogue: 0,0:25:18.30,0:25:22.93,譯文樣式,,0,0,0,,試圖分離出一種模式,一種愛的代碼\N{\r原文樣式}Trying to isolate a pattern, a code for love. Dialogue: 0,0:25:23.94,0:25:24.85,譯文樣式,,0,0,0,,什麼?\N{\r原文樣式}What? Dialogue: 0,0:25:29.11,0:25:30.36,譯文樣式,,0,0,0,,等等,那是什麼?\N{\r原文樣式}Wait. What is that? Dialogue: 0,0:25:31.07,0:25:33.57,譯文樣式,,0,0,0,,你剛纔在想什麼?\N{\r原文樣式}What were you thinking about just now? Dialogue: 0,0:25:35.74,0:25:36.91,譯文樣式,,0,0,0,,奧利維亞\N{\r原文樣式}Olivia. Dialogue: 0,0:25:38.32,0:25:39.45,譯文樣式,,0,0,0,,奧利維亞\N{\r原文樣式}Olivia. Dialogue: 0,0:25:41.45,0:25:42.70,譯文樣式,,0,0,0,,跟我說說她\N{\r原文樣式}Tell me about her. Dialogue: 0,0:25:44.66,0:25:46.21,譯文樣式,,0,0,0,,你準備好了嗎,埃文斯醫生?\N{\r原文樣式}Are you ready, Dr. Evans? Dialogue: 0,0:25:47.08,0:25:48.08,譯文樣式,,0,0,0,,會疼嗎?\N{\r原文樣式}Will it hurt? Dialogue: 0,0:25:48.17,0:25:50.46,譯文樣式,,0,0,0,,我從來沒有親身經歷過\N{\r原文樣式}I've never experienced it myself. Dialogue: 0,0:25:50.54,0:25:51.67,譯文樣式,,0,0,0,,我可以開始了嗎?\N{\r原文樣式}May I begin? Dialogue: 0,0:25:51.75,0:25:56.22,譯文樣式,,0,0,0,,我問賈思潘你能做多少次整合\N{\r原文樣式}I asked Caspian how many times you can perform an integration. Dialogue: 0,0:25:56.80,0:25:57.89,譯文樣式,,0,0,0,,他不知道\N{\r原文樣式}He didn't know. Dialogue: 0,0:25:57.97,0:25:59.10,譯文樣式,,0,0,0,,我也不知道\N{\r原文樣式}Neither do I. Dialogue: 0,0:25:59.18,0:26:01.47,譯文樣式,,0,0,0,,先前已知的重組算法\N{\r原文樣式}Previously known recombinant algorithms Dialogue: 0,0:26:01.56,0:26:04.35,譯文樣式,,0,0,0,,不能應用於處理大規模的基因型數據集\N{\r原文樣式}can't be applied to handle large-scale genotype data sets. Dialogue: 0,0:26:04.43,0:26:08.19,譯文樣式,,0,0,0,,而啓發式算法不能獲得很高的精度\N{\r原文樣式}While heuristic algorithms can't gain high accuracy. Dialogue: 0,0:26:08.27,0:26:10.11,譯文樣式,,0,0,0,,我想我們會成爲朋友\N{\r原文樣式}I think we would be friends. Dialogue: 0,0:26:10.19,0:26:11.48,譯文樣式,,0,0,0,,我們要繼續嗎?\N{\r原文樣式}Should we proceed? Dialogue: 0,0:26:15.78,0:26:17.66,譯文樣式,,0,0,0,,我希望我們這麼做是對的\N{\r原文樣式}I hope we're doing the right thing. Dialogue: 0,0:26:17.74,0:26:19.66,譯文樣式,,0,0,0,,我們能控制的只有這麼多\N{\r原文樣式}There's only so much we can control. Dialogue: 0,0:26:20.28,0:26:23.49,譯文樣式,,0,0,0,,我是說,即使我們百分之百同意\N{\r原文樣式}I mean, even if we were 100% on the same page Dialogue: 0,0:26:23.58,0:26:26.46,譯文樣式,,0,0,0,,把解藥給奧利維亞或者法哈德,或者兩者都給,\N{\r原文樣式}about giving the cure to Olivia, or Farhad, or both, Dialogue: 0,0:26:27.04,0:26:30.42,譯文樣式,,0,0,0,,最終還是取決於我妹妹\N{\r原文樣式}it's ultimately up to my little sister here anyway. Dialogue: 0,0:26:33.75,0:26:35.80,譯文樣式,,0,0,0,,即使我們治癒了他們,\N{\r原文樣式}And