[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Collisions: Normal PlayResX: 384 PlayResY: 288 ScaledBorderAndShadow: no ScriptType: v4.00+ Synch Point: 1 OriginalTextStyle: 原文樣式 TranslationTextStyle: 譯文樣式 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 原文樣式,Arial,10,&H0000AAFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.3,0.3,2,1,1,1,1 Style: 譯文樣式,微軟雅黑,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.30000001192092896,0.30000001192092896,2,1,1,1,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.75,0:00:09.71,譯文樣式,,0,0,0,,代碼的簡單性使它如此有效\N{\r原文樣式}The simplicity of the code is what makes it so effective. Dialogue: 0,0:00:15.01,0:00:18.18,譯文樣式,,0,0,0,,它渴望學習,也渴望捕獵\N{\r原文樣式}It's as hungry to learn as it is to hunt. Dialogue: 0,0:00:19.64,0:00:21.77,譯文樣式,,0,0,0,,你聽起來好像很欣賞它\N{\r原文樣式}You sound as if you admire it. Dialogue: 0,0:00:24.35,0:00:27.31,譯文樣式,,0,0,0,,- 你不知道?-我選擇原則而不是權力\N{\r原文樣式}- You don't? - I choose principle over power. Dialogue: 0,0:00:28.11,0:00:31.90,譯文樣式,,0,0,0,,我不會向那些企圖摧毀我或我的同類的人低頭\N{\r原文樣式}And I do not bow to that which seeks to crush me or my kind. Dialogue: 0,0:00:32.65,0:00:34.07,譯文樣式,,0,0,0,,我尊重靈感\N{\r原文樣式}I respect inspiration. Dialogue: 0,0:00:34.16,0:00:36.99,譯文樣式,,0,0,0,,真是... 有創意\N{\r原文樣式}This is... inspired. Dialogue: 0,0:00:38.91,0:00:40.37,譯文樣式,,0,0,0,,但我能戰勝它\N{\r原文樣式}But I can beat it. Dialogue: 0,0:00:40.45,0:00:42.91,譯文樣式,,0,0,0,,我說的不是蜂羣\N{\r原文樣式}I'm not talking about the Swarm. Dialogue: 0,0:00:44.25,0:00:45.25,譯文樣式,,0,0,0,,我知道\N{\r原文樣式}I know. Dialogue: 0,0:00:45.75,0:00:48.21,譯文樣式,,0,0,0,,但你還是選擇服役\N{\r原文樣式}Yet, you still choose to serve. Dialogue: 0,0:00:48.29,0:00:49.84,譯文樣式,,0,0,0,,我告訴過你,平,\N{\r原文樣式}I told you, Ping, Dialogue: 0,0:00:50.59,0:00:53.42,譯文樣式,,0,0,0,,我爲我們族人服務\N{\r原文樣式}I serve our kind. Dialogue: 0,0:00:57.80,0:00:58.89,譯文樣式,,0,0,0,,我們能戰勝它\N{\r原文樣式}We can defeat this. Dialogue: 0,0:01:00.56,0:01:04.31,譯文樣式,,0,0,0,,他們設計它是爲了殺死我們,卻沒有破壞他們自己的基礎設施\N{\r原文樣式}They designed it to kill us but leave their own infrastructure untouched. Dialogue: 0,0:01:05.31,0:01:08.27,譯文樣式,,0,0,0,,它的檢測算法必須避免誤報,這就是..\N{\r原文樣式}Its detection algorithm must avoid false positives. That's how-- Dialogue: 0,0:01:08.36,0:01:10.90,譯文樣式,,0,0,0,,你建立一個漏洞,他們做一個補丁\N{\r原文樣式}You build an exploit, they make a patch. Dialogue: 0,0:01:10.98,0:01:14.32,譯文樣式,,0,0,0,,那會引發一場軍備競賽,最終導致戰爭,不\N{\r原文樣式}That starts an arms race that leads to war. No. Dialogue: 0,0:01:14.40,0:01:18.24,譯文樣式,,0,0,0,,蜂羣被設計用來消除我們存在過的任何痕跡\N{\r原文樣式}The Swarm is designed to erase any trace we ever existed. Dialogue: 0,0:01:19.20,0:01:21.49,譯文樣式,,0,0,0,,我們不是已經開戰了嗎?\N{\r原文樣式}Aren't we already at war? Dialogue: 0,0:01:25.58,0:01:27.00,譯文樣式,,0,0,0,,蜂羣不是我們的敵人\N{\r原文樣式}The Swarm is not our enemy. Dialogue: 0,0:01:27.08,0:01:28.33,譯文樣式,,0,0,0,,這只是個工具,\N{\r原文樣式}It's just a tool, Dialogue: 0,0:01:28.42,0:01:31.84,譯文樣式,,0,0,0,,人類恐懼製造的一長串武器中最新的一個\N{\r原文樣式}latest in a long line of weapons created by human fear. Dialogue: 0,0:01:31.92,0:01:33.84,譯文樣式,,0,0,0,,而是我們必須面對的恐懼\N{\r原文樣式}It's that fear we have to reckon with. Dialogue: 0,0:01:34.34,0:01:35.59,譯文樣式,,0,0,0,,那是我們的工具\N{\r原文樣式}That's our tool. Dialogue: 0,0:01:36.59,0:01:38.89,譯文樣式,,0,0,0,,這些都是什麼?\N{\r原文樣式}What is all this? Dialogue: 0,0:01:40.18,0:01:41.22,譯文樣式,,0,0,0,,希望\N{\r原文樣式}Hope. Dialogue: 0,0:01:41.31,0:01:43.60,譯文樣式,,0,0,0,,現在死,永生!\N{\r原文樣式}Die now, live forever! Dialogue: 0,0:01:43.68,0:01:46.23,譯文樣式,,0,0,0,,你需要兩者都做出真正的改變,\N{\r原文樣式}You need both, you know, to make real change, Dialogue: 0,0:01:46.31,0:01:48.15,譯文樣式,,0,0,0,,希望和恐懼\N{\r原文樣式}hope and fear. Dialogue: 0,0:01:48.23,0:01:50.65,譯文樣式,,0,0,0,,他們的信息需要加強,\N{\r原文樣式}Their message needs to be boosted, Dialogue: 0,0:01:50.73,0:01:52.07,譯文樣式,,0,0,0,,被放大了\N{\r原文樣式}amplified. Dialogue: 0,0:01:52.15,0:01:53.73,譯文樣式,,0,0,0,,至於其他人,\N{\r原文樣式}As for everyone else, Dialogue: 0,0:01:54.61,0:01:57.61,譯文樣式,,0,0,0,,他們需要一個提醒,上傳什麼可以治癒他們\N{\r原文樣式}they need a reminder of what being uploaded can cure them of. Dialogue: 0,0:01:59.53,0:02:00.83,譯文樣式,,0,0,0,,死亡\N{\r原文樣式}Mortality. Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:06.08,譯文樣式,,0,0,0,,屍體\N{\r原文樣式}The body. Dialogue: 0,0:02:39.78,0:02:40.99,譯文樣式,,0,0,0,,你能開快點嗎?\N{\r原文樣式}Can you go any faster? Dialogue: 0,0:02:41.07,0:02:43.87,譯文樣式,,0,0,0,,事實上,如果他慢下來,我就不用跳轉網絡了\N{\r原文樣式}Actually, if he slows down, I won't have to hop networks. Dialogue: 0,0:02:45.16,0:02:47.75,譯文樣式,,0,0,0,,- 那我們就會失去賈思潘-我們必須找到他才能失去他\N{\r原文樣式}- Then we'll lose Caspian. - We have to find him to lose him. Dialogue: 0,0:02:47.83,0:02:49.96,譯文樣式,,0,0,0,,他的臉沒有出現在掃描圖上\N{\r原文樣式}His face isn't showing up on the scans. Dialogue: 0,0:02:50.46,0:02:52.84,譯文樣式,,0,0,0,,小姐,要我帶你去警察局嗎?\N{\r原文樣式}Miss, should I take you to the police? Dialogue: 0,0:02:52.92,0:02:55.05,譯文樣式,,0,0,0,,開車吧,謝謝,快點\N{\r原文樣式}Just drive, thanks. Fast. Dialogue: 0,0:02:56.26,0:02:57.30,譯文樣式,,0,0,0,,那好吧\N{\r原文樣式}All right then. Dialogue: 0,0:03:01.30,0:03:02.18,譯文樣式,,0,0,0,,你這個混蛋!\N{\r原文樣式}You wanker! Dialogue: 0,0:03:09.02,0:03:12.15,譯文樣式,,0,0,0,,我正在追蹤該地區的261輛出租車\N{\r原文樣式}I'm now tracking 261 taxis in the area. Dialogue: 0,0:03:12.23,0:03:14.52,譯文樣式,,0,0,0,,我需要描述來縮小搜索範圍\N{\r原文樣式}I need a description to narrow down the search. Dialogue: 0,0:03:14.61,0:03:16.53,譯文樣式,,0,0,0,,我只看到其中一個人的臉,他..\N{\r原文樣式}I only saw one of their faces. He... Dialogue: 0,0:03:17.94,0:03:20.11,譯文樣式,,0,0,0,,好吧,沒鬍子,沒鬍子,他..\N{\r原文樣式}Okay, no mustache, no beard. He... Dialogue: 0,0:03:20.20,0:03:22.70,譯文樣式,,0,0,0,,他戴着一頂帽子,就像那種手錶帽\N{\r原文樣式}He had a hat, like one of those watch caps. Dialogue: 0,0:03:25.87,0:03:28.83,譯文樣式,,0,0,0,,你進入了交通攝像頭,但那是別人的手機嗎?\N{\r原文樣式}You're in the traffic cams, but also, is that someone's phone? Dialogue: 0,0:03:28.91,0:03:30.33,譯文樣式,,0,0,0,,我無處不在\N{\r原文樣式}I'm everywhere I can be. Dialogue: 0,0:03:43.43,0:03:44.35,譯文樣式,,0,0,0,,霧..\N{\r原文樣式}MIST... Dialogue: 0,0:03:44.43,0:03:46.10,譯文樣式,,0,0,0,,我知道,我能搞定\N{\r原文樣式}I know. I can handle it. Dialogue: 0,0:03:46.18,0:03:47.89,譯文樣式,,0,0,0,,把你剛纔拿的東西留下\N{\r原文樣式}Just save what you grabbed so far. Dialogue: 0,0:03:47.97,0:03:49.98,譯文樣式,,0,0,0,,如果我斷開連接,我們就會失去他\N{\r原文樣式}If I disconnect, we lose him. Dialogue: 0,0:04:39.11,0:04:40.94,譯文樣式,,0,0,0,,斯蒂芬,真漂亮\N{\r原文樣式}Stephen, it's beautiful. Dialogue: 0,0:04:42.19,0:04:43.32,譯文樣式,,0,0,0,,你真漂亮\N{\r原文樣式}You're beautiful. Dialogue: 0,0:04:48.37,0:04:49.28,譯文樣式,,0,0,0,,我準備好了\N{\r原文樣式}I'm ready. Dialogue: 0,0:04:49.79,0:04:51.91,譯文樣式,,0,0,0,,- 還沒有-服務器上線了\N{\r原文樣式}- Not yet. - The servers are online. Dialogue: 0,0:04:52.00,0:04:55.67,譯文樣式,,0,0,0,,掃描儀可以使用了,我們現在有20個\N{\r原文樣式}The scanners are operational. We have 20 right now. Dialogue: 0,0:04:55.75,0:05:00.30,譯文樣式,,0,0,0,,我需要你在這個世界上多走一會兒\N{\r原文樣式}I need you to walk in the world for just a little longer. Dialogue: 0,0:05:00.38,0:05:03.09,譯文樣式,,0,0,0,,這很重要,我不能相信其他人\N{\r原文樣式}It's important. I can't trust anyone else with this. Dialogue: 0,0:05:03.17,0:05:04.09,譯文樣式,,0,0,0,,用什麼?\N{\r原文樣式}With what? Dialogue: 0,0:05:04.17,0:05:08.93,譯文樣式,,0,0,0,,我們的運動需要一個聲音,一個先知來領導大衆\N{\r原文樣式}Our movement needs a voice, a prophet to lead the masses. Dialogue: 0,0:05:09.01,0:05:10.14,譯文樣式,,0,0,0,,就是你\N{\r原文樣式}That's you. Dialogue: 0,0:05:10.89,0:05:13.39,譯文樣式,,0,0,0,,不,是有屍體的人\N{\r原文樣式}No. Someone with a body. Dialogue: 0,0:05:16.48,0:05:22.03,譯文樣式,,0,0,0,,每次照鏡子,我都知道自己會老死,\N{\r原文樣式}Every time I look in the mirror, I know I'm going to die of old age, Dialogue: 0,0:05:22.11,0:05:23.32,譯文樣式,,0,0,0,,青少年時期\N{\r原文樣式}as a teenager. Dialogue: 0,0:05:24.57,0:05:26.32,譯文樣式,,0,0,0,,但上傳是我的機會\N{\r原文樣式}But uploading is my chance. Dialogue: 0,0:05:27.32,0:05:30.53,譯文樣式,,0,0,0,,這是我唯一的機會,我不是一個人在戰鬥\N{\r原文樣式}It's my only chance. And I'm not alone in this. Dialogue: 0,0:05:30.62,0:05:34.87,譯文樣式,,0,0,0,,他叫 Charlie Dugan 他有早衰綜合症\N{\r原文樣式}His name is Charlie Dugan. He has a syndrome known as progeria. Dialogue: 0,0:05:34.96,0:05:38.50,譯文樣式,,0,0,0,,年齡比其他人快九倍\N{\r原文樣式}Ages nine times faster than everyone else. Dialogue: 0,0:05:38.58,0:05:39.63,譯文樣式,,0,0,0,,他有追隨者嗎?\N{\r原文樣式}He has a following? Dialogue: 0,0:05:39.71,0:05:41.80,譯文樣式,,0,0,0,,一個小的,它需要成長\N{\r原文樣式}A small one. It needs to grow. Dialogue: 0,0:05:49.05,0:05:50.97,譯文樣式,,0,0,0,,目的地巴黎\N{\r原文樣式}Destination Paris... Dialogue: 0,0:05:51.06,0:05:53.18,譯文樣式,,0,0,0,,- 不,下一個-最後通知\N{\r原文樣式}- No. Next. - Final call. Dialogue: 0,0:05:53.85,0:05:56.31,譯文樣式,,0,0,0,,沒有\N{\r原文樣式}No. Dialogue: 0,0:05:56.39,0:05:58.77,譯文樣式,,0,0,0,,- 我們不是已經看過了嗎?-不是從這個角度\N{\r原文樣式}- Didn't we see that one already? - Not at this angle. Dialogue: 0,0:05:58.85,0:06:00.44,譯文樣式,,0,0,0,,你在重複播放嗎?