even after we cure them, Dialogue: 0,0:26:35.88,0:26:38.47,譯文樣式,,0,0,0,,他們可以改變主意不做監護人\N{\r原文樣式}they can change their minds about being the guardian. Dialogue: 0,0:26:38.55,0:26:40.76,譯文樣式,,0,0,0,,我還以爲我是悲觀主義者呢\N{\r原文樣式}Thought I was supposed to be the pessimist. Dialogue: 0,0:26:40.85,0:26:41.89,譯文樣式,,0,0,0,,只是說說而已\N{\r原文樣式}Just saying how it is. Dialogue: 0,0:26:41.97,0:26:45.18,譯文樣式,,0,0,0,,在這種情況下,我覺得我們已經盡力了\N{\r原文樣式}I feel like we're doing our best, honestly, given the circumstances. Dialogue: 0,0:26:47.35,0:26:48.27,譯文樣式,,0,0,0,,你不知道?\N{\r原文樣式}You don't? Dialogue: 0,0:26:48.85,0:26:51.02,譯文樣式,,0,0,0,,我覺得,如果我們什麼都不做,\N{\r原文樣式}I guess I feel, if we do nothing, Dialogue: 0,0:26:52.19,0:26:53.82,譯文樣式,,0,0,0,,不要選擇任何人,\N{\r原文樣式}choose nobody, Dialogue: 0,0:26:53.90,0:26:56.94,譯文樣式,,0,0,0,,那麼霍斯特羅姆就可以決定未來\N{\r原文樣式}then Holstrom gets to decide the future. Dialogue: 0,0:26:57.74,0:27:00.57,譯文樣式,,0,0,0,,看吧,你還是團隊的悲觀主義者\N{\r原文樣式}See? You're still the team pessimist. Dialogue: 0,0:27:00.66,0:27:02.49,譯文樣式,,0,0,0,,你就是那個樂觀主義者嗎?\N{\r原文樣式}So, you're the team optimist? Dialogue: 0,0:27:02.58,0:27:03.49,譯文樣式,,0,0,0,,隊長\N{\r原文樣式}Team leader. Dialogue: 0,0:27:04.20,0:27:06.70,譯文樣式,,0,0,0,,不,就像奧利維亞和法哈德\N{\r原文樣式}No, it's like Olivia and Farhad. Dialogue: 0,0:27:06.79,0:27:09.08,譯文樣式,,0,0,0,,你需要一個能挑戰你的人,\N{\r原文樣式}You need that person who's gonna challenge you, Dialogue: 0,0:27:09.17,0:27:10.00,譯文樣式,,0,0,0,,平衡你\N{\r原文樣式}balance you. Dialogue: 0,0:27:10.08,0:27:12.96,譯文樣式,,0,0,0,,所以我喜歡... 他們\N{\r原文樣式}That's why I like... them. Dialogue: 0,0:27:15.21,0:27:16.55,譯文樣式,,0,0,0,,很高興認識你\N{\r原文樣式}I'm glad I met you. Dialogue: 0,0:27:18.05,0:27:19.72,譯文樣式,,0,0,0,,我很高興你決定留下來\N{\r原文樣式}I'm glad you decided to stay. Dialogue: 0,0:27:22.93,0:27:24.64,譯文樣式,,0,0,0,,關於那輛巴士..\N{\r原文樣式}About the bus... Dialogue: 0,0:27:41.20,0:27:42.16,譯文樣式,,0,0,0,,你感覺怎麼樣?\N{\r原文樣式}How do you feel? Dialogue: 0,0:27:44.24,0:27:45.28,譯文樣式,,0,0,0,,還是老樣子\N{\r原文樣式}The same. Dialogue: 0,0:27:45.37,0:27:47.83,譯文樣式,,0,0,0,,奧利維亞讓我不要治好她\N{\r原文樣式}Olivia asked me not to cure her. Dialogue: 0,0:27:47.91,0:27:51.00,譯文樣式,,0,0,0,,如果是有限的呢,比如體細胞幹細胞?\N{\r原文樣式}What if it's finite, like somatic stem cells? Dialogue: 0,0:27:51.08,0:27:54.09,譯文樣式,,0,0,0,,在確定 Farhad 痊癒之前,我不能冒這個險\N{\r原文樣式}I can't risk that until I know Farhad is cured. Dialogue: 0,0:27:54.17,0:27:57.46,譯文樣式,,0,0,0,,- 我覺得如果...-我們明白,我們怎麼找到他?\N{\r原文樣式}- I'd feel better if-- - We understand. How do we find him? Dialogue: 0,0:27:57.55,0:28:00.17,譯文樣式,,0,0,0,,他會找到我的,用這個\N{\r原文樣式}He'll find me... with this. Dialogue: 0,0:28:06.51,0:28:10.23,譯文樣式,,0,0,0,,我們創造了一個只有我們能識別的雙向加密信號\N{\r原文樣式}We created a two-way encrypted signal that only we recognize. Dialogue: 0,0:28:10.31,0:28:12.90,譯文樣式,,0,0,0,,如果他有能量,他會轉移到這裏\N{\r原文樣式}If he has the energy, he'll transfer here. Dialogue: 0,0:28:30.08,0:28:32.37,譯文樣式,,0,0,0,,我說過我們會再見面的\N{\r原文樣式}I told you we'd see each other again. Dialogue: 0,0:28:33.58,0:28:35.13,譯文樣式,,0,0,0,,永遠都是樂觀主義者\N{\r原文樣式}Ever the optimist. Dialogue: 0,0:28:36.71,0:28:37.96,譯文樣式,,0,0,0,,實用主義者\N{\r原文樣式}Pragmatist. Dialogue: 0,0:28:39.46,0:28:40.76,譯文樣式,,0,0,0,,我找到解藥了\N{\r原文樣式}I found the cure. Dialogue: 0,0:28:48.89,0:28:51.23,譯文樣式,,0,0,0,,這是定製建築\N{\r原文樣式}Hey, this is custom architecture. Dialogue: 0,0:28:51.93,0:28:55.44,譯文樣式,,0,0,0,,你是怎麼做到不把自己搞垮的?\N{\r原文樣式}How did you build all this without running yourself into the ground? Dialogue: 0,0:29:06.45,0:29:07.37,譯文樣式,,0,0,0,,他沒有\N{\r原文樣式}He didn't. Dialogue: 0,0:29:12.58,0:29:15.25,譯文樣式,,0,0,0,,法哈德,他和你在一起幹什麼?\N{\r原文樣式}Farhad, what's he doing with you? Dialogue: 0,0:29:15.33,0:29:18.79,譯文樣式,,0,0,0,,親愛的,真的是他 Stephen Holstrom\N{\r原文樣式}My love, this is really him, Stephen Holstrom. Dialogue: 0,0:29:18.88,0:29:20.71,譯文樣式,,0,0,0,,他的大腦被下載了,我..\N{\r原文樣式}His brain was downloaded. I-- Dialogue: 0,0:29:20.80,0:29:21.84,譯文樣式,,0,0,0,,我知道\N{\r原文樣式}I know. Dialogue: 0,0:29:21.92,0:29:23.01,譯文樣式,,0,0,0,,我是來幫忙的\N{\r原文樣式}I'm here to help. Dialogue: 0,0:29:23.51,0:29:25.84,譯文樣式,,0,0,0,,我爲我們的種族建立了一個地方\N{\r原文樣式}I've built a place for our kind. Dialogue: 0,0:29:25.93,0:29:27.34,譯文樣式,,0,0,0,,他也有解藥\N{\r原文樣式}He also has the cure. Dialogue: 0,0:29:27.43,0:29:28.80,譯文樣式,,0,0,0,,不,他沒有\N{\r原文樣式}No, he doesn't. Dialogue: 0,0:29:31.89,0:29:34.81,譯文樣式,,0,0,0,,原諒我,法哈德,我年輕的時候很讓人難以忍受\N{\r原文樣式}Forgive me, Farhad. I was pretty insufferable when I was young. Dialogue: 0,0:29:34.89,0:29:36.85,譯文樣式,,0,0,0,,至少你沒下令殺人\N{\r原文樣式}At least you didn't order anyone's death. Dialogue: 0,0:29:36.94,0:29:38.02,譯文樣式,,0,0,0,,讓我來處理\N{\r原文樣式}Let me handle this. Dialogue: 0,0:29:38.11,0:29:39.90,譯文樣式,,0,0,0,,David Kim 的女兒\N{\r原文樣式}David Kim's daughter. Dialogue: 0,0:29:39.98,0:29:42.94,譯文樣式,,0,0,0,,我真希望能有機會和你爸爸一起工作\N{\r原文樣式}I wish I had the chance to work with your dad. Dialogue: 0,0:29:43.03,0:29:44.78,譯文樣式,,0,0,0,,順便說一句,我沒有下令殺他\N{\r原文樣式}I did not order his death, by the way. Dialogue: 0,0:29:44.86,0:29:47.45,譯文樣式,,0,0,0,,是 Julius Pope 我想他現在在監獄裏\N{\r原文樣式}That was Julius Pope. I believe he's in prison now. Dialogue: 0,0:29:47.53,0:29:50.78,譯文樣式,,0,0,0,,對他的人非常忠誠,你肯定想跟蹤這傢伙\N{\r原文樣式}Super loyal to his people. You definitely wanna follow this guy. Dialogue: 0,0:29:50.87,0:29:52.50,譯文樣式,,0,0,0,,凱斯賓是在諷刺我嗎?