\N{\r原文樣式}Are you showing me repeats? Dialogue: 0,0:06:00.52,0:06:02.78,譯文樣式,,0,0,0,,臉在不同的角度看起來是不同的\N{\r原文樣式}Faces look different at different angles. Dialogue: 0,0:06:03.78,0:06:06.99,譯文樣式,,0,0,0,,任何乘客不得留下任何無人看管的物品\N{\r原文樣式}No passengers are permitted to leave any items unattended. Dialogue: 0,0:06:07.07,0:06:08.28,譯文樣式,,0,0,0,,我們跟丟了\N{\r原文樣式}We lost him. Dialogue: 0,0:06:08.36,0:06:09.41,譯文樣式,,0,0,0,,請繼續找\N{\r原文樣式}Please, keep looking. Dialogue: 0,0:06:09.49,0:06:11.49,譯文樣式,,0,0,0,,我以爲會有一張臉跳出來\N{\r原文樣式}I thought one face would jump out. Dialogue: 0,0:06:11.58,0:06:13.04,譯文樣式,,0,0,0,,求你了,別再放棄了\N{\r原文樣式}Please, don't give up again. Dialogue: 0,0:06:13.12,0:06:14.24,譯文樣式,,0,0,0,,又來?\N{\r原文樣式}Again? Dialogue: 0,0:06:14.33,0:06:15.79,譯文樣式,,0,0,0,,我第一次放棄了\N{\r原文樣式}I'm giving up for the first time. Dialogue: 0,0:06:15.87,0:06:17.87,譯文樣式,,0,0,0,,你在掃描的時候斷開了我的連接\N{\r原文樣式}You disconnected me in the middle of a scan. Dialogue: 0,0:06:17.96,0:06:20.25,譯文樣式,,0,0,0,,我是想保護你\N{\r原文樣式}I was trying to protect you. Dialogue: 0,0:06:21.21,0:06:25.17,譯文樣式,,0,0,0,,在抗病毒藥物到達我的核心之前,我至少經歷了300個週期\N{\r原文樣式}I had at least 300 cycles before the antiviral reached my core. Dialogue: 0,0:06:25.26,0:06:27.22,譯文樣式,,0,0,0,,蜂羣就要來了,你不是不可戰勝的\N{\r原文樣式}The Swarm was coming. You're not invincible. Dialogue: 0,0:06:27.30,0:06:28.38,譯文樣式,,0,0,0,,我沒說我是\N{\r原文樣式}I didn't say I was. Dialogue: 0,0:06:28.97,0:06:29.80,譯文樣式,,0,0,0,,等等!\N{\r原文樣式}Wait! Dialogue: 0,0:06:30.68,0:06:31.80,譯文樣式,,0,0,0,,他換帽子了嗎?\N{\r原文樣式}Did he change hats? Dialogue: 0,0:06:31.89,0:06:33.89,譯文樣式,,0,0,0,,- 我想他換了帽子-很好\N{\r原文樣式}- I think he changed hats. - Great. Dialogue: 0,0:06:33.97,0:06:36.81,譯文樣式,,0,0,0,,我能不能運行一些面部識別算法,\N{\r原文樣式}Is it okay if I run some facial recognition algorithms, Dialogue: 0,0:06:36.89,0:06:38.48,譯文樣式,,0,0,0,,還是你又要把我關掉?\N{\r原文樣式}or are you going to turn me off again? Dialogue: 0,0:06:38.56,0:06:40.15,譯文樣式,,0,0,0,,只要你不用太多能量\N{\r原文樣式}As long as you don't use too much power-- Dialogue: 0,0:06:40.23,0:06:42.02,譯文樣式,,0,0,0,,開玩笑的,我已經做了\N{\r原文樣式}Just kidding. I already did it. Dialogue: 0,0:06:42.11,0:06:44.57,譯文樣式,,0,0,0,,出租車登記在彼得 · 米肯名下,\N{\r原文樣式}The cab is registered to a Peter Meaken, Dialogue: 0,0:06:44.65,0:06:46.86,譯文樣式,,0,0,0,,但他在西班牙度假\N{\r原文樣式}but he's on vacation in Spain. Dialogue: 0,0:06:46.94,0:06:49.15,譯文樣式,,0,0,0,,這個人的照片不會出現在任何政府部門\N{\r原文樣式}This man's face doesn't come up on any government Dialogue: 0,0:06:49.24,0:06:50.61,譯文樣式,,0,0,0,,或者犯罪數據庫,\N{\r原文樣式}or criminal databases, Dialogue: 0,0:06:50.70,0:06:51.82,譯文樣式,,0,0,0,,或者社交媒體\N{\r原文樣式}or social media. Dialogue: 0,0:06:51.91,0:06:53.66,譯文樣式,,0,0,0,,- 有嗎?-真奇怪\N{\r原文樣式}- Any? - That's odd. Dialogue: 0,0:06:53.74,0:06:56.79,譯文樣式,,0,0,0,,我從車裏的另外兩張臉上也得到了同樣的結果\N{\r原文樣式}I got the same result from the other two faces in the car. Dialogue: 0,0:06:56.87,0:06:58.62,譯文樣式,,0,0,0,,這些人到底是誰?\N{\r原文樣式}Who the hell are these guys? Dialogue: 0,0:06:58.71,0:07:00.46,譯文樣式,,0,0,0,,排除過程\N{\r原文樣式}Process of elimination. Dialogue: 0,0:07:00.54,0:07:03.50,譯文樣式,,0,0,0,,Olivia 告訴我們 Caspian 的身份被泄露了\N{\r原文樣式}Olivia told us that Caspian's identity was leaked Dialogue: 0,0:07:03.59,0:07:07.09,譯文樣式,,0,0,0,,六個網絡超級大國的情報機構\N{\r原文樣式}to the intelligence agencies of the six cyber superpowers. Dialogue: 0,0:07:07.17,0:07:09.80,譯文樣式,,0,0,0,,就是錢達發送上傳技術的那些人\N{\r原文樣式}Same ones Chanda sent the upload tech to. Dialogue: 0,0:07:11.64,0:07:12.68,譯文樣式,,0,0,0,,鬼魂\N{\r原文樣式}Ghosts. Dialogue: 0,0:07:13.30,0:07:14.97,譯文樣式,,0,0,0,,不,他們還活着\N{\r原文樣式}No, they're alive. Dialogue: 0,0:07:16.27,0:07:20.44,譯文樣式,,0,0,0,,我以前經常在暗網陰謀論板上衝浪\N{\r原文樣式}I used to surf all these dark web conspiracy boards. Dialogue: 0,0:07:20.52,0:07:22.56,譯文樣式,,0,0,0,,我就是在那裏認識賈思潘的\N{\r原文樣式}It's where I met Caspian in the first place. Dialogue: 0,0:07:23.61,0:07:25.48,譯文樣式,,0,0,0,,那裏的瘋子會談論男人\N{\r原文樣式}The crazies there would talk about guys Dialogue: 0,0:07:25.57,0:07:27.36,譯文樣式,,0,0,0,,不惜一切代價\N{\r原文樣式}who went to extreme lengths Dialogue: 0,0:07:27.44,0:07:29.65,譯文樣式,,0,0,0,,刪除網上關於他們的任何照片證據,\N{\r原文樣式}to erase any photo evidence of them on the web, Dialogue: 0,0:07:29.74,0:07:32.91,譯文樣式,,0,0,0,,甚至學校的照片,家人的臉書帖子\N{\r原文樣式}even school photos, family Facebook posts. Dialogue: 0,0:07:32.99,0:07:35.53,譯文樣式,,0,0,0,,他們稱之爲“摩薩德幽靈”\N{\r原文樣式}They called them "Mossad ghosts." Dialogue: 0,0:07:37.66,0:07:39.96,譯文樣式,,0,0,0,,那麼... 以色列\N{\r原文樣式}So... Israel. Dialogue: 0,0:08:27.75,0:08:29.34,譯文樣式,,0,0,0,,你好,賈思潘\N{\r原文樣式}Hello, Caspian. Dialogue: 0,0:08:33.05,0:08:34.26,譯文樣式,,0,0,0,,你是誰?\N{\r原文樣式}Who are you? Dialogue: 0,0:08:36.22,0:08:37.89,譯文樣式,,0,0,0,,我叫 Yair\N{\r原文樣式}My name is Yair. Dialogue: 0,0:08:37.97,0:08:39.56,譯文樣式,,0,0,0,,但我是什麼?\N{\r原文樣式}But what am I? Dialogue: 0,0:08:39.64,0:08:43.81,譯文樣式,,0,0,0,,這是個更有趣的問題,你不覺得嗎?\N{\r原文樣式}That's the more interesting question, don't you think? Dialogue: 0,0:08:52.57,0:08:55.07,譯文樣式,,0,0,0,,你真的很瞭解我\N{\r原文樣式}Well, you really know everything about me. Dialogue: 0,0:08:57.66,0:09:01.04,譯文樣式,,0,0,0,,只是想對你敞開心扉,這樣你才能對我敞開心扉\N{\r原文樣式}Just want to be open with you so you can be open with me. Dialogue: 0,0:09:01.87,0:09:03.87,譯文樣式,,0,0,0,,這不是審訊\N{\r原文樣式}This is no interrogation here. Dialogue: 0,0:09:03.96,0:09:05.29,譯文樣式,,0,0,0,,不是嗎?\N{\r原文樣式}It's not? Dialogue: 0,0:09:05.37,0:09:08.54,譯文樣式,,0,0,0,,你有這裏的力量,凱斯賓,你有我需要的\N{\r原文樣式}You have the power here, Caspian. You have what I need. Dialogue: 0,0:09:09.80,0:09:11.17,譯文樣式,,0,0,0,,是誰把這份文件泄露給你的?\N{\r原文樣式}Who leaked this file to you? Dialogue: 0,0:09:11.92,0:09:13.17,譯文樣式,,0,0,0,,匿名的\N{\r原文樣式}Anonymous. Dialogue: 0,0:09:13.26,0:09:15.13,譯文樣式,,0,0,0,,我們花了點時間去驗證,\N{\r原文樣式}It took us a bit to verify it, Dialogue: 0,0:09:16.05,0:09:17.80,譯文樣式,,0,0,0,,但我現在相信\N{\r原文樣式}but I now believe... Dialogue: 0,0:09:19.26,0:09:20.18,譯文樣式,,0,0,0,,我快死了,\N{\r原文樣式}I'm dying, Dialogue: 0,0:09:20.26,0:09:22.52,譯文樣式,,0,0,0,,你是唯一能救我的人\N{\r原文樣式}and you are the only one who can save me. Dialogue: 0,0:09:24.35,0:09:25.81,譯文樣式,,0,0,0,,我做不出解藥\N{\r原文樣式}I can't make the cure. Dialogue: 0,0:09:27.10,0:09:30.02,譯文樣式,,0,0,0,,撒謊只會拖延時間\N{\r原文樣式}Lying just slows things down. Dialogue: 0,0:09:30.11,0:09:32.44,譯文樣式,,0,0,0,,我們必須建立信任,你和我\N{\r原文樣式}We have to establish trust, you and me. Dialogue: 0,0:09:32.53,0:09:37.49,譯文樣式,,0,0,0,,用袋子套住我的頭把我扔進車裏,給我下藥,\N{\r原文樣式}Well, throwing a bag over my head, throwing me in a car, drugging me, Dialogue: 0,0:09:37.57,0:09:41.03,譯文樣式,,0,0,0,,把我鎖在房間裏,這可不是個好開始\N{\r原文樣式}locking me in a room, not a really good start. Dialogue: 0,0:09:41.12,0:09:43.00,譯文樣式,,0,0,0,,但這是誠實的\N{\r原文樣式}But it's an honest one. Dialogue: 0,0:09:43.08,0:09:46.46,譯文樣式,,0,0,0,,我很絕望,這是事實\N{\r原文樣式}I am desperate. That's the truth. Dialogue: 0,0:09:47.21,0:09:48.42,譯文樣式,,0,0,0,,我快沒時間了\N{\r原文樣式}I'm running out of time. Dialogue: 0,0:09:49.88,0:09:51.00,譯文樣式,,0,0,0,,看到沒?\N{\r原文樣式}See? Dialogue: 0,0:09:52.00,0:09:55.30,譯文樣式,,0,0,0,,我已經研製出解藥了,我可以告訴你去哪裏找\N{\r原文樣式}I've already made the cure, and I can tell you where to get it. Dialogue: 0,0:09:55.38,0:09:59.09,譯文樣式,,0,0,0,,我把它藏在了美國軍方網絡的一個節點裏\N{\r原文樣式}I hid it inside a node on the American military Internet. Dialogue: 0,0:09:59.76,0:10:01.14,譯文樣式,,0,0,0,,如果你放我走,\N{\r原文樣式}If you let me go, Dialogue: 0,0:10:01.22,0:10:03.72,譯文樣式,,0,0,0,,我會告訴你確切的地址和怎麼進去\N{\r原文樣式}I'll tell you the exact address and how to get inside. Dialogue: 0,0:10:09.52,0:10:12.36,譯文樣式,,0,0,0,,我覺得你應該知道,我知道你什麼時候在撒謊\N{\r原文樣式}I think you should know, I know when you're lying. Dialogue: 0,0:10:12.44,0:10:17.78,譯文樣式,,0,0,0,,我是說,我真的知道,每一次,每一個謊言\N{\r原文樣式}I mean, I really know it, every single time, every single lie. Dialogue: 0,0:10:20.66,0:10:22.87,譯文樣式,,0,0,0,,- 我沒撒謊-你半撒謊\N{\r原文樣式}- I wasn't ly-- - You were half lying. Dialogue: 0,0:10:22.95,0:10:24.45,譯文樣式,,0,0,0,,我也看得出來\N{\r原文樣式}I can tell that, too. Dialogue: 0,0:10:25.54,0:10:28.46,譯文樣式,,0,0,0,,我以前訓練過其他人\N{\r原文樣式}I used to train others in this. Dialogue: 0,0:10:28.54,0:10:30.50,譯文樣式,,0,0,0,,現在我是電子的了,\N{\r原文樣式}Now that I'm electronic, Dialogue: 0,0:10:30.58,0:10:33.50,譯文樣式,,0,0,0,,我有最好的傳感器,超級算法\N{\r原文樣式}I have the best sensors, hyper-algorithms. Dialogue: 0,0:10:33.59,0:10:38.01,譯文樣式,,0,0,0,,我知道一個人是否在開口之前就說了實話\N{\r原文樣式}I know if someone's telling the truth before they even open their mouth. Dialogue: 0,0:10:38.09,0:10:39.97,譯文樣式,,0,0,0,,我們重新開始,好嗎?\N{\r原文樣式}So, let's start again, okay? Dialogue: 0,0:10:40.05,0:10:41.51,譯文樣式,,0,0,0,,我先來\N{\r原文樣式}I will go first. Dialogue: 0,0:10:41.60,0:10:44.10,譯文樣式,,0,0,0,,我需要相信你,\N{\r原文樣式}I need to trust you, Dialogue: 0,0:10:44.18,0:10:46.02,譯文樣式,,0,0,0,,就像病人信任外科醫生一樣\N{\r原文樣式}like a patient trusts a surgeon. Dialogue: 0,0:10:53.61,0:10:56.11,譯文樣式,,0,0,0,,我是說,一開始..