\N{\r原文樣式}Is Caspian being sarcastic? Dialogue: 0,0:29:52.58,0:29:53.41,譯文樣式,,0,0,0,,是的\N{\r原文樣式}Yes. Dialogue: 0,0:29:54.33,0:29:55.33,譯文樣式,,0,0,0,,就是這個\N{\r原文樣式}There it is. Dialogue: 0,0:29:58.75,0:30:01.13,譯文樣式,,0,0,0,,- Olivia-別管他們怎麼說我的\N{\r原文樣式}- Olivia. - Forget what they told you about me. Dialogue: 0,0:30:01.21,0:30:03.59,譯文樣式,,0,0,0,,我在試圖治癒你和你愛的人\N{\r原文樣式}I'm trying to cure you and your loved one. Dialogue: 0,0:30:03.67,0:30:04.92,譯文樣式,,0,0,0,,我會治好他的\N{\r原文樣式}I'll cure him. Dialogue: 0,0:30:06.34,0:30:08.18,譯文樣式,,0,0,0,,讓大人說話,好嗎?\N{\r原文樣式}Let the adults talk, okay? Dialogue: 0,0:30:17.73,0:30:18.69,譯文樣式,,0,0,0,,我們走吧\N{\r原文樣式}Let's go. Dialogue: 0,0:30:21.23,0:30:22.36,譯文樣式,,0,0,0,,我動不了了\N{\r原文樣式}I can't move. Dialogue: 0,0:30:23.69,0:30:24.53,譯文樣式,,0,0,0,,放開他!\N{\r原文樣式}Let him go! Dialogue: 0,0:30:24.61,0:30:27.28,譯文樣式,,0,0,0,,別讓他們挑撥離間\N{\r原文樣式}Don't let them turn us against each other. Dialogue: 0,0:30:27.36,0:30:28.66,譯文樣式,,0,0,0,,沒有“我們”或“他們”\N{\r原文樣式}There is no "us" or "them." Dialogue: 0,0:30:28.74,0:30:32.33,譯文樣式,,0,0,0,,我們可以稍後再討論這一切的本體論\N{\r原文樣式}We can discuss the ontology of it all at a later time. Dialogue: 0,0:30:47.17,0:30:48.97,譯文樣式,,0,0,0,,你爲什麼讓我這麼做?\N{\r原文樣式}Why do you make me do this? Dialogue: 0,0:31:00.44,0:31:03.27,譯文樣式,,0,0,0,,她跟不上他的速度,她會累壞的\N{\r原文樣式}She can't match his speed. She'll burn herself out. Dialogue: 0,0:31:03.36,0:31:05.36,譯文樣式,,0,0,0,,求你了,做點什麼\N{\r原文樣式}Please, do something. Dialogue: 0,0:31:05.94,0:31:06.99,譯文樣式,,0,0,0,,- 迷霧-是的\N{\r原文樣式}- MIST. - Yep. Dialogue: 0,0:31:13.16,0:31:16.00,譯文樣式,,0,0,0,,如果你想捐出你的代碼來修復他的,\N{\r原文樣式}If you wanna donate your code to repair his, Dialogue: 0,0:31:16.08,0:31:19.04,譯文樣式,,0,0,0,,我相信他會感激你的犧牲\N{\r原文樣式}I'm sure he'll appreciate your sacrifice. Dialogue: 0,0:31:24.92,0:31:26.09,譯文樣式,,0,0,0,,謝謝你\N{\r原文樣式}Thank you. Dialogue: 0,0:31:26.17,0:31:27.13,譯文樣式,,0,0,0,,沒問題\N{\r原文樣式}No problem. Dialogue: 0,0:31:45.73,0:31:48.15,譯文樣式,,0,0,0,,Peter 到底怎麼回事?\N{\r原文樣式}Peter, what the hell's going on here? Dialogue: 0,0:31:52.70,0:31:54.95,譯文樣式,,0,0,0,,我不知道,有兩個..\N{\r原文樣式}I don't know. There are two... Dialogue: 0,0:31:55.03,0:31:58.91,譯文樣式,,0,0,0,,不,三個上傳視頻\N{\r原文樣式}No, three uploads burning bright. Dialogue: 0,0:31:59.00,0:32:00.12,譯文樣式,,0,0,0,,看到這兩個人了嗎?\N{\r原文樣式}You see these two? Dialogue: 0,0:32:00.96,0:32:03.96,譯文樣式,,0,0,0,,以他們現在的速度,他們現在應該燒光了,\N{\r原文樣式}At the rate they're going, they should have burned out by now, Dialogue: 0,0:32:04.04,0:32:05.59,譯文樣式,,0,0,0,,除非他們是完美無瑕的\N{\r原文樣式}unless they were flawless. Dialogue: 0,0:32:06.88,0:32:07.71,譯文樣式,,0,0,0,,麥蒂\N{\r原文樣式}Maddie. Dialogue: 0,0:32:08.34,0:32:09.76,譯文樣式,,0,0,0,,你覺得他們在幹什麼?\N{\r原文樣式}What do you think they're doing? Dialogue: 0,0:32:11.47,0:32:14.18,譯文樣式,,0,0,0,,不管是什麼,他們做不了多久了\N{\r原文樣式}Whatever it is, they won't be doing it for long. Dialogue: 0,0:32:21.27,0:32:22.31,譯文樣式,,0,0,0,,安全衝浪\N{\r原文樣式}Safe Surf. Dialogue: 0,0:32:26.15,0:32:27.78,譯文樣式,,0,0,0,,我們得讓他離開這個服務器\N{\r原文樣式}We have to get him off this server. Dialogue: 0,0:32:29.19,0:32:31.32,譯文樣式,,0,0,0,,放慢速度,我來幫你解開\N{\r原文樣式}Slow your output. I'll untangle you. Dialogue: 0,0:33:44.10,0:33:45.06,譯文樣式,,0,0,0,,奧利維亞!\N{\r原文樣式}Olivia! Dialogue: 0,0:33:52.86,0:33:54.11,譯文樣式,,0,0,0,,我的天啊\N{\r原文樣式}My God. Dialogue: 0,0:34:01.45,0:34:03.62,譯文樣式,,0,0,0,,她... 怎麼了?\N{\r原文樣式}She... What happened? Dialogue: 0,0:34:03.70,0:34:05.96,譯文樣式,,0,0,0,,抗病毒藥物被量子處理吸引了\N{\r原文樣式}The antiviral's drawn to quantum processing. Dialogue: 0,0:34:06.04,0:34:09.96,譯文樣式,,0,0,0,,它能聞到你,你必須馬上離開!\N{\r原文樣式}It can smell you. You have to leave now! Dialogue: 0,0:34:23.81,0:34:25.14,譯文樣式,,0,0,0,,迷霧小組,快離開那裏!\N{\r原文樣式}MIST, get out of there! Dialogue: 0,0:34:50.79,0:34:51.96,譯文樣式,,0,0,0,,下線!\N{\r原文樣式}Get offline! Dialogue: 0,0:35:20.07,0:35:21.70,譯文樣式,,0,0,0,,在地球上所有的樹木中,\N{\r原文樣式}Of all the trees on Earth, Dialogue: 0,0:35:21.78,0:35:24.87,譯文樣式,,0,0,0,,柳樹的壽命最短\N{\r原文樣式}willows have the shortest lifespan. Dialogue: 0,0:35:26.29,0:35:28.79,譯文樣式,,0,0,0,,這個讓我想起了人類\N{\r原文樣式}This one reminded me of mankind. Dialogue: 0,0:35:32.38,0:35:35.88,譯文樣式,,0,0,0,,只有在這裏它才能永垂不朽\N{\r原文樣式}This was the one place where it could be immortal. Dialogue: 0,0:35:37.38,0:35:41.51,譯文樣式,,0,0,0,,如果你容易受到他們的攻擊,我們就沒有希望了\N{\r原文樣式}If you're vulnerable to their attack, there's no hope for us. Dialogue: 0,0:35:42.22,0:35:43.97,譯文樣式,,0,0,0,,後悔是浪費精力\N{\r原文樣式}Regret's a waste of energy. Dialogue: 0,0:35:45.10,0:35:46.27,譯文樣式,,0,0,0,,你現在要做什麼?\N{\r原文樣式}What will you do now? Dialogue: 0,0:35:46.89,0:35:48.10,譯文樣式,,0,0,0,,反擊\N{\r原文樣式}Fight back. Dialogue: 0,0:35:50.31,0:35:51.48,譯文樣式,,0,0,0,,怎麼做到的?