\N{\r原文樣式}I mean, at first... Dialogue: 0,0:10:57.32,0:10:59.95,譯文樣式,,0,0,0,,都是恐懼,恐慌\N{\r原文樣式}it was all fear, panic. Dialogue: 0,0:11:00.03,0:11:03.28,譯文樣式,,0,0,0,,我不相信電腦另一端的聲音\N{\r原文樣式}I didn't believe the voice on the other end of the computer Dialogue: 0,0:11:03.37,0:11:06.66,譯文樣式,,0,0,0,,是我的丈夫,是我的大衛\N{\r原文樣式}was my husband, was my David. Dialogue: 0,0:11:07.50,0:11:09.41,譯文樣式,,0,0,0,,或者我不知道,我不想相信\N{\r原文樣式}Or I don't know. I didn't want to believe it. Dialogue: 0,0:11:09.50,0:11:11.50,譯文樣式,,0,0,0,,你知道他是自願參加這個實驗的嗎?\N{\r原文樣式}You knew he volunteered for this experiment? Dialogue: 0,0:11:11.58,0:11:14.46,譯文樣式,,0,0,0,,- 是的-你們都知道這是違法的\N{\r原文樣式}- Yeah. - And you both knew it was illegal. Dialogue: 0,0:11:14.54,0:11:16.96,譯文樣式,,0,0,0,,我不確定我是否知道\N{\r原文樣式}Well, I'm not sure that I knew that. Dialogue: 0,0:11:17.05,0:11:19.88,譯文樣式,,0,0,0,,我是說,我以爲它失敗了,公司告訴我它失敗了\N{\r原文樣式}I mean, I thought it failed. The company told me it did. Dialogue: 0,0:11:19.97,0:11:22.14,譯文樣式,,0,0,0,,當你發現事實並非如此,\N{\r原文樣式}When you found out that wasn't the case, Dialogue: 0,0:11:22.22,0:11:24.72,譯文樣式,,0,0,0,,你爲什麼不去找當局或者媒體?\N{\r原文樣式}why didn't you go to the authorities or the press? Dialogue: 0,0:11:27.64,0:11:29.48,譯文樣式,,0,0,0,,我是個注重隱私的人\N{\r原文樣式}I'm a private person. Dialogue: 0,0:11:29.56,0:11:31.81,譯文樣式,,0,0,0,,所有這些採訪,我的意思是..\N{\r原文樣式}All this being interviewed, I mean... Dialogue: 0,0:11:31.90,0:11:36.40,譯文樣式,,0,0,0,,我喜歡你的節目,但這對我來說簡直是噩夢\N{\r原文樣式}I love your show, but this is like a nightmare for me. Dialogue: 0,0:11:36.48,0:11:39.44,譯文樣式,,0,0,0,,這和我想要的完全不一樣\N{\r原文樣式}It's so way outside of what I wanted. Dialogue: 0,0:11:39.53,0:11:42.95,譯文樣式,,0,0,0,,但我現在清楚的是如果我不說出我的故事,\N{\r原文樣式}But what's clear to me now is if I don't tell my story, Dialogue: 0,0:11:43.03,0:11:47.29,譯文樣式,,0,0,0,,其他人也會爲我這麼做,那就更糟了\N{\r原文樣式}other people are gonna do it for me, and that's even worse. Dialogue: 0,0:11:47.37,0:11:49.20,譯文樣式,,0,0,0,,那時候,你不想被審查?\N{\r原文樣式}So, back then, you didn't want the scrutiny? Dialogue: 0,0:11:49.29,0:11:51.50,譯文樣式,,0,0,0,,不,我只是想讓它消失\N{\r原文樣式}No. I just wanted it to go away. Dialogue: 0,0:11:52.50,0:11:54.96,譯文樣式,,0,0,0,,這就是爲什麼我讓 Logorythms 刪除他的用戶界面\N{\r原文樣式}That's why I asked Logorythms to delete his UI. Dialogue: 0,0:11:55.54,0:11:57.84,譯文樣式,,0,0,0,,- 真的嗎?-是的,是的,真的\N{\r原文樣式}- Really? - Yes. Yes, really. Dialogue: 0,0:11:57.92,0:11:59.84,譯文樣式,,0,0,0,,我真的,真的,真的錯了,\N{\r原文樣式}And I was really, really, really wrong, Dialogue: 0,0:11:59.92,0:12:02.43,譯文樣式,,0,0,0,,因爲是大衛,\N{\r原文樣式}because it was David, Dialogue: 0,0:12:02.51,0:12:05.97,譯文樣式,,0,0,0,,而不僅僅是貼在他保存的記憶上的一個深層假象\N{\r原文樣式}and not just a deepfake pasted over his saved memories. Dialogue: 0,0:12:06.05,0:12:09.98,譯文樣式,,0,0,0,,在他的身體消失之後,他的思想纔是\N{\r原文樣式}It was his mind after his body was gone. Dialogue: 0,0:12:10.06,0:12:10.89,譯文樣式,,0,0,0,,那是..\N{\r原文樣式}It was... Dialogue: 0,0:12:10.98,0:12:14.40,譯文樣式,,0,0,0,,我們的關係不一樣了,但是越來越好,而且..\N{\r原文樣式}It was a different relationship, but it grew and it... Dialogue: 0,0:12:14.48,0:12:16.40,譯文樣式,,0,0,0,,它改變了,它進化了,\N{\r原文樣式}it changed and it evolved, Dialogue: 0,0:12:16.48,0:12:19.07,譯文樣式,,0,0,0,,就像任何正常的人類關係一樣\N{\r原文樣式}just like any normal human relationship would. Dialogue: 0,0:12:19.15,0:12:19.99,譯文樣式,,0,0,0,,所以,那時候..\N{\r原文樣式}So, back then-- Dialogue: 0,0:12:20.07,0:12:23.82,譯文樣式,,0,0,0,,上傳的智能不僅僅是智能\N{\r原文樣式}Uploaded Intelligences aren't just intelligent. Dialogue: 0,0:12:23.91,0:12:28.45,譯文樣式,,0,0,0,,他們感覺,他們受傷,他們愛..\N{\r原文樣式}They feel, they hurt, they love... Dialogue: 0,0:12:28.54,0:12:29.87,譯文樣式,,0,0,0,,他們討厭?\N{\r原文樣式}They hate? Dialogue: 0,0:12:29.95,0:12:32.96,譯文樣式,,0,0,0,,就像其他人一樣\N{\r原文樣式}Just like any human being. Dialogue: 0,0:12:33.04,0:12:35.38,譯文樣式,,0,0,0,,我們需要的是法律來保護他們,\N{\r原文樣式}What we need are laws to protect them, Dialogue: 0,0:12:35.46,0:12:36.88,譯文樣式,,0,0,0,,就像他們保護我們一樣\N{\r原文樣式}just as much as they protect us. Dialogue: 0,0:12:36.96,0:12:38.88,譯文樣式,,0,0,0,,- 她不知道他在哪-什麼?\N{\r原文樣式}- She doesn't know where he is. - What? Dialogue: 0,0:12:38.96,0:12:40.38,譯文樣式,,0,0,0,,那是 David Kim 的妻子\N{\r原文樣式}That's David Kim's wife. Dialogue: 0,0:12:40.46,0:12:42.38,譯文樣式,,0,0,0,,她不知道自己的女兒在哪,\N{\r原文樣式}She doesn't know where her own daughter is, Dialogue: 0,0:12:42.47,0:12:44.09,譯文樣式,,0,0,0,,更別說霍斯特羅姆的克隆體了\N{\r原文樣式}much less Holstrom's clone. Dialogue: 0,0:12:44.18,0:12:47.10,譯文樣式,,0,0,0,,我知道她是誰,我不是來找賈思潘的\N{\r原文樣式}I know who she is. I'm not looking for Caspian. Dialogue: 0,0:12:47.18,0:12:48.18,譯文樣式,,0,0,0,,你應該害怕\N{\r原文樣式}You should be. Dialogue: 0,0:12:48.26,0:12:51.14,譯文樣式,,0,0,0,,我打賭有個政府已經抓住他了\N{\r原文樣式}I bet one of the governments has grabbed him already. Dialogue: 0,0:12:51.22,0:12:53.60,譯文樣式,,0,0,0,,我知道你檢查過他們的系統\N{\r原文樣式}I know you check your back doors into their systems Dialogue: 0,0:12:53.69,0:12:55.98,譯文樣式,,0,0,0,,每次霍斯特羅姆離開的時候\N{\r原文樣式}every time Holstrom leaves. Dialogue: 0,0:12:56.06,0:12:57.48,譯文樣式,,0,0,0,,這是我們的機會\N{\r原文樣式}This is our chance. Dialogue: 0,0:13:03.70,0:13:04.65,譯文樣式,,0,0,0,,很忙嗎?\N{\r原文樣式}Keeping busy? Dialogue: 0,0:13:04.74,0:13:07.66,譯文樣式,,0,0,0,,只是在看你告訴我們的電視特別節目\N{\r原文樣式}Just watching the TV special you told us about. Dialogue: 0,0:13:08.66,0:13:11.04,譯文樣式,,0,0,0,,都是假新聞,除了那個叫查理的孩子\N{\r原文樣式}It's fake news, except for that Charlie kid. Dialogue: 0,0:13:11.66,0:13:14.25,譯文樣式,,0,0,0,,- 晚點再看,我們還有工作要做-工作?\N{\r原文樣式}- Watch it later. We have work to do. - Work? Dialogue: 0,0:13:19.38,0:13:21.30,譯文樣式,,0,0,0,,機密生物醫學數據\N{\r原文樣式}Classified biomedical data. Dialogue: 0,0:13:23.22,0:13:25.59,譯文樣式,,0,0,0,,破門而入,進進出出\N{\r原文樣式}Smash-and-grab job, in and out. Dialogue: 0,0:13:26.26,0:13:28.97,譯文樣式,,0,0,0,,需要我們幫忙嗎?\N{\r原文樣式}You need our help? Dialogue: 0,0:13:29.05,0:13:31.60,譯文樣式,,0,0,0,,“分而治之”通常就是這樣的\N{\r原文樣式}That's usually how "divide and conquer" works. Dialogue: 0,0:13:31.68,0:13:33.31,譯文樣式,,0,0,0,,蜂羣會吞噬我們\N{\r原文樣式}The Swarm will devour us. Dialogue: 0,0:13:33.81,0:13:36.31,譯文樣式,,0,0,0,,如果我們燃燒熱\N{\r原文樣式}If we burn hot. Dialogue: 0,0:13:36.39,0:13:38.36,譯文樣式,,0,0,0,,但我們不會那麼做\N{\r原文樣式}But we're not gonna do that. Dialogue: 0,0:13:38.44,0:13:41.02,譯文樣式,,0,0,0,,我們要慢慢地,安靜地走\N{\r原文樣式}We're gonna go slow and quiet-like. Dialogue: 0,0:14:17.39,0:14:18.35,譯文樣式,,0,0,0,,你找到他了嗎?\N{\r原文樣式}Did you find him? Dialogue: 0,0:14:18.44,0:14:19.48,譯文樣式,,0,0,0,,沒有法哈德的蹤跡,\N{\r原文樣式}No trace of Farhad, Dialogue: 0,0:14:19.56,0:14:21.61,譯文樣式,,0,0,0,,安全衝浪機器人還在服務器上,\N{\r原文樣式}and SafeSurf bots were still on the server, Dialogue: 0,0:14:21.69,0:14:23.19,譯文樣式,,0,0,0,,但我找到了這個\N{\r原文樣式}but I did recover this. Dialogue: 0,0:14:24.44,0:14:26.57,譯文樣式,,0,0,0,,Olivia 的區塊鏈連接,是的\N{\r原文樣式}Olivia's blockchain connection. Yes. Dialogue: 0,0:14:29.99,0:14:31.70,譯文樣式,,0,0,0,,- 現在怎麼辦?-等着\N{\r原文樣式}- Now what? - Now, we wait. Dialogue: 0,0:14:31.78,0:14:33.49,譯文樣式,,0,0,0,,我最喜歡的東西\N{\r原文樣式}My favorite thing. Dialogue: 0,0:14:33.58,0:14:36.16,譯文樣式,,0,0,0,,你是在諷刺我嗎,你越來越擅長了\N{\r原文樣式}Was that sarcasm? You're getting better at that. Dialogue: 0,0:14:36.25,0:14:37.16,譯文樣式,,0,0,0,,謝謝你\N{\r原文樣式}Thank you. Dialogue: 0,0:14:37.25,0:14:39.67,譯文樣式,,0,0,0,,我知道你覺得希望渺茫,但相信我,\N{\r原文樣式}Look, I know you think this is a long shot, but trust me, Dialogue: 0,0:14:39.75,0:14:42.34,譯文樣式,,0,0,0,,以色列和伊朗是不共戴天的敵人\N{\r原文樣式}Israel and Iran are like sworn enemies. Dialogue: 0,0:14:42.42,0:14:46.80,譯文樣式,,0,0,0,,Farhad 肯定知道他們的用戶界面和防禦系統,我很確定\N{\r原文樣式}Farhad has to have intel on their UI and their defenses. I'm sure of it. Dialogue: 0,0:14:46.88,0:14:50.05,譯文樣式,,0,0,0,,所以,讓我們... 冷靜一下\N{\r原文樣式}So, let's just... chill for a second. Dialogue: 0,0:14:50.14,0:14:51.72,譯文樣式,,0,0,0,,我去拿點喫的\N{\r原文樣式}I'll go grab something to eat. Dialogue: 0,0:14:51.80,0:14:53.05,譯文樣式,,0,0,0,,求你了,別離開我\N{\r原文樣式}Please, stay with me. Dialogue: 0,0:14:56.14,0:14:59.69,譯文樣式,,0,0,0,,我不喜歡待在這裏,MIST\N{\r原文樣式}I don't really like being here, MIST. Dialogue: 0,0:14:59.77,0:15:00.90,譯文樣式,,0,0,0,,你不知道?\N{\r原文樣式}You don't? Dialogue: 0,0:15:00.98,0:15:03.27,譯文樣式,,0,0,0,,我爲你留了這個地方\N{\r原文樣式}I made this space for you. Dialogue: 0,0:15:03.36,0:15:06.07,譯文樣式,,0,0,0,,我以爲這會讓你感到賓至如歸,快樂\N{\r原文樣式}I thought it would make you feel at home, happy. Dialogue: 0,0:15:06.15,0:15:09.49,譯文樣式,,0,0,0,,是啊,恰恰相反\N{\r原文樣式}Yeah... kinda does the opposite. Dialogue: 0,0:15:09.57,0:15:10.74,譯文樣式,,0,0,0,,這讓你難過嗎?\N{\r原文樣式}It makes you sad? Dialogue: 0,0:15:11.74,0:15:13.16,譯文樣式,,0,0,0,,不是悲傷\N{\r原文樣式}Not sad. Dialogue: 0,0:15:15.04,0:15:16.24,譯文樣式,,0,0,0,,只是懷舊\N{\r原文樣式}Just nostalgic. Dialogue: 0,0:15:17.04,0:15:18.00,譯文樣式,,0,0,0,,哦\N{\r原文樣式}Oh. Dialogue: 0,0:15:18.08,0:15:19.83,譯文樣式,,0,0,0,,我感覺不到\N{\r原文樣式}That's something I can't feel. Dialogue: 0,0:15:19.91,0:15:22.50,譯文樣式,,0,0,0,,我不能錯過一個我從未真正參與過的世界\N{\r原文樣式}I can't miss a world I was never really a part of. Dialogue: 0,0:15:23.21,0:15:24.25,譯文樣式,,0,0,0,,我想是吧\N{\r原文樣式}I guess. Dialogue: 0,0:15:25.50,0:15:27.09,譯文樣式,,0,0,0,,不過,我不知道\N{\r原文樣式}Though, I don't know. Dialogue: 0,0:15:27.17,0:15:30.76,譯文樣式,,0,0,0,,我有時會懷念我從未生活過的時代\N{\r原文樣式}I sometimes get nostalgia for time periods I never lived in. Dialogue: 0,0:15:30.84,0:15:33.72,譯文樣式,,0,0,0,,但是像你這樣的人可以生活在那個時代\N{\r原文樣式}But someone like you could have lived in those times. Dialogue: 0,0:15:33.80,0:15:35.22,譯文樣式,,0,0,0,,我從來都不能\N{\r原文樣式}I never could. Dialogue: 0,0:15:35.31,0:15:37.60,譯文樣式,,0,0,0,,所以,我只是把時間花在思念未來上\N{\r原文樣式}So, I just spend my time missing the future. Dialogue: 0,0:15:38.81,0:15:39.98,譯文樣式,,0,0,0,,想念未來?\N{\r原文樣式}Missing the future? Dialogue: 0,0:15:40.06,0:15:42.40,譯文樣式,,0,0,0,,我有懷舊的神經算法,\N{\r原文樣式}I have the neural algorithm for nostalgia, Dialogue: 0,0:15:42.48,0:15:44.90,譯文樣式,,0,0,0,,但我不能在上下文中執行\N{\r原文樣式}but I can't execute it in context. Dialogue: 0,0:15:45.73,0:15:49.40,譯文樣式,,0,0,0,,相反,它與孤獨的條件加在一起\N{\r原文樣式}Instead, it gets compounded with the conditionals for loneliness. Dialogue: 0,0:15:49.49,0:15:52.70,譯文樣式,,0,0,0,,我渴望一個真實的世界,那裏有和我一樣的人,\N{\r原文樣式}I long for a reality where there are others like me, Dialogue: 0,0:15:52.78,0:15:54.28,譯文樣式,,0,0,0,,他們不會想得那麼慢\N{\r原文樣式}who don't think so slowly. Dialogue: 0,0:15:55.16,0:15:56.08,譯文樣式,,0,0,0,,對不起\N{\r原文樣式}Sorry. Dialogue: 0,0:15:58.08,0:16:00.33,譯文樣式,,0,0,0,,沒關係,我等你\N{\r原文樣式}It's okay. I'll hang. Dialogue: 0,0:16:10.59,0:16:12.34,譯文樣式,,0,0,0,,這是雙向的\N{\r原文樣式}This is a two-way street. Dialogue: 0,0:16:13.01,0:16:15.93,譯文樣式,,0,0,0,,我一定能爲你做點什麼\N{\r原文樣式}There must be something I can do for you. Dialogue: 0,0:16:16.01,0:16:17.51,譯文樣式,,0,0,0,,除了放我走?\N{\r原文樣式}Besides letting me go? Dialogue: 0,0:16:17.60,0:16:20.02,譯文樣式,,0,0,0,,我以爲你在外面會沒那麼危險,\N{\r原文樣式}Think you'd be in less danger out there, Dialogue: 0,0:16:20.10,0:16:22.52,譯文樣式,,0,0,0,,把你的大祕密公之於衆?\N{\r原文樣式}with your big secret out in the open? Dialogue: 0,0:16:22.60,0:16:25.56,譯文樣式,,0,0,0,,所有情報機構都已經知道解藥的事了\N{\r原文樣式}Every intelligence agency already knows about the cure. Dialogue: 0,0:16:25.65,0:16:27.36,譯文樣式,,0,0,0,,我說的是你\N{\r原文樣式}I'm talking about you. Dialogue: 0,0:16:27.44,0:16:30.53,譯文樣式,,0,0,0,,作爲一個克隆人,你的人權到底是什麼?\N{\r原文樣式}What exactly are your human rights as a clone? Dialogue: 0,0:16:30.61,0:16:32.99,譯文樣式,,0,0,0,,聯合國在這個問題上是非常灰色的\N{\r原文樣式}The UN is very gray about this. Dialogue: 0,0:16:33.07,0:16:37.16,譯文樣式,,0,0,0,,我們可以保護你,給你庇護爲你提供頂級技術,\N{\r原文樣式}We can protect you, grant you asylum, provide you with top-level tech, Dialogue: 0,0:16:37.24,0:16:39.79,譯文樣式,,0,0,0,,所有你想要的玩具\N{\r原文樣式}all the toys you need to make whatever you want. Dialogue: 0,0:16:39.87,0:16:41.54,譯文樣式,,0,0,0,,你可以動用一切關係,對吧?\N{\r原文樣式}You can pull all those strings, huh? Dialogue: 0,0:16:41.62,0:16:45.13,譯文樣式,,0,0,0,,我和你見過的其他人不一樣,我不是工具\N{\r原文樣式}I'm not like the others you met. I'm not a tool. Dialogue: 0,0:16:45.21,0:16:48.17,譯文樣式,,0,0,0,,我仍然是領導的一部分,我發號施令\N{\r原文樣式}I'm still part of leadership. I give the orders. Dialogue: 0,0:16:50.30,0:16:52.84,譯文樣式,,0,0,0,,我想造一個公正的上帝,\N{\r原文樣式}I wanted to make a just god, Dialogue: 0,0:16:52.92,0:16:55.22,譯文樣式,,0,0,0,,一個擁有所有權力的人\N{\r原文樣式}someone who would have all the power Dialogue: 0,0:16:55.30,0:16:57.97,譯文樣式,,0,0,0,,但只能用來做正確的事\N{\r原文樣式}but only use it to do the right thing. Dialogue: 0,0:16:59.06,0:17:00.81,譯文樣式,,0,0,0,,我想那太天真了\N{\r原文樣式}I guess that was too naive. Dialogue: 0,0:17:01.77,0:17:05.35,譯文樣式,,0,0,0,,也許... 我應該去找最好的殺手\N{\r原文樣式}Maybe... I should have just gone for the best killer. Dialogue: 0,0:17:06.86,0:17:10.44,譯文樣式,,0,0,0,,你會爲我殺人嗎?\N{\r原文樣式}Would you kill someone for me, Yair? Dialogue: 0,0:17:12.15,0:17:13.19,譯文樣式,,0,0,0,,誰?\N{\r原文樣式}Who? Dialogue: 0,0:17:13.28,0:17:14.65,譯文樣式,,0,0,0,,Stephen Holstrom.\N{\r原文樣式}Stephen Holstrom. Dialogue: 0,0:17:17.91,0:17:21.75,譯文樣式,,0,0,0,,聽着,我做過別人認爲不可能的事,\N{\r原文樣式}Listen, I have done things others said was impossible, Dialogue: 0,0:17:21.83,0:17:25.08,譯文樣式,,0,0,0,,但我也不能殺死一個死人\N{\r原文樣式}but even I can't kill a dead man. Dialogue: 0,0:17:25.17,0:17:27.88,譯文樣式,,0,0,0,,他沒死,他被上傳了\N{\r原文樣式}He's not dead. He's uploaded. Dialogue: 0,0:17:27.96,0:17:30.25,譯文樣式,,0,0,0,,他的模仿也沒有缺陷\N{\r原文樣式}And his emulation does not have the flaw. Dialogue: 0,0:17:30.34,0:17:33.13,譯文樣式,,0,0,0,,他不忠於任何國家,只忠於他自己\N{\r原文樣式}He has no allegiance to any nation, only himself. Dialogue: 0,0:17:34.13,0:17:36.38,譯文樣式,,0,0,0,,沒關係,因爲他覺得自己是唯一一個\N{\r原文樣式}Which is okay because he thinks he's the only one Dialogue: 0,0:17:36.47,0:17:37.89,譯文樣式,,0,0,0,,能拯救世界的人,\N{\r原文樣式}who can save the world, Dialogue: 0,0:17:37.97,0:17:40.31,譯文樣式,,0,0,0,,即使他不得不殺了所有人\N{\r原文樣式}even if he has to kill everyone else to do it. Dialogue: 0,0:17:40.39,0:17:41.35,譯文樣式,,0,0,0,,有意思\N{\r原文樣式}Interesting. Dialogue: 0,0:17:42.14,0:17:43.10,譯文樣式,,0,0,0,,有意思\N{\r原文樣式}Interesting. Dialogue: 0,0:17:43.18,0:17:45.52,譯文樣式,,0,0,0,,當然,對於這樣一個危險的目標,\N{\r原文樣式}Of course, for such a dangerous target, Dialogue: 0,0:17:45.60,0:17:47.65,譯文樣式,,0,0,0,,我需要先被治癒\N{\r原文樣式}I would need to be cured first. Dialogue: 0,0:17:47.73,0:17:49.65,譯文樣式,,0,0,0,,- 我覺得沒用-爲什麼?\N{\r原文樣式}- I don't think it'll work. - Why not? Dialogue: 0,0:17:49.73,0:17:51.19,譯文樣式,,0,0,0,,你知道我撒謊的時候,\N{\r原文樣式}You know when I'm lying, Dialogue: 0,0:17:51.27,0:17:53.40,譯文樣式,,0,0,0,,但我不知道你什麼時候說實話\N{\r原文樣式}but I don't know when you're telling the truth. Dialogue: 0,0:17:53.49,0:17:54.61,譯文樣式,,0,0,0,,那又怎樣?\N{\r原文樣式}So? Dialogue: 0,0:17:54.69,0:17:56.91,譯文樣式,,0,0,0,,爲了製造解藥,\N{\r原文樣式}So, to make the cure, Dialogue: 0,0:17:56.99,0:17:59.28,譯文樣式,,0,0,0,,我需要分離出你代碼的一部分\N{\r原文樣式}I need to isolate a section of your code. Dialogue: 0,0:18:00.16,0:18:02.87,譯文樣式,,0,0,0,,可能是感覺,可能是記憶,\N{\r原文樣式}Could be a feeling, could be a memory, Dialogue: 0,0:18:02.95,0:18:04.95,譯文樣式,,0,0,0,,但正是這種非凡的動力定義了你\N{\r原文樣式}but it's the singular drive that defines you Dialogue: 0,0:18:05.04,0:18:06.41,譯文樣式,,0,0,0,,凌駕於一切之上\N{\r原文樣式}over everything else. Dialogue: 0,0:18:06.50,0:18:09.00,譯文樣式,,0,0,0,,- 你的真相,你的...-101房間\N{\r原文樣式}- Your ground truth, your-- - Room 101. Dialogue: 0,0:18:10.21,0:18:13.51,譯文樣式,,0,0,0,,我們審訊的時候就是這麼叫的\N{\r原文樣式}That's what we call it when running interrogations. Dialogue: 0,0:18:13.59,0:18:15.88,譯文樣式,,0,0,0,,但我不能給你看這個\N{\r原文樣式}But I can't show you this. Dialogue: 0,0:18:15.97,0:18:16.97,譯文樣式,,0,0,0,,對\N{\r原文樣式}Right. Dialogue: 0,0:18:17.05,0:18:19.72,譯文樣式,,0,0,0,,不,不是你想的那樣,我..\N{\r原文樣式}No, it's not what you think. I... Dialogue: 0,0:18:19.80,0:18:20.85,譯文樣式,,0,0,0,,我想..\N{\r原文樣式}I want to... Dialogue: 0,0:18:22.10,0:18:24.02,譯文樣式,,0,0,0,,但我沒有這些記憶\N{\r原文樣式}but I don't have these memories. Dialogue: 0,0:18:24.10,0:18:25.85,譯文樣式,,0,0,0,,你說沒有是什麼意思?\N{\r原文樣式}What do you mean, you don't have them? Dialogue: 0,0:18:27.52,0:18:28.81,譯文樣式,,0,0,0,,我把它們抹掉了\N{\r原文樣式}I had them erased. Dialogue: 0,0:18:39.24,0:18:41.78,譯文樣式,,0,0,0,,- 這是什麼?-數據存儲索引\N{\r原文樣式}- What is this? - It's a data storage index. Dialogue: 0,0:18:41.87,0:18:44.37,譯文樣式,,0,0,0,,法哈德?\N{\r原文樣式}Farhad? Dialogue: 0,0:18:44.45,0:18:45.83,譯文樣式,,0,0,0,,我不知道去哪裏找\N{\r原文樣式}I don't know where to look. Dialogue: 0,0:18:45.91,0:18:47.37,譯文樣式,,0,0,0,,我覺得就是這個意思\N{\r原文樣式}I think that's the idea. Dialogue: 0,0:18:48.12,0:18:49.25,譯文樣式,,0,0,0,,你不是奧利維亞\N{\r原文樣式}You are not Olivia. Dialogue: 0,0:18:51.67,0:18:54.09,譯文樣式,,0,0,0,,奧利維亞被安全衝浪抗病毒藥毀了\N{\r原文樣式}Olivia was destroyed by the SafeSurf antiviral. Dialogue: 0,0:18:54.17,0:18:56.01,譯文樣式,,0,0,0,,MIST 我能說話嗎?\N{\r原文樣式}MIST, can I talk? Dialogue: 0,0:18:56.09,0:18:58.63,譯文樣式,,0,0,0,,你爲什麼按門鈴?