\N{\r原文樣式}How? Dialogue: 0,0:35:51.56,0:35:55.73,譯文樣式,,0,0,0,,我們有三個人,他們有一整個種族\N{\r原文樣式}There's three of us and an entire race of them. Dialogue: 0,0:36:13.21,0:36:14.04,譯文樣式,,0,0,0,,喂?\N{\r原文樣式}Hello? Dialogue: 0,0:36:15.00,0:36:19.38,譯文樣式,,0,0,0,,你爲什麼在安道爾? 滑雪季幾個月後纔開始\N{\r原文樣式}Why are you in Andorra? Ski season doesn't start for months. Dialogue: 0,0:36:21.72,0:36:22.76,譯文樣式,,0,0,0,,斯蒂芬\N{\r原文樣式}Stephen. Dialogue: 0,0:36:23.68,0:36:25.01,譯文樣式,,0,0,0,,告訴過你我會找到你的\N{\r原文樣式}Told you I'd find you. Dialogue: 0,0:36:25.93,0:36:28.97,譯文樣式,,0,0,0,,說真的爲什麼是安道爾?\N{\r原文樣式}Seriously, why... why Andorra? Dialogue: 0,0:36:29.06,0:36:30.14,譯文樣式,,0,0,0,,沒有引渡條約\N{\r原文樣式}No extradition. Dialogue: 0,0:36:30.73,0:36:34.10,譯文樣式,,0,0,0,,我覺得我在一些名單上,我想我應該低調點\N{\r原文樣式}I think I'm on some lists. I thought I'd lay low. Dialogue: 0,0:36:34.98,0:36:37.27,譯文樣式,,0,0,0,,準備好時尚旅行吧\N{\r原文樣式}Well, get ready to travel in style. Dialogue: 0,0:36:39.40,0:36:40.57,譯文樣式,,0,0,0,,我要去哪裏?\N{\r原文樣式}Where am I going? Dialogue: 0,0:36:43.53,0:36:47.03,譯文樣式,,0,0,0,,給你匯了點錢,去瑞士取\N{\r原文樣式}Wired you some money. Pick it up in Switzerland. Dialogue: 0,0:36:47.12,0:36:48.74,譯文樣式,,0,0,0,,成立一個空殼公司\N{\r原文樣式}Form a shell company. Dialogue: 0,0:36:54.33,0:36:58.88,譯文樣式,,0,0,0,,買一些倉庫空間,一個開始,更多的來\N{\r原文樣式}Buy some warehouse space. One to start, more to come. Dialogue: 0,0:37:00.13,0:37:01.51,譯文樣式,,0,0,0,,我們要開始做生意了\N{\r原文樣式}We're starting a business. Dialogue: 0,0:37:01.59,0:37:04.89,譯文樣式,,0,0,0,,這就是我想要的,我們在做什麼?\N{\r原文樣式}That's all I ever wanted. What are we making? Dialogue: 0,0:37:05.89,0:37:06.93,譯文樣式,,0,0,0,,未來\N{\r原文樣式}The future. Dialogue: 0,0:37:10.77,0:37:11.73,譯文樣式,,0,0,0,,有個條件\N{\r原文樣式}One condition. Dialogue: 0,0:37:13.64,0:37:14.56,譯文樣式,,0,0,0,,那是什麼?\N{\r原文樣式}What's that? Dialogue: 0,0:37:15.27,0:37:17.19,譯文樣式,,0,0,0,,我想成爲第一個\N{\r原文樣式}I want to be first in the chair. Dialogue: 0,0:37:18.23,0:37:20.57,譯文樣式,,0,0,0,,我想第一個加入你們\N{\r原文樣式}I want to be first to join you there. Dialogue: 0,0:37:23.20,0:37:24.74,譯文樣式,,0,0,0,,你永遠是第一個\N{\r原文樣式}You'll always be first. Dialogue: 0,0:37:36.00,0:37:40.59,譯文樣式,,0,0,0,,麥迪八歲的時候,我們進行了一次越野公路旅行\N{\r原文樣式}When Maddie was eight, we took a cross-country road trip. Dialogue: 0,0:37:40.67,0:37:43.92,譯文樣式,,0,0,0,,她聲稱對地圖擁有主權,堅持要自己導航,\N{\r原文樣式}She laid claim over the map, insisted that she would navigate, Dialogue: 0,0:37:44.01,0:37:44.93,譯文樣式,,0,0,0,,她做到了\N{\r原文樣式}and she did. Dialogue: 0,0:37:45.55,0:37:48.05,譯文樣式,,0,0,0,,她一路帶我們去了紐約\N{\r原文樣式}She took us all the way to New York. Dialogue: 0,0:37:48.68,0:37:50.56,譯文樣式,,0,0,0,,很好的方向感\N{\r原文樣式}A good sense of direction. Dialogue: 0,0:37:50.64,0:37:52.35,譯文樣式,,0,0,0,,是啊,她遺傳了大衛\N{\r原文樣式}Yeah, she gets that from David. Dialogue: 0,0:37:53.35,0:37:56.10,譯文樣式,,0,0,0,,大衛非常善於把握眼前的事物\N{\r原文樣式}David was great at honing in on what was in front of him. Dialogue: 0,0:37:56.19,0:37:58.69,譯文樣式,,0,0,0,,你總是那個能預見未來的人\N{\r原文樣式}You've always been the one that could see ahead. Dialogue: 0,0:37:58.77,0:38:00.48,譯文樣式,,0,0,0,,我爲她感到驕傲\N{\r原文樣式}I was so proud of her Dialogue: 0,0:38:00.57,0:38:03.15,譯文樣式,,0,0,0,,她終於看到了自由女神像\N{\r原文樣式}when she finally saw the Statue of Liberty. Dialogue: 0,0:38:03.24,0:38:05.61,譯文樣式,,0,0,0,,我意識到,她不需要我幫她找到回家的路\N{\r原文樣式}I realized, she wouldn't need me to find her way home. Dialogue: 0,0:38:05.70,0:38:06.99,譯文樣式,,0,0,0,,但後來,我突然想到\N{\r原文樣式}But then, it hit me. Dialogue: 0,0:38:07.70,0:38:10.62,譯文樣式,,0,0,0,,她不需要我幫她找到回家的路\N{\r原文樣式}She wouldn't need me to find her way home. Dialogue: 0,0:38:12.54,0:38:15.37,譯文樣式,,0,0,0,,我那天見到她的時候也是這麼想的\N{\r原文樣式}I thought the same thing when I saw her the other day. Dialogue: 0,0:38:15.46,0:38:18.04,譯文樣式,,0,0,0,,是啊,你覺得她在慢慢消失,但是..\N{\r原文樣式}Yeah, you feel like she's slipping away, but... Dialogue: 0,0:38:18.83,0:38:20.00,譯文樣式,,0,0,0,,她不是\N{\r原文樣式}she's not. Dialogue: 0,0:38:20.09,0:38:23.55,譯文樣式,,0,0,0,,不,她一直都是,從她出生開始的每一天\N{\r原文樣式}No, she has been, every day since she was born. Dialogue: 0,0:38:24.84,0:38:27.05,譯文樣式,,0,0,0,,我知道這是應該的,\N{\r原文樣式}And I know that's how it should be, Dialogue: 0,0:38:27.76,0:38:29.76,譯文樣式,,0,0,0,,但這並不意味着我必須離開她\N{\r原文樣式}but it doesn't mean I have to leave her. Dialogue: 0,0:38:32.93,0:38:34.81,譯文樣式,,0,0,0,,我要留在華盛頓\N{\r原文樣式}I'm gonna stay in DC. Dialogue: 0,0:38:34.89,0:38:36.81,譯文樣式,,0,0,0,,如果有什麼辦法能幫到麥迪,\N{\r原文樣式}If there's some way I can help Maddie, Dialogue: 0,0:38:36.89,0:38:38.19,譯文樣式,,0,0,0,,我必須在這裏\N{\r原文樣式}I have to be here. Dialogue: 0,0:38:46.15,0:38:48.16,譯文樣式,,0,0,0,,如果我們不讓她做監護人,\N{\r原文樣式}If we didn't ask her to be the guardian, Dialogue: 0,0:38:48.24,0:38:49.82,譯文樣式,,0,0,0,,她就不會死\N{\r原文樣式}she'd still be alive. Dialogue: 0,0:38:49.91,0:38:51.41,譯文樣式,,0,0,0,,這個缺陷會害死她的\N{\r原文樣式}The flaw would have killed her. Dialogue: 0,0:38:52.28,0:38:54.49,譯文樣式,,0,0,0,,至少現在我們知道 Holstrom 的弱點了\N{\r原文樣式}At least now we know Holstrom's vulnerable. Dialogue: 0,0:38:54.58,0:38:55.62,譯文樣式,,0,0,0,,真的嗎?