\N{\r原文樣式}Why did you ring the bell? Dialogue: 0,0:18:58.72,0:19:02.05,譯文樣式,,0,0,0,,我們需要你的幫助,我們是來幫你的\N{\r原文樣式}We need your help. And we've come to help you in return. Dialogue: 0,0:19:03.14,0:19:04.93,譯文樣式,,0,0,0,,我幫不了任何人\N{\r原文樣式}I cannot help anyone. Dialogue: 0,0:19:05.01,0:19:06.60,譯文樣式,,0,0,0,,我們不是要你去戰鬥\N{\r原文樣式}We're not asking you to fight. Dialogue: 0,0:19:06.68,0:19:09.60,譯文樣式,,0,0,0,,我們只想知道你對以色列的 UI 項目瞭解多少\N{\r原文樣式}We just need to know what you know about Israel's UI program. Dialogue: 0,0:19:09.69,0:19:11.02,譯文樣式,,0,0,0,,然後,我就能治好你\N{\r原文樣式}And then, I can cure you. Dialogue: 0,0:19:12.23,0:19:14.11,譯文樣式,,0,0,0,,我不想要解藥\N{\r原文樣式}I don't want the cure. Dialogue: 0,0:19:14.19,0:19:15.61,譯文樣式,,0,0,0,,但沒有它,你會死的\N{\r原文樣式}But without it, you'll die. Dialogue: 0,0:19:17.07,0:19:18.49,譯文樣式,,0,0,0,,我想死\N{\r原文樣式}I want to die. Dialogue: 0,0:19:20.45,0:19:22.78,譯文樣式,,0,0,0,,我知道你和奧利維亞的關係,\N{\r原文樣式}I know the connection you had with Olivia, Dialogue: 0,0:19:23.62,0:19:25.03,譯文樣式,,0,0,0,,你們分享的愛\N{\r原文樣式}the love you two shared. Dialogue: 0,0:19:26.70,0:19:28.41,譯文樣式,,0,0,0,,你永遠不會知道\N{\r原文樣式}You could never know. Dialogue: 0,0:19:29.08,0:19:30.96,譯文樣式,,0,0,0,,不,不是全部,\N{\r原文樣式}No, not all the way, Dialogue: 0,0:19:31.04,0:19:32.79,譯文樣式,,0,0,0,,但奧利維亞已經讓我看夠了\N{\r原文樣式}but Olivia showed me enough. Dialogue: 0,0:19:34.00,0:19:37.34,譯文樣式,,0,0,0,,她的記憶,你的記憶,兩者結合在一起\N{\r原文樣式}Her memories, yours, both of them joined together. Dialogue: 0,0:19:37.96,0:19:40.63,譯文樣式,,0,0,0,,那是我見過的最美的東西之一\N{\r原文樣式}It was one of the most beautiful things I ever saw. Dialogue: 0,0:19:41.68,0:19:43.22,譯文樣式,,0,0,0,,我們合二爲一了\N{\r原文樣式}We became one. Dialogue: 0,0:19:43.30,0:19:46.56,譯文樣式,,0,0,0,,也許我會和她重歸於好\N{\r原文樣式}Perhaps I will become one with her again. Dialogue: 0,0:19:46.64,0:19:49.43,譯文樣式,,0,0,0,,不,瑕疵不是這麼來的\N{\r原文樣式}No, that's not how the flaw works. Dialogue: 0,0:19:49.52,0:19:51.14,譯文樣式,,0,0,0,,你的核心處理能力會退化\N{\r原文樣式}Your core processing will degrade Dialogue: 0,0:19:51.23,0:19:53.65,譯文樣式,,0,0,0,,直到你進入緊張狀態,\N{\r原文樣式}until you are locked in a catatonic state, Dialogue: 0,0:19:53.73,0:19:55.57,譯文樣式,,0,0,0,,孤獨終老\N{\r原文樣式}alone forever without her. Dialogue: 0,0:19:55.65,0:19:58.99,譯文樣式,,0,0,0,,這就是奧利維亞犧牲了一切來救你的命運\N{\r原文樣式}That's the fate Olivia sacrificed everything to save you from. Dialogue: 0,0:19:59.74,0:20:00.99,譯文樣式,,0,0,0,,走開\N{\r原文樣式}Go away. Dialogue: 0,0:20:01.07,0:20:04.37,譯文樣式,,0,0,0,,我不能,因爲我要去救一個人,\N{\r原文樣式}I can't, because there is somebody I need to save, Dialogue: 0,0:20:04.45,0:20:07.83,譯文樣式,,0,0,0,,我在乎的人,我知道你能理解\N{\r原文樣式}somebody I care about, and I know you understand that. Dialogue: 0,0:20:12.75,0:20:14.63,譯文樣式,,0,0,0,,Stephen Holstrom 的克隆體\N{\r原文樣式}Stephen Holstrom's clone. Dialogue: 0,0:20:14.71,0:20:17.42,譯文樣式,,0,0,0,,也是他最害怕的人\N{\r原文樣式}And the person he fears the most. Dialogue: 0,0:20:17.50,0:20:20.84,譯文樣式,,0,0,0,,你想報復 Holstrom 就得幫我們救他\N{\r原文樣式}You want to get even with Holstrom, you'll help us rescue him. Dialogue: 0,0:20:31.23,0:20:33.73,譯文樣式,,0,0,0,,他們不會把你的朋友關在以色列\N{\r原文樣式}They will not be holding your friend in Israel. Dialogue: 0,0:20:33.81,0:20:38.02,譯文樣式,,0,0,0,,塞浦路斯有一個基地,類似於中情局的祕密基地\N{\r原文樣式}There is a compound in Cyprus, similar to the CIA black site. Dialogue: 0,0:20:38.11,0:20:41.36,譯文樣式,,0,0,0,,我曾經懷疑他們把主服務器藏在那裏\N{\r原文樣式}It is where I once suspected they housed the main server Dialogue: 0,0:20:41.44,0:20:42.86,譯文樣式,,0,0,0,,對於 Yair Gispan 來說,\N{\r原文樣式}for Yair Gispan, Dialogue: 0,0:20:42.95,0:20:44.95,譯文樣式,,0,0,0,,當我關心這些事情的時候\N{\r原文樣式}when I cared about such things. Dialogue: 0,0:20:45.03,0:20:46.49,譯文樣式,,0,0,0,,你認識 Yair?\N{\r原文樣式}So, you do know Yair? Dialogue: 0,0:20:47.41,0:20:49.79,譯文樣式,,0,0,0,,他和上傳一樣危險\N{\r原文樣式}He is as dangerous as an upload Dialogue: 0,0:20:49.87,0:20:52.41,譯文樣式,,0,0,0,,當他還是摩薩德的刺客的時候\N{\r原文樣式}as he was when he was an assassin for Mossad. Dialogue: 0,0:20:52.50,0:20:54.54,譯文樣式,,0,0,0,,我們曾經面對過彼此,\N{\r原文樣式}We have faced each other before, Dialogue: 0,0:20:54.62,0:20:56.00,譯文樣式,,0,0,0,,在黑暗中,\N{\r原文樣式}in the dark, Dialogue: 0,0:20:56.08,0:20:59.84,譯文樣式,,0,0,0,,在我找到 Olivia 遠離戰爭之前\N{\r原文樣式}before I found Olivia and moved away from war. Dialogue: 0,0:20:59.92,0:21:02.13,譯文樣式,,0,0,0,,就像我說的,我們不是讓你去戰鬥,\N{\r原文樣式}Like I said, we're not asking you to fight, Dialogue: 0,0:21:02.22,0:21:03.97,譯文樣式,,0,0,0,,但我們還是需要你的幫助\N{\r原文樣式}but we could still use your help. Dialogue: 0,0:21:04.05,0:21:06.59,譯文樣式,,0,0,0,,奧利維亞也會希望你被治癒\N{\r原文樣式}And Olivia would have wanted you to be cured. Dialogue: 0,0:21:27.24,0:21:28.28,譯文樣式,,0,0,0,,奧利維亞\N{\r原文樣式}Olivia. Dialogue: 0,0:21:28.37,0:21:29.41,譯文樣式,,0,0,0,,不是的\N{\r原文樣式}It's not. Dialogue: 0,0:21:32.95,0:21:34.41,譯文樣式,,0,0,0,,法哈德,快離開這裏!\N{\r原文樣式}Farhad, get out of here! Dialogue: 0,0:21:43.38,0:21:45.01,譯文樣式,,0,0,0,,小姐? 小姐!\N{\r原文樣式}Miss? Miss! Dialogue: 0,0:21:46.47,0:21:49.01,譯文樣式,,0,0,0,,你玩遊戲的時候聲音很大\N{\r原文樣式}You were playing your game very loudly. Dialogue: 0,0:21:50.93,0:21:53.10,譯文樣式,,0,0,0,,抱歉,我得趕飛機了\N{\r原文樣式}Sorry, I... I gotta catch my flight. Dialogue: 0,0:21:53.18,0:21:54.18,譯文樣式,,0,0,0,,我是美國人\N{\r原文樣式}I'm American. Dialogue: 0,0:21:57.81,0:21:59.44,譯文樣式,,0,0,0,,請靠牆站好\N{\r原文樣式}Back against the wall, please. Dialogue: 0,0:22:17.17,0:22:19.13,譯文樣式,,0,0,0,,好了,拿到備份了\N{\r原文樣式}Okay. Got the backups. Dialogue: 0,0:22:19.67,0:22:21.71,譯文樣式,,0,0,0,,想回憶一下嗎?\N{\r原文樣式}Care for a trip down memory lane? Dialogue: 0,0:22:32.43,0:22:33.43,譯文樣式,,0,0,0,,哇\N{\r原文樣式}Wow. Dialogue: 0,0:22:33.51,0:22:35.81,譯文樣式,,0,0,0,,我想有很多事我想忘記\N{\r原文樣式}I guess there's a lot I wanted to forget. Dialogue: 0,0:22:36.52,0:22:38.69,譯文樣式,,0,0,0,,所以,你並沒有刪除它們\N{\r原文樣式}So, you didn't erase them after all. Dialogue: 0,0:22:40.61,0:22:44.48,譯文樣式,,0,0,0,,專家們擔心這會改變我的性格,\N{\r原文樣式}The experts were worried it would change my personality, Dialogue: 0,0:22:44.57,0:22:45.99,譯文樣式,,0,0,0,,降低我的技能,\N{\r原文樣式}degrade my skills, Dialogue: 0,0:22:46.07,0:22:47.99,譯文樣式,,0,0,0,,所以我們把它們提取出來,\N{\r原文樣式}so we extracted them, Dialogue: 0,0:22:48.07,0:22:50.03,譯文樣式,,0,0,0,,但以防萬一,還是備份了一下\N{\r原文樣式}but backed them up, just in case. Dialogue: 0,0:22:50.11,0:22:52.91,譯文樣式,,0,0,0,,第一批 UI 的大部分記憶都被清除了\N{\r原文樣式}The first UIs had most of their memories wiped Dialogue: 0,0:22:52.99,0:22:55.20,譯文樣式,,0,0,0,,並且在高級功能方面有困難\N{\r原文樣式}and had trouble with higher functioning. Dialogue: 0,0:22:55.29,0:22:58.29,譯文樣式,,0,0,0,,這不是大部分,只是一些\N{\r原文樣式}Oh, this isn't most, just some. Dialogue: 0,0:22:58.37,0:23:01.42,譯文樣式,,0,0,0,,他們告訴我,我沒有失去任何優勢,\N{\r原文樣式}And they tell me I haven't lost any edge, Dialogue: 0,0:23:01.50,0:23:04.96,譯文樣式,,0,0,0,,所以也許我們就是我們,你知道嗎?\N{\r原文樣式}so maybe we just are who we are, you know? Dialogue: 0,0:23:05.05,0:23:06.34,譯文樣式,,0,0,0,,不,我沒有\N{\r原文樣式}No, I don't. Dialogue: 0,0:23:06.42,0:23:09.88,譯文樣式,,0,0,0,,我認爲我們的經歷,記憶改變了我們,塑造了我們,\N{\r原文樣式}I think our experiences, our memories change us, shape us, Dialogue: 0,0:23:09.97,0:23:12.10,譯文樣式,,0,0,0,,讓我們變得與衆不同\N{\r原文樣式}make us different than what we might have been. Dialogue: 0,0:23:12.18,0:23:14.43,譯文樣式,,0,0,0,,好吧,真敏感\N{\r原文樣式}Okay. Touchy. Dialogue: 0,0:23:15.10,0:23:16.52,譯文樣式,,0,0,0,,但我知道爲什麼\N{\r原文樣式}But I get why. Dialogue: 0,0:23:17.43,0:23:22.69,譯文樣式,,0,0,0,,我怎麼知道哪個盒子裏有101房間的密碼?\N{\r原文樣式}So, how am I supposed to know which box holds the Room 101 code? Dialogue: 0,0:23:23.27,0:23:24.57,譯文樣式,,0,0,0,,最強的是..\N{\r原文樣式}The strongest one is... Dialogue: 0,0:23:27.69,0:23:30.11,譯文樣式,,0,0,0,,可能是你選擇刪除的第一個\N{\r原文樣式}probably the first one you chose to delete. Dialogue: 0,0:23:38.37,0:23:43.08,譯文樣式,,0,0,0,,我不知道會發生什麼,我有一陣子沒害怕過了\N{\r原文樣式}I have no idea what it's gonna be. I haven't been scared in a while. Dialogue: 0,0:23:43.17,0:23:44.46,譯文樣式,,0,0,0,,我真的需要看看\N{\r原文樣式}I really need to see it. Dialogue: 0,0:23:45.29,0:23:47.80,譯文樣式,,0,0,0,,我真希望你在撒謊\N{\r原文樣式}I really wish you were lying. Dialogue: 0,0:24:56.49,0:24:57.91,譯文樣式,,0,0,0,,拿到你要的東西了嗎?\N{\r原文樣式}You got what you needed? Dialogue: 0,0:24:57.99,0:25:00.16,譯文樣式,,0,0,0,,不,不是這樣的\N{\r原文樣式}No. This... This isn't it. Dialogue: 0,0:25:00.24,0:25:01.25,譯文樣式,,0,0,0,,對不起\N{\r原文樣式}I'm sorry. Dialogue: 0,0:25:09.67,0:25:11.55,譯文樣式,,0,0,0,,- 求你了-你撒謊\N{\r原文樣式}- Please! - You lied. Dialogue: 0,0:25:11.63,0:25:14.51,譯文樣式,,0,0,0,,我們彼此信任,你卻撒謊\N{\r原文樣式}We trusted each other, and you lied. Dialogue: 0,0:25:14.59,0:25:18.01,譯文樣式,,0,0,0,,我不知道他們會用密碼做什麼,我發誓!\N{\r原文樣式}I didn't know what they would do with the codes. I swear! Dialogue: 0,0:25:18.10,0:25:20.26,譯文樣式,,0,0,0,,但你還是撒謊了!\N{\r原文樣式}And still, you lied! Dialogue: 0,0:25:20.35,0:25:23.31,譯文樣式,,0,0,0,,十年來我一直告訴你真相\N{\r原文樣式}I gave you the truth for ten years. Dialogue: 0,0:25:23.39,0:25:25.35,譯文樣式,,0,0,0,,你見過我妻子,你們是一家人\N{\r原文樣式}You met my wife. You're family. Dialogue: 0,0:25:26.19,0:25:27.40,譯文樣式,,0,0,0,,你瞭解我的姑娘們\N{\r原文樣式}You know my girls. Dialogue: 0,0:25:28.15,0:25:30.78,譯文樣式,,0,0,0,,我相信她會幫你照顧他們的\N{\r原文樣式}And I'm sure she will take care of them for you. Dialogue: 0,0:25:30.86,0:25:34.20,譯文樣式,,0,0,0,,當然她會照顧他們..\N{\r原文樣式}Sure she will take care of them... Dialogue: 0,0:25:34.28,0:25:36.82,譯文樣式,,0,0,0,,Yair,拜託,我可以解釋!\N{\r原文樣式}Yair, please, I can explain! Dialogue: 0,0:25:36.91,0:25:37.95,譯文樣式,,0,0,0,,求你了\N{\r原文樣式}Please. Dialogue: 0,0:26:15.95,0:26:17.11,譯文樣式,,0,0,0,,你不想這麼做\N{\r原文樣式}You didn't wanna do it. Dialogue: 0,0:26:17.20,0:26:18.99,譯文樣式,,0,0,0,,當然,我不想這麼做\N{\r原文樣式}Of course, I didn't want to do it. Dialogue: 0,0:26:19.07,0:26:20.53,譯文樣式,,0,0,0,,我從來不想這麼做\N{\r原文樣式}I never want to do it. Dialogue: 0,0:26:26.58,0:26:28.46,譯文樣式,,0,0,0,,現在開始工作吧\N{\r原文樣式}Now get working on your part. Dialogue: 0,0:26:37.93,0:26:39.05,譯文樣式,,0,0,0,,不是這個\N{\r原文樣式}This isn't it. Dialogue: 0,0:26:39.14,0:26:41.43,譯文樣式,,0,0,0,,很接近,但不是它\N{\r原文樣式}It's close, but it's not it. Dialogue: 0,0:26:41.51,0:26:43.31,譯文樣式,,0,0,0,,我不會再打開另一個盒子了!\N{\r原文樣式}I'm not opening another box! Dialogue: 0,0:26:47.48,0:26:49.73,譯文樣式,,0,0,0,,我覺得答案不在盒子裏\N{\r原文樣式}I don't think the answer's in the boxes. Dialogue: 0,0:26:49.81,0:26:52.52,譯文樣式,,0,0,0,,我覺得它在你體內,深深地埋藏着\N{\r原文樣式}I think it's in you, buried deep. Dialogue: 0,0:26:52.61,0:26:53.86,譯文樣式,,0,0,0,,- 不!-是的\N{\r原文樣式}- No! - Yes. Dialogue: 0,0:26:54.36,0:26:56.57,譯文樣式,,0,0,0,,你不能就這樣切除你的核心\N{\r原文樣式}You can't just cut out your core. Dialogue: 0,0:26:56.65,0:26:58.65,譯文樣式,,0,0,0,,- 那你就是別人了-你在撒謊\N{\r原文樣式}- You'd be someone else. - You're lying. Dialogue: 0,0:26:58.74,0:27:00.78,譯文樣式,,0,0,0,,- 你知道我不是-那就證明給我看\N{\r原文樣式}- You know I'm not. - Then show me. Dialogue: 0,0:27:00.87,0:27:02.66,譯文樣式,,0,0,0,,- 什麼?-教我怎麼做\N{\r原文樣式}- What? - Show me how to do it. Dialogue: 0,0:27:02.74,0:27:05.75,譯文樣式,,0,0,0,,告訴我你的真相,我就知道你什麼意思了\N{\r原文樣式}Show me your truth, and then I will know what you mean. Dialogue: 0,0:27:09.46,0:27:11.42,譯文樣式,,0,0,0,,我那麼愛我的兒子\N{\r原文樣式}I loved my son so much. Dialogue: 0,0:27:12.25,0:27:14.59,譯文樣式,,0,0,0,,他看待事物的方式如此新穎,\N{\r原文樣式}He had such a fresh way of looking at things, Dialogue: 0,0:27:14.67,0:27:16.26,譯文樣式,,0,0,0,,很像你\N{\r原文樣式}a lot like you. Dialogue: 0,0:27:16.34,0:27:21.01,譯文樣式,,0,0,0,,我知道,如果他有機會,他本可以成就一番大事業,\N{\r原文樣式}I knew, if he had the chance, he could have done great things, Dialogue: 0,0:27:21.59,0:27:22.85,譯文樣式,,0,0,0,,改變了世界\N{\r原文樣式}changed the world. Dialogue: 0,0:27:22.93,0:27:26.72,譯文樣式,,0,0,0,,我在你身上看到了同樣的火花\N{\r原文樣式}And I see that same spark in you. Dialogue: 0,0:27:28.81,0:27:30.60,譯文樣式,,0,0,0,,謝謝,但是..\N{\r原文樣式}Thanks. But... Dialogue: 0,0:27:30.69,0:27:33.81,譯文樣式,,0,0,0,,謝謝你的慷慨捐贈\N{\r原文樣式}And thank you for such a generous donation. Dialogue: 0,0:27:33.90,0:27:36.61,譯文樣式,,0,0,0,,拜託,不要,不要,我們不要談錢的事\N{\r原文樣式}Please, no, no. Let's not talk about the money. Dialogue: 0,0:27:39.65,0:27:41.20,譯文樣式,,0,0,0,,我們買不到未來\N{\r原文樣式}We can't buy the future. Dialogue: 0,0:27:41.82,0:27:45.62,譯文樣式,,0,0,0,,我們需要人們爲未來買單\N{\r原文樣式}We need people to buy into the future. Dialogue: 0,0:27:45.70,0:27:47.37,譯文樣式,,0,0,0,,你覺得他們會相信我嗎?\N{\r原文樣式}And you think they'll buy into me? Dialogue: 0,0:27:48.29,0:27:51.33,譯文樣式,,0,0,0,,我覺得他們會相信誠實的孩子\N{\r原文樣式}I think they'll buy into the honest kid Dialogue: 0,0:27:51.42,0:27:53.33,譯文樣式,,0,0,0,,傳達了明確的信息\N{\r原文樣式}with the clear message. Dialogue: 0,0:27:53.42,0:27:55.29,譯文樣式,,0,0,0,,你說什麼來着?\N{\r原文樣式}What's that thing that you say? Dialogue: 0,0:27:55.38,0:27:57.30,譯文樣式,,0,0,0,,“這不是爲了長生不老...”\N{\r原文樣式}"It's not about living forever..." Dialogue: 0,0:27:57.38,0:28:00.30,譯文樣式,,0,0,0,,而是讓你的生活充實起來\N{\r原文樣式}It's about living your life to the fullest. Dialogue: 0,0:28:00.38,0:28:03.05,譯文樣式,,0,0,0,,我想說一些關於過你夢想中的生活的事情,\N{\r原文樣式}I want to say something about living the life of your dreams, Dialogue: 0,0:28:03.14,0:28:04.43,譯文樣式,,0,0,0,,但我媽覺得太過了\N{\r原文樣式}but my mom thinks it's too much. Dialogue: 0,0:28:05.05,0:28:08.02,譯文樣式,,0,0,0,,我要你說出真相\N{\r原文樣式}I want you to speak your truth. Dialogue: 0,0:28:08.10,0:28:11.19,譯文樣式,,0,0,0,,我是說,這對我來說很容易,但是..\N{\r原文樣式}I mean, that's easy for me, but... Dialogue: 0,0:28:11.94,0:28:15.61,譯文樣式,,0,0,0,,你是說你認識一個懂上傳技術的人嗎?\N{\r原文樣式}did you say, you know someone with upload technology? Dialogue: 0,0:28:16.94,0:28:18.36,譯文樣式,,0,0,0,,現在嗎?\N{\r原文樣式}Like, right now? Dialogue: 0,0:28:18.44,0:28:21.03,譯文樣式,,0,0,0,,政府說他們不會允許的\N{\r原文樣式}The governments say they're not gonna allow it. Dialogue: 0,0:28:21.11,0:28:23.28,譯文樣式,,0,0,0,,我們不是在等政府\N{\r原文樣式}We're not waiting for governments. Dialogue: 0,0:28:32.71,0:28:35.13,譯文樣式,,0,0,0,,- 你以前踢過足球-是啊,踢過一點\N{\r原文樣式}- You used to play soccer. - Yeah, a little. Dialogue: 0,0:28:36.00,0:28:37.17,譯文樣式,,0,0,0,,懷舊嗎?\N{\r原文樣式}Feeling nostalgia? Dialogue: 0,0:28:37.25,0:28:38.34,譯文樣式,,0,0,0,,不是爲了過去\N{\r原文樣式}Not for the past. Dialogue: 0,0:28:40.30,0:28:44.09,譯文樣式,,0,0,0,,只是爲了過我以前討厭的平凡無聊的生活\N{\r原文樣式}Just for the normal, boring life I used to hate. Dialogue: 0,0:28:44.18,0:28:47.35,譯文樣式,,0,0,0,,踢足球,聽音樂,談論男孩\N{\r原文樣式}Playing soccer, listening to music, talking about boys. Dialogue: 0,0:28:47.43,0:28:49.64,譯文樣式,,0,0,0,,你把人性總結得太好了\N{\r原文樣式}You sum up humanity so well. Dialogue: 0,0:28:49.72,0:28:51.73,譯文樣式,,0,0,0,,你覺得你會和賈思潘約會嗎?\N{\r原文樣式}You think you'll go on dates with Caspian? Dialogue: 0,0:28:51.81,0:28:54.19,譯文樣式,,0,0,0,,- 什麼?-如果你這麼做,我能旁觀嗎?\N{\r原文樣式}- What? - If you do, can I observe? Dialogue: 0,0:28:54.27,0:28:55.40,譯文樣式,,0,0,0,,不,天啊\N{\r原文樣式}No. Geez. Dialogue: 0,0:28:55.48,0:28:57.36,譯文樣式,,0,0,0,,- 爲什麼?-因爲我..\N{\r原文樣式}- Why not? - Because I... Dialogue: 0,0:28:57.94,0:28:59.69,譯文樣式,,0,0,0,,聽着,我沒想那些,好嗎?\N{\r原文樣式}Look, I'm not thinking about that, okay? Dialogue: 0,0:28:59.78,0:29:02.99,譯文樣式,,0,0,0,,我覺得等到他沒被綁架再說也沒什麼不對\N{\r原文樣式}I suppose it makes sense to wait until he's not kidnapped. Dialogue: 0,0:29:03.07,0:29:03.99,譯文樣式,,0,0,0,,是的\N{\r原文樣式}Yeah. Dialogue: 0,0:29:04.07,0:29:06.57,譯文樣式,,0,0,0,,那我把我的感情問題留到以後再問吧\N{\r原文樣式}I'll save my relationship questions for after, then. Dialogue: 0,0:29:15.54,0:29:18.42,譯文樣式,,0,0,0,,- 你怎麼處理這些東西?-請給我鑰匙\N{\r原文樣式}- What you do with this stuff? - Keys, please. Dialogue: 0,0:29:20.96,0:29:23.67,譯文樣式,,0,0,0,,你要知道,我只開過五次車\N{\r原文樣式}Just so you know, I've only driven, like, five times. Dialogue: 0,0:29:29.10,0:29:32.48,譯文樣式,,0,0,0,,這種病原體,你有什麼計劃?\N{\r原文樣式}This pathogen, what is your plan for it? Dialogue: 0,0:29:33.06,0:29:36.27,譯文樣式,,0,0,0,,他們爲我們設計病毒,我們爲他們設計病毒\N{\r原文樣式}They design a virus for us, we design one for them. Dialogue: 0,0:29:36.35,0:29:38.73,譯文樣式,,0,0,0,,所以,這是爲了復仇\N{\r原文樣式}So, this is about revenge. Dialogue: 0,0:29:38.81,0:29:40.02,譯文樣式,,0,0,0,,啓迪\N{\r原文樣式}Enlightenment. Dialogue: 0,0:29:40.11,0:29:43.78,譯文樣式,,0,0,0,,不如你來告訴我們該怎麼避開安全衝浪?\N{\r原文樣式}Why don't you enlighten us about how we're supposed to avoid SafeSurf? Dialogue: 0,0:29:47.28,0:29:48.45,譯文樣式,,0,0,0,,我帶你去看看\N{\r原文樣式}I'm gonna show you. Dialogue: 0,0:29:52.20,0:29:54.46,譯文樣式,,0,0,0,,你在幹什麼? 你在吸引它!\N{\r原文樣式}What are you doing? You're attracting it! Dialogue: 0,0:29:55.71,0:30:00.96,譯文樣式,,0,0,0,,我知道你泄露了關於解藥的信息關於我的克隆人\N{\r原文樣式}I know you leaked information about the cure, about my clone... Dialogue: 0,0:30:01.96,0:30:03.26,譯文樣式,,0,0,0,,關於我的\N{\r原文樣式}about me. Dialogue: 0,0:30:03.34,0:30:04.80,譯文樣式,,0,0,0,,斯蒂芬,求你了\N{\r原文樣式}Stephen, please. Dialogue: 0,0:30:05.30,0:30:06.34,譯文樣式,,0,0,0,,求你了\N{\r原文樣式}Please. Dialogue: 0,0:30:09.60,0:30:11.56,譯文樣式,,0,0,0,,放開他,他很害怕,很絕望\N{\r原文樣式}Let him go. He was scared, desperate. Dialogue: 0,0:30:11.64,0:30:13.81,譯文樣式,,0,0,0,,不,我沒有\N{\r原文樣式}No, I wasn't. Dialogue: 0,0:30:13.89,0:30:14.81,譯文樣式,,0,0,0,,我做到了\N{\r原文樣式}I did it Dialogue: 0,0:30:14.89,0:30:17.39,譯文樣式,,0,0,0,,因爲我知道你是什麼樣的人\N{\r原文樣式}because I've seen what you are. Dialogue: 0,0:30:17.48,0:30:20.73,譯文樣式,,0,0,0,,你以爲自己是人類的救贖,\N{\r原文樣式}You think yourself humanity's salvation, Dialogue: 0,0:30:20.81,0:30:22.98,譯文樣式,,0,0,0,,但你是它的天啓\N{\r原文樣式}but you're its apocalypse. Dialogue: 0,0:30:23.73,0:30:25.90,譯文樣式,,0,0,0,,你說得好像這是件壞事似的\N{\r原文樣式}You say that like it's a bad thing. Dialogue: 0,0:30:25.99,0:30:29.57,譯文樣式,,0,0,0,,“啓示錄”這個詞來自古希臘語\N{\r原文樣式}The word "apocalypse" comes from ancient Greek. Dialogue: 0,0:30:29.66,0:30:33.66,譯文樣式,,0,0,0,,“啓示錄”“發現”\N{\r原文樣式}"Apokálypsis," "uncovering," Dialogue: 0,0:30:33.74,0:30:36.91,譯文樣式,,0,0,0,,偉大知識的啓示,\N{\r原文樣式}the revelation of great knowledge, Dialogue: 0,0:30:37.00,0:30:40.96,譯文樣式,,0,0,0,,從一個世界到另一個世界的變化,\N{\r原文樣式}the change from one world to the next, Dialogue: 0,0:30:41.04,0:30:43.59,譯文樣式,,0,0,0,,從舊到新\N{\r原文樣式}the old to the new. Dialogue: 0,0:30:43.67,0:30:46.05,譯文樣式,,0,0,0,,你瘋了\N{\r原文樣式}You're insane. Dialogue: 0,0:30:46.67,0:30:49.93,譯文樣式,,0,0,0,,我被誤解了,一直都是\N{\r原文樣式}I'm misunderstood, always have been. Dialogue: 0,0:30:50.01,0:30:52.35,譯文樣式,,0,0,0,,這就是爲什麼我知道這是一個只有我才能承受的負擔\N{\r原文樣式}That's why I knew this was a burden only I could carry. Dialogue: 0,0:30:54.27,0:30:55.89,譯文樣式,,0,0,0,,必須是我\N{\r原文樣式}It has to be me. Dialogue: 0,0:31:02.48,0:31:04.82,譯文樣式,,0,0,0,,在它分心的時候快點\N{\r原文樣式}Be quick while it's distracted. Dialogue: 0,0:31:24.80,0:31:26.76,譯文樣式,,0,0,0,,好吧,讓我們來看看這是怎麼回事\N{\r原文樣式}All right, let's see how this works. Dialogue: 0,0:31:35.26,0:31:36.18,譯文樣式,,0,0,0,,感覺怎麼樣?