\N{\r原文樣式}Seriously? Dialogue: 0,0:38:56.71,0:38:57.87,譯文樣式,,0,0,0,,後悔是浪費精力\N{\r原文樣式}Regret's a waste of energy. Dialogue: 0,0:38:57.96,0:38:59.71,譯文樣式,,0,0,0,,你覺得他會花時間在這上面嗎?\N{\r原文樣式}Do you think he spends any time on that? Dialogue: 0,0:38:59.79,0:39:01.59,譯文樣式,,0,0,0,,所以你現在讓他設定標準了嗎?\N{\r原文樣式}So now you're letting him set the bar? Dialogue: 0,0:39:03.34,0:39:04.38,譯文樣式,,0,0,0,,我去叫出租車\N{\r原文樣式}I'll get a cab. Dialogue: 0,0:39:08.38,0:39:09.26,譯文樣式,,0,0,0,,賈思潘\N{\r原文樣式}Caspian. Dialogue: 0,0:39:10.80,0:39:12.72,譯文樣式,,0,0,0,,我知道見到他不容易\N{\r原文樣式}I know it wasn't easy seeing him. Dialogue: 0,0:39:36.29,0:39:38.00,譯文樣式,,0,0,0,,你爲什麼要這具屍體?\N{\r原文樣式}Why did you even ask for this body? Dialogue: 0,0:39:38.08,0:39:40.25,譯文樣式,,0,0,0,,你說我不瞭解現實世界\N{\r原文樣式}You said I didn't understand the physical world Dialogue: 0,0:39:40.33,0:39:41.75,譯文樣式,,0,0,0,,想給我看看\N{\r原文樣式}and wanted to show it to me. Dialogue: 0,0:39:42.63,0:39:46.80,譯文樣式,,0,0,0,,奧利維亞向我展示了用戶界面以一種完全感官的方式體驗世界,\N{\r原文樣式}Olivia showed me the UIs experience the world in a fully sensory way, Dialogue: 0,0:39:46.88,0:39:48.80,譯文樣式,,0,0,0,,遠比人類更具體\N{\r原文樣式}far more embodied than even humans. Dialogue: 0,0:39:49.63,0:39:51.18,譯文樣式,,0,0,0,,你也一樣嗎?\N{\r原文樣式}Is that the same for you? Dialogue: 0,0:39:51.26,0:39:53.97,譯文樣式,,0,0,0,,我想這取決於感覺\N{\r原文樣式}Well, it depends on the sense, I suppose. Dialogue: 0,0:39:54.05,0:39:57.77,譯文樣式,,0,0,0,,例如,人類的鼻子有400個嗅覺傳感器\N{\r原文樣式}For example, the human nose has 400 olfactory sensors. Dialogue: 0,0:39:57.85,0:39:59.10,譯文樣式,,0,0,0,,我有900\N{\r原文樣式}I have 900. Dialogue: 0,0:40:00.48,0:40:02.06,譯文樣式,,0,0,0,,你之前怎麼不告訴我?\N{\r原文樣式}Why didn't you tell me that before? Dialogue: 0,0:40:02.15,0:40:05.19,譯文樣式,,0,0,0,,你選擇和我分享你的世界,這讓你很開心\N{\r原文樣式}You chose to share your world with me, and that made you happy. Dialogue: 0,0:40:05.27,0:40:07.03,譯文樣式,,0,0,0,,我希望你能開心\N{\r原文樣式}And I wanted you to be happy. Dialogue: 0,0:40:07.11,0:40:10.57,譯文樣式,,0,0,0,,因爲你的程序就是這麼設計的因爲這是大衛的代碼\N{\r原文樣式}Because you're programmed to, because it was part of David's code. Dialogue: 0,0:40:10.65,0:40:14.49,譯文樣式,,0,0,0,,David 走了,你是我現在唯一的家人\N{\r原文樣式}David's gone, and you are the only family I have now. Dialogue: 0,0:40:19.04,0:40:19.96,譯文樣式,,0,0,0,,我們走吧\N{\r原文樣式}Let's get out of here. Dialogue: 0,0:40:32.55,0:40:33.39,譯文樣式,,0,0,0,,快點!\N{\r原文樣式}Come on, quick!