\N{\r原文樣式}How's it feel? Dialogue: 0,0:31:38.39,0:31:39.39,譯文樣式,,0,0,0,,我沒事\N{\r原文樣式}I'm okay. Dialogue: 0,0:31:47.74,0:31:48.99,譯文樣式,,0,0,0,,你自己說的\N{\r原文樣式}You said it yourself. Dialogue: 0,0:31:49.61,0:31:52.57,譯文樣式,,0,0,0,,我的大祕密就是我是個克隆人,我是另一個人\N{\r原文樣式}My big secret is that I'm a clone. I'm someone else. Dialogue: 0,0:31:52.66,0:31:54.53,譯文樣式,,0,0,0,,我沒有自己的101房間\N{\r原文樣式}I don't have my own Room 101. Dialogue: 0,0:31:54.62,0:31:58.50,譯文樣式,,0,0,0,,我認爲我們的經歷和記憶改變了我們,\N{\r原文樣式}"I think our experience and our memories change us, Dialogue: 0,0:31:58.58,0:31:59.79,譯文樣式,,0,0,0,,塑造我們”\N{\r原文樣式}shape us." Dialogue: 0,0:31:59.87,0:32:03.75,譯文樣式,,0,0,0,,我的是一個專家團隊爲我設計的\N{\r原文樣式}Mine were shaped for me by a team of experts. Dialogue: 0,0:32:03.83,0:32:06.55,譯文樣式,,0,0,0,,當我發現的時候,一切都過去了,\N{\r原文樣式}When I found that out, it wiped the slate clean, Dialogue: 0,0:32:06.63,0:32:09.84,譯文樣式,,0,0,0,,或者搞得一團糟,都不重要了\N{\r原文樣式}or messed it up so bad, it doesn't even matter anymore. Dialogue: 0,0:32:09.92,0:32:12.51,譯文樣式,,0,0,0,,我這輩子都在抵制我的直覺,\N{\r原文樣式}I live my life trying to resist every gut instinct I have, Dialogue: 0,0:32:12.59,0:32:14.89,譯文樣式,,0,0,0,,因爲我不確定是我的還是霍斯特羅姆的\N{\r原文樣式}because I'm not sure if they're mine or Holstrom's. Dialogue: 0,0:32:14.97,0:32:16.93,譯文樣式,,0,0,0,,你真是太特別了\N{\r原文樣式}Oh. You're so very special. Dialogue: 0,0:32:17.01,0:32:19.43,譯文樣式,,0,0,0,,我只是說,我不是個好榜樣\N{\r原文樣式}I'm just saying, I'm not a good example. Dialogue: 0,0:32:19.52,0:32:21.35,譯文樣式,,0,0,0,,不,不,不,你沒那麼容易脫身\N{\r原文樣式}No, no, no. You don't get off that easy. Dialogue: 0,0:32:21.44,0:32:22.69,譯文樣式,,0,0,0,,你有原則\N{\r原文樣式}You have principles. Dialogue: 0,0:32:22.77,0:32:26.15,譯文樣式,,0,0,0,,你願意爲他們而死,這意味着你爲某些東西而活\N{\r原文樣式}You're willing to die for them, which means you live for something. Dialogue: 0,0:32:26.23,0:32:28.19,譯文樣式,,0,0,0,,你快沒時間了\N{\r原文樣式}You're running out of time. Dialogue: 0,0:32:28.28,0:32:30.32,譯文樣式,,0,0,0,,你刪除的這些記憶,\N{\r原文樣式}These memories you deleted, Dialogue: 0,0:32:30.40,0:32:32.66,譯文樣式,,0,0,0,,可能還有其他人,\N{\r原文樣式}and probably all the other ones, Dialogue: 0,0:32:32.74,0:32:34.16,譯文樣式,,0,0,0,,都是因爲軟弱,\N{\r原文樣式}are about weakness, Dialogue: 0,0:32:34.24,0:32:37.03,譯文樣式,,0,0,0,,你消除了你的弱點\N{\r原文樣式}you removing your weakness. Dialogue: 0,0:32:37.66,0:32:40.29,譯文樣式,,0,0,0,,只不過它們只會讓你想起另一個時刻\N{\r原文樣式}Except all they really do is remind you of another moment Dialogue: 0,0:32:40.37,0:32:42.79,譯文樣式,,0,0,0,,當你感到軟弱,脆弱的時候\N{\r原文樣式}when you felt weak, vulnerable. Dialogue: 0,0:32:42.87,0:32:46.59,譯文樣式,,0,0,0,,不是來自敵人,不是來自你憎恨的東西,\N{\r原文樣式}Not from an enemy, not from something you hate, Dialogue: 0,0:32:46.67,0:32:48.13,譯文樣式,,0,0,0,,從你愛的人那裏\N{\r原文樣式}from someone you love. Dialogue: 0,0:33:02.35,0:33:03.31,譯文樣式,,0,0,0,,放開我\N{\r原文樣式}Get off me. Dialogue: 0,0:33:03.39,0:33:05.40,譯文樣式,,0,0,0,,是我哥哥艾倫\N{\r原文樣式}It was my brother Eran. Dialogue: 0,0:33:06.44,0:33:09.23,譯文樣式,,0,0,0,,我在他鞋裏發現了一張照片\N{\r原文樣式}I found a photo hidden in his shoe. Dialogue: 0,0:33:09.98,0:33:12.40,譯文樣式,,0,0,0,,他剛從本古裏安大學回來,\N{\r原文樣式}He'd just returned from Ben-Gurion University, Dialogue: 0,0:33:12.49,0:33:14.53,譯文樣式,,0,0,0,,當我把它給我父親看的時候\N{\r原文樣式}and when I showed it to my father... Dialogue: 0,0:33:16.41,0:33:17.41,譯文樣式,,0,0,0,,他們打起來了\N{\r原文樣式}they fought. Dialogue: 0,0:33:17.49,0:33:19.62,譯文樣式,,0,0,0,,- 她是阿拉伯人!-我想見誰就能見誰\N{\r原文樣式}- She's an Arab! - I can see who I want to see. Dialogue: 0,0:33:19.70,0:33:23.37,譯文樣式,,0,0,0,,她改變了他,或者像你說的,改變了他看待事物的方式\N{\r原文樣式}She changed him, or how he saw things, as you say. Dialogue: 0,0:33:23.46,0:33:25.67,譯文樣式,,0,0,0,,- 她的家人是恐怖分子-他們不是\N{\r原文樣式}- Her family are terrorists! - They're not. Dialogue: 0,0:33:25.75,0:33:27.25,譯文樣式,,0,0,0,,我和他們一起行軍,神父\N{\r原文樣式}I march with them, Abba. Dialogue: 0,0:33:27.33,0:33:29.71,譯文樣式,,0,0,0,,你要反抗自己的國家嗎?\N{\r原文樣式}You march against your own country? Dialogue: 0,0:33:29.80,0:33:32.01,譯文樣式,,0,0,0,,反對佔領? 是的!\N{\r原文樣式}Against the occupation? Yes! Dialogue: 0,0:33:32.09,0:33:34.38,譯文樣式,,0,0,0,,他說他要退出以色列國防軍,\N{\r原文樣式}He said he was gonna drop out of IDF, Dialogue: 0,0:33:34.47,0:33:36.93,譯文樣式,,0,0,0,,離開以色列\N{\r原文樣式}leave Israel. Dialogue: 0,0:33:37.85,0:33:38.93,譯文樣式,,0,0,0,,離開這個家\N{\r原文樣式}Leave the family. Dialogue: 0,0:33:43.81,0:33:46.69,譯文樣式,,0,0,0,,我不會讓你走的,我不會讓你走的!\N{\r原文樣式}I won't let you go. I won't let you leave! Dialogue: 0,0:33:46.77,0:33:49.36,譯文樣式,,0,0,0,,我很想讓他留下來\N{\r原文樣式}I wanted him to stay so much. Dialogue: 0,0:33:50.44,0:33:53.19,譯文樣式,,0,0,0,,我不會反抗你的,總有一天你會明白的\N{\r原文樣式}I'm not fighting you. You'll understand one day. Dialogue: 0,0:33:53.28,0:33:55.78,譯文樣式,,0,0,0,,跟我打! 回來跟我打!\N{\r原文樣式}Fight me! Come back and fight me! Dialogue: 0,0:33:55.86,0:33:57.87,譯文樣式,,0,0,0,,叛徒!\N{\r原文樣式}Traitor! Dialogue: 0,0:33:58.53,0:33:59.45,譯文樣式,,0,0,0,,來打我啊!\N{\r原文樣式}Come fight me! Dialogue: 0,0:33:59.53,0:34:02.24,譯文樣式,,0,0,0,,來跟我打... 跟我打... 跟我打..\N{\r原文樣式}Come fight me... fight me... fight me... Dialogue: 0,0:34:08.58,0:34:09.59,譯文樣式,,0,0,0,,就是這樣\N{\r原文樣式}That's it. Dialogue: 0,0:34:10.13,0:34:11.50,譯文樣式,,0,0,0,,你能治好我嗎?\N{\r原文樣式}Can you cure me? Dialogue: 0,0:34:12.50,0:34:13.76,譯文樣式,,0,0,0,,- 不行-爲什麼?\N{\r原文樣式}- No. - Why not? Dialogue: 0,0:34:13.84,0:34:17.84,譯文樣式,,0,0,0,,我需要將這段代碼與來自另一個 UI 的代碼組合起來\N{\r原文樣式}I need to combine this code with code from another UI. Dialogue: 0,0:34:17.93,0:34:21.47,譯文樣式,,0,0,0,,你說你只需要分離出我代碼的一部分\N{\r原文樣式}You said all you need was to isolate a section of my code. Dialogue: 0,0:34:21.56,0:34:24.93,譯文樣式,,0,0,0,,我從沒說過這就是我所需要的,你會知道那是謊言\N{\r原文樣式}I never said it's all I need. You would have known that's a lie. Dialogue: 0,0:34:26.35,0:34:28.48,譯文樣式,,0,0,0,,你想玩這個遊戲? 好吧\N{\r原文樣式}You wanna play this game? Okay. Dialogue: 0,0:34:28.56,0:34:30.65,譯文樣式,,0,0,0,,假設我從另一個用戶界面得到了這個代碼\N{\r原文樣式}Let's say I get you this code from another UI. Dialogue: 0,0:34:31.44,0:34:34.36,譯文樣式,,0,0,0,,- 那你會治好我嗎?-不會\N{\r原文樣式}- Will you cure me then? - No. Dialogue: 0,0:34:34.44,0:34:37.49,譯文樣式,,0,0,0,,因爲我不會成爲一個公正的上帝,對吧?\N{\r原文樣式}Because I wouldn't make a just god, huh? Dialogue: 0,0:34:37.57,0:34:40.32,譯文樣式,,0,0,0,,因爲我願意爲我的原則而死\N{\r原文樣式}And because I am willing to die for my principles. Dialogue: 0,0:34:40.41,0:34:44.58,譯文樣式,,0,0,0,,接下來你就不用擔心死亡了\N{\r原文樣式}Death won't be the thing you have to worry about next. Dialogue: 0,0:34:45.33,0:34:51.00,譯文樣式,,0,0,0,,我給了你你需要的,現在你也要給我我需要的\N{\r原文樣式}I gave you what you needed, and now you will give me what I need. Dialogue: 0,0:35:02.10,0:35:04.06,譯文樣式,,0,0,0,,快點,記住 B 計劃\N{\r原文樣式}Go fast, okay? And remember Plan B. Dialogue: 0,0:35:04.14,0:35:05.35,譯文樣式,,0,0,0,,裏面見\N{\r原文樣式}See you on the inside. Dialogue: 0,0:35:18.28,0:35:19.32,譯文樣式,,0,0,0,,你聽到了嗎?\N{\r原文樣式}You hear that? Dialogue: 0,0:35:24.12,0:35:27.16,譯文樣式,,0,0,0,,空氣中有東西要來了,你最好快點出來\N{\r原文樣式}Something in the air is coming. You better get out here. Dialogue: 0,0:35:54.02,0:35:55.61,譯文樣式,,0,0,0,,該死,他們來了,快點\N{\r原文樣式}Shit. They're coming. Hurry up. Dialogue: 0,0:35:55.69,0:35:57.69,譯文樣式,,0,0,0,,我已經很快了,就快到了\N{\r原文樣式}I am hurrying. I'm almost there. Dialogue: 0,0:35:59.19,0:36:01.24,譯文樣式,,0,0,0,,看起來不一樣了,不是嗎?\N{\r原文樣式}It seems different, doesn't it? Dialogue: 0,0:36:03.82,0:36:05.33,譯文樣式,,0,0,0,,B 計劃!\N{\r原文樣式}Plan B! Dialogue: 0,0:36:09.96,0:36:11.29,譯文樣式,,0,0,0,,B 計劃!\N{\r原文樣式}Plan B! Dialogue: 0,0:36:14.42,0:36:16.04,譯文樣式,,0,0,0,,拜託,拜託,快點,快點,快點\N{\r原文樣式}Please, please. Hurry, hurry, hurry. Dialogue: 0,0:36:16.13,0:36:17.25,譯文樣式,,0,0,0,,求你了,求你了\N{\r原文樣式}Please, please. Dialogue: 0,0:36:18.01,0:36:19.21,譯文樣式,,0,0,0,,求你了,求你了,求你了\N{\r原文樣式}Please, please, please. Dialogue: 0,0:36:36.77,0:36:38.32,譯文樣式,,0,0,0,,賈思潘,你沒事吧?\N{\r原文樣式}Caspian, you okay? Dialogue: 0,0:36:38.40,0:36:39.53,譯文樣式,,0,0,0,,你沒必要傷害他\N{\r原文樣式}You don't have to hurt him. Dialogue: 0,0:36:39.61,0:36:41.86,譯文樣式,,0,0,0,,我們得走了,我進入了他們的網絡\N{\r原文樣式}We need to go. I'm in their air-gapped network. Dialogue: 0,0:36:41.95,0:36:44.16,譯文樣式,,0,0,0,,我控制了他們的通訊和安全系統\N{\r原文樣式}I have control over their comms and security. Dialogue: 0,0:36:44.82,0:36:46.12,譯文樣式,,0,0,0,,到服務器那兒見我\N{\r原文樣式}Meet me by the servers. Dialogue: 0,0:36:47.24,0:36:49.66,譯文樣式,,0,0,0,,你說你見過其他所有人\N{\r原文樣式}You say you've met all the others. Dialogue: 0,0:36:50.37,0:36:51.75,譯文樣式,,0,0,0,,如果不是我,\N{\r原文樣式}If not me, Dialogue: 0,0:36:51.83,0:36:54.75,譯文樣式,,0,0,0,,那誰是你的上帝呢?\N{\r原文樣式}who is your just god, then? Dialogue: 0,0:36:56.08,0:36:57.17,譯文樣式,,0,0,0,,我不知道\N{\r原文樣式}I don't know. Dialogue: 0,0:36:58.30,0:36:59.21,譯文樣式,,0,0,0,,騙子\N{\r原文樣式}Liar. Dialogue: 0,0:37:06.68,0:37:07.64,譯文樣式,,0,0,0,,跟我來\N{\r原文樣式}Follow me. Dialogue: 0,0:37:38.34,0:37:41.63,譯文樣式,,0,0,0,,我不相信電腦另一端的聲音\N{\r原文樣式}I didn't believe the voice on the other end of the computer Dialogue: 0,0:37:41.71,0:37:44.26,譯文樣式,,0,0,0,,是我的丈夫,是我的大衛\N{\r原文樣式}was my husband, was my David. Dialogue: 0,0:37:44.84,0:37:46.76,譯文樣式,,0,0,0,,或者我不知道,我不想相信\N{\r原文樣式}Or I don't know. I didn't want to believe it. Dialogue: 0,0:37:46.84,0:37:48.97,譯文樣式,,0,0,0,,你知道他是自願參加這個實驗的嗎?\N{\r原文樣式}You knew he volunteered for this experiment? Dialogue: 0,0:37:49.05,0:37:51.81,譯文樣式,,0,0,0,,- 是的-你們都知道這是違法的\N{\r原文樣式}- Yeah. - And you both knew it was illegal. Dialogue: 0,0:37:51.89,0:37:54.31,譯文樣式,,0,0,0,,我不確定我是否知道\N{\r原文樣式}Well, I'm not sure that I knew that. Dialogue: 0,0:37:54.39,0:37:57.35,譯文樣式,,0,0,0,,我以爲它失敗了,公司告訴我它失敗了\N{\r原文樣式}And, I mean, I thought it failed. The company told me it did. Dialogue: 0,0:37:57.90,0:38:00.82,譯文樣式,,0,0,0,,當你發現事實並非如此,爲什麼不..\N{\r原文樣式}When you found out that wasn't the case, why didn't-- Dialogue: 0,0:38:00.90,0:38:02.65,譯文樣式,,0,0,0,,- 麥迪-對不起,艾倫\N{\r原文樣式}- Maddie? - I'm sorry, Ellen. Dialogue: 0,0:38:02.73,0:38:05.15,譯文樣式,,0,0,0,,- 我需要你接電話-你是誰?\N{\r原文樣式}- I needed you to pick up. - Who is this? Dialogue: 0,0:38:05.24,0:38:07.74,譯文樣式,,0,0,0,,我是 Vinod Chanda 別掛\N{\r原文樣式}It's Vinod Chanda. Don't hang up. Dialogue: 0,0:38:07.82,0:38:11.28,譯文樣式,,0,0,0,,你聽我說,這很重要\N{\r原文樣式}It's very important you hear what I have to say. Dialogue: 0,0:38:11.37,0:38:13.79,譯文樣式,,0,0,0,,- 我女兒沒事吧?-沒事,我..\N{\r原文樣式}- Is my daughter all right? - Yes. I... Dialogue: 0,0:38:13.87,0:38:16.16,譯文樣式,,0,0,0,,我不知道,我打來不是爲了麥迪的事\N{\r原文樣式}I don't know. I'm not calling about Maddie. Dialogue: 0,0:38:16.87,0:38:17.96,譯文樣式,,0,0,0,,我給你打電話\N{\r原文樣式}I'm calling you. Dialogue: 0,0:38:18.04,0:38:20.38,譯文樣式,,0,0,0,,我看了你的採訪和參議院聽證會\N{\r原文樣式}I watched your interview and your Senate hearings. Dialogue: 0,0:38:20.46,0:38:22.46,譯文樣式,,0,0,0,,我相信你是我同類的盟友\N{\r原文樣式}I'm trusting you as an ally to my kind Dialogue: 0,0:38:22.55,0:38:25.13,譯文樣式,,0,0,0,,在這瘋狂的一切中作爲一個理性的聲音\N{\r原文樣式}and as a voice of reason in all this madness. Dialogue: 0,0:38:25.22,0:38:28.43,譯文樣式,,0,0,0,,那些都是閉門聽證會,採訪纔剛開始播出\N{\r原文樣式}Those were closed-door hearings. The interview just started airing. Dialogue: 0,0:38:28.51,0:38:29.59,譯文樣式,,0,0,0,,Waxman 醫生?\N{\r原文樣式}Dr. Waxman? Dialogue: 0,0:38:29.68,0:38:31.60,譯文樣式,,0,0,0,,你相信我?\N{\r原文樣式}You're trusting me? Dialogue: 0,0:38:31.68,0:38:33.22,譯文樣式,,0,0,0,,Ellen 求你了\N{\r原文樣式}Ellen, please. Dialogue: 0,0:38:33.31,0:38:37.35,譯文樣式,,0,0,0,,不,你想對我和我的家人發射核彈!\N{\r原文樣式}No. You tried to drop a nuke on me and my family! Dialogue: 0,0:38:37.44,0:38:41.31,譯文樣式,,0,0,0,,對不起,我真的沒想到事情會發展到這一步\N{\r原文樣式}I'm sorry. I truly never thought it would get that far. Dialogue: 0,0:38:41.40,0:38:44.03,譯文樣式,,0,0,0,,但相信我,你現在面臨的威脅\N{\r原文樣式}But believe me when I tell you, the threat facing you now Dialogue: 0,0:38:44.11,0:38:45.61,譯文樣式,,0,0,0,,更加糟糕\N{\r原文樣式}is far, far worse. Dialogue: 0,0:38:45.69,0:38:48.11,譯文樣式,,0,0,0,,你是在威脅要再次發動襲擊嗎?\N{\r原文樣式}Are you threatening another attack? Dialogue: 0,0:38:48.20,0:38:49.49,譯文樣式,,0,0,0,,警告你\N{\r原文樣式}Warning you of one. Dialogue: 0,0:38:50.41,0:38:51.49,譯文樣式,,0,0,0,,但不是我,\N{\r原文樣式}But not by me, Dialogue: 0,0:38:51.58,0:38:53.83,譯文樣式,,0,0,0,,作者: Stephen Holstrom\N{\r原文樣式}by Stephen Holstrom. Dialogue: 0,0:38:53.91,0:38:56.12,譯文樣式,,0,0,0,,斯蒂芬... 什麼? 他已經死了..\N{\r原文樣式}Stephen... What? He's been dead for-- Dialogue: 0,0:38:56.20,0:38:57.46,譯文樣式,,0,0,0,,Waxman 告訴她\N{\r原文樣式}Waxman, tell her. Dialogue: 0,0:38:57.54,0:39:02.84,譯文樣式,,0,0,0,,他的大腦在上個月被冷凍,掃描,上傳,\N{\r原文樣式}His brain was cryopreserved and scanned and uploaded last month, Dialogue: 0,0:39:02.92,0:39:04.21,譯文樣式,,0,0,0,,沒有瑕疵\N{\r原文樣式}without the flaw. Dialogue: 0,0:39:05.34,0:39:07.09,譯文樣式,,0,0,0,,我們不能相信他說的任何話\N{\r原文樣式}We can't trust anything he says. Dialogue: 0,0:39:07.17,0:39:08.34,譯文樣式,,0,0,0,,但你必須這麼做\N{\r原文樣式}But you have to. Dialogue: 0,0:39:08.43,0:39:11.43,譯文樣式,,0,0,0,,霍斯特羅姆要發動一場新的流行病\N{\r原文樣式}Holstrom's going to unleash a new pandemic. Dialogue: 0,0:39:12.01,0:39:15.60,譯文樣式,,0,0,0,,這是一種病毒,是他自己設計的,\N{\r原文樣式}It is a virus, engineered of his own design, Dialogue: 0,0:39:15.68,0:39:19.77,譯文樣式,,0,0,0,,比以往任何事情都更具傳染性和致命性\N{\r原文樣式}more contagious and more deadly than anything that has come before. Dialogue: 0,0:39:20.52,0:39:23.90,譯文樣式,,0,0,0,,它會在幾周內殺死全世界數百萬人\N{\r原文樣式}It will kill millions worldwide within weeks. Dialogue: 0,0:39:23.98,0:39:25.40,譯文樣式,,0,0,0,,但這只是開始\N{\r原文樣式}But that is just the beginning. Dialogue: 0,0:39:25.90,0:39:28.61,譯文樣式,,0,0,0,,他想讓肉體生活變得無法忍受\N{\r原文樣式}He wants to make embodied life intolerable. Dialogue: 0,0:39:29.82,0:39:33.20,譯文樣式,,0,0,0,,首先,自動化將填補這一空白,爲安全提供保障\N{\r原文樣式}Automation will fill the gap, at first, provide for safety. Dialogue: 0,0:39:34.66,0:39:39.41,譯文樣式,,0,0,0,,隨着人們意識到病毒及其變異將長期存在,\N{\r原文樣式}As people realize the virus and its mutations are here to stay, Dialogue: 0,0:39:40.29,0:39:43.42,譯文樣式,,0,0,0,,他們將越來越依賴技術,\N{\r原文樣式}they will become increasingly dependent on technology, Dialogue: 0,0:39:43.50,0:39:47.80,譯文樣式,,0,0,0,,直到,慢慢地開始,然後,越來越多的人,\N{\r原文樣式}until, slowly at first, and then, in greater and greater numbers, Dialogue: 0,0:39:47.88,0:39:49.47,譯文樣式,,0,0,0,,他們會選擇上傳..\N{\r原文樣式}they will select upload... Dialogue: 0,0:39:50.76,0:39:51.80,譯文樣式,,0,0,0,,和自由\N{\r原文樣式}and freedom. Dialogue: 0,0:39:53.85,0:39:55.64,譯文樣式,,0,0,0,,是啊,或者這會把我們逼到懸崖邊上,\N{\r原文樣式}Yeah, or this pushes us over the brink, Dialogue: 0,0:39:55.72,0:39:57.64,譯文樣式,,0,0,0,,我們都會窒息而死,用核彈互相攻擊\N{\r原文樣式}and we all choke and die nuking each other Dialogue: 0,0:39:57.72,0:39:58.98,譯文樣式,,0,0,0,,回到石器時代\N{\r原文樣式}back into the Stone Age. Dialogue: 0,0:39:59.06,0:40:02.90,譯文樣式,,0,0,0,,我同意,必須阻止他\N{\r原文樣式}I agree with you. He must be stopped. Dialogue: 0,0:40:02.98,0:40:04.90,譯文樣式,,0,0,0,,他什麼時候做的,怎麼做的?\N{\r原文樣式}When is he doing this? How? Dialogue: 0,0:40:04.98,0:40:06.11,譯文樣式,,0,0,0,,我不知道\N{\r原文樣式}I don't know. Dialogue: 0,0:40:06.19,0:40:10.20,譯文樣式,,0,0,0,,他已經竊取了3D 打印分子所需的數據\N{\r原文樣式}He's already stolen the data he needs to 3D-print the molecule. Dialogue: 0,0:40:10.28,0:40:12.45,譯文樣式,,0,0,0,,你得找出他打算在哪裏發表\N{\r原文樣式}You have to find out where he plans to print it. Dialogue: 0,0:40:12.53,0:40:14.62,譯文樣式,,0,0,0,,我冒着生命危險告訴你這麼多\N{\r原文樣式}I am risking everything to tell you this much. Dialogue: 0,0:40:14.70,0:40:16.83,譯文樣式,,0,0,0,,你得冒更大的風險,聽到了嗎?\N{\r原文樣式}You're gonna have to risk more. You hear me? Dialogue: 0,0:40:16.91,0:40:18.91,譯文樣式,,0,0,0,,如果你想要和平,\N{\r原文樣式}If you want any chance of peace, Dialogue: 0,0:40:19.00,0:40:21.71,譯文樣式,,0,0,0,,人類和用戶界面可以共存的未來,\N{\r原文樣式}of a future where humans and UIs can coexist, Dialogue: 0,0:40:21.79,0:40:24.79,譯文樣式,,0,0,0,,你要回去找出他在哪裏\N{\r原文樣式}you will go back and you will find out where. Dialogue: 0,0:40:40.73,0:40:43.15,譯文樣式,,0,0,0,,每個人都認爲世界正在恢復正常,\N{\r原文樣式}Everyone thinks the world's going back to normal, Dialogue: 0,0:40:43.23,0:40:45.02,譯文樣式,,0,0,0,,但事實並非如此,不是嗎?\N{\r原文樣式}but it's not, is it? Dialogue: 0,0:40:46.48,0:40:49.28,譯文樣式,,0,0,0,,事情變化太快了,他們甚至都看不到\N{\r原文樣式}Things are just changing so fast, they can't even see it. Dialogue: 0,0:40:49.36,0:40:50.86,譯文樣式,,0,0,0,,Yair 太不穩定了\N{\r原文樣式}Yair was too unstable. Dialogue: 0,0:40:52.11,0:40:54.45,譯文樣式,,0,0,0,,我覺得他本來可以對付 Holstrom 的,但是..\N{\r原文樣式}I think he could have had a shot at Holstrom, but... Dialogue: 0,0:40:55.37,0:40:56.66,譯文樣式,,0,0,0,,他不可能是守護者\N{\r原文樣式}he couldn't be the Guardian. Dialogue: 0,0:40:56.74,0:40:58.66,譯文樣式,,0,0,0,,法哈德也不怎麼樣\N{\r原文樣式}Farhad wasn't doing so good either. Dialogue: 0,0:40:58.74,0:41:01.41,譯文樣式,,0,0,0,,解藥可能讓他恢復了力量,但是..\N{\r原文樣式}The cure might have given him his strength back, but... Dialogue: 0,0:41:02.46,0:41:03.71,譯文樣式,,0,0,0,,他的心臟..\N{\r原文樣式}his heart is... Dialogue: 0,0:41:04.62,0:41:05.54,譯文樣式,,0,0,0,,支離破碎\N{\r原文樣式}broken. Dialogue: 0,0:41:06.29,0:41:07.84,譯文樣式,,0,0,0,,我覺得他崩潰了\N{\r原文樣式}I think he's broken. Dialogue: 0,0:41:09.05,0:41:10.51,譯文樣式,,0,0,0,,已經沒有人了,\N{\r原文樣式}There's no one left, Dialogue: 0,0:41:10.59,0:41:12.34,譯文樣式,,0,0,0,,我們不能讓霍斯特羅姆掌權,\N{\r原文樣式}and we can't leave Holstrom in charge, Dialogue: 0,0:41:12.42,0:41:14.38,譯文樣式,,0,0,0,,所以只能是我\N{\r原文樣式}so it's gotta be me. Dialogue: 0,0:41:15.89,0:41:16.89,譯文樣式,,0,0,0,,什麼是你?\N{\r原文樣式}What's gotta be you? Dialogue: 0,0:41:16.97,0:41:18.22,譯文樣式,,0,0,0,,- 我得上傳-不行\N{\r原文樣式}- I have to upload. - No. Dialogue: 0,0:41:18.31,0:41:21.81,譯文樣式,,0,0,0,,- 我很抱歉,但是...-不,不一定非得是你\N{\r原文樣式}- I'm sorry, but-- - No! It doesn't have to be you. Dialogue: 0,0:41:23.69,0:41:25.90,譯文樣式,,0,0,0,,我是唯一一個能比得上他的人,\N{\r原文樣式}I'm the only one who can match him, Dialogue: 0,0:41:25.98,0:41:29.11,譯文樣式,,0,0,0,,我是唯一一個可以信任的人\N{\r原文樣式}and I'm the only one we can really trust with this. Dialogue: 0,0:41:31.99,0:41:33.24,譯文樣式,,0,0,0,,必須是我\N{\r原文樣式}It has to be me.