[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Collisions: Normal PlayResX: 384 PlayResY: 288 ScaledBorderAndShadow: no ScriptType: v4.00+ Synch Point: 1 OriginalTextStyle: 原文樣式 TranslationTextStyle: 譯文樣式 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 原文樣式,Arial,10,&H0000AAFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.3,0.3,2,1,1,1,1 Style: 譯文樣式,微軟雅黑,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.30000001192092896,0.30000001192092896,2,1,1,1,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:28.15,0:00:29.15,譯文樣式,,0,0,0,,請稍等,先生\N{\r原文樣式}Just a moment, sir. Dialogue: 0,0:00:32.45,0:00:33.40,譯文樣式,,0,0,0,,謝謝你,女士\N{\r原文樣式}Thank you, ma'am. Dialogue: 0,0:00:37.66,0:00:40.45,譯文樣式,,0,0,0,,讓我看看我能不能搞定\N{\r原文樣式}So, let me see if I've got this. Dialogue: 0,0:00:40.54,0:00:42.91,譯文樣式,,0,0,0,,你是說斯蒂芬 · 霍斯特倫,\N{\r原文樣式}You're saying Stephen Holstrom, Dialogue: 0,0:00:43.00,0:00:45.88,譯文樣式,,0,0,0,,真正的斯蒂芬 · 霍斯特倫,\N{\r原文樣式}like, the actual Stephen Holstrom, Dialogue: 0,0:00:45.96,0:00:49.09,譯文樣式,,0,0,0,,克隆了一個人,然後凍住了他的大腦?\N{\r原文樣式}had a clone and froze his brain? Dialogue: 0,0:00:50.30,0:00:52.72,譯文樣式,,0,0,0,,不,那是單獨完成的\N{\r原文樣式}No, that was done separately. Dialogue: 0,0:00:52.80,0:00:55.22,譯文樣式,,0,0,0,,這是單獨完成的嗎?\N{\r原文樣式}That was done separately? Dialogue: 0,0:00:55.30,0:00:57.64,譯文樣式,,0,0,0,,但是現在,那個大腦被上傳了\N{\r原文樣式}But now, that brain is uploaded Dialogue: 0,0:00:57.72,0:01:01.56,譯文樣式,,0,0,0,,並計劃向全世界釋放一種設計病毒,\N{\r原文樣式}and plans to unleash a designer virus on the world, Dialogue: 0,0:01:01.64,0:01:03.10,譯文樣式,,0,0,0,,因爲他很生氣\N{\r原文樣式}because he's angry Dialogue: 0,0:01:03.18,0:01:05.73,譯文樣式,,0,0,0,,我們釋放的電腦病毒?\N{\r原文樣式}about the computer virus we unleashed? Dialogue: 0,0:01:05.81,0:01:07.06,譯文樣式,,0,0,0,,不只是憤怒\N{\r原文樣式}It's not just anger. Dialogue: 0,0:01:07.15,0:01:10.44,譯文樣式,,0,0,0,,霍爾斯特羅姆總是設想一個每個人都選擇上傳的未來\N{\r原文樣式}Holstrom always envisioned a future where everyone chose to upload. Dialogue: 0,0:01:10.52,0:01:12.36,譯文樣式,,0,0,0,,病毒就是爲了迫使他們做出選擇\N{\r原文樣式}The virus is meant to force that choice. Dialogue: 0,0:01:14.45,0:01:18.49,譯文樣式,,0,0,0,,這個情報來自維諾德 · 錢達,\N{\r原文樣式}And this intel comes from Vinod Chanda, Dialogue: 0,0:01:18.57,0:01:20.03,譯文樣式,,0,0,0,,外國用戶界面\N{\r原文樣式}a foreign UI. Dialogue: 0,0:01:20.12,0:01:21.91,譯文樣式,,0,0,0,,聽着,這個威脅是真的\N{\r原文樣式}Look, this threat is real. Dialogue: 0,0:01:21.99,0:01:24.46,譯文樣式,,0,0,0,,據我們所知,這已經發生了\N{\r原文樣式}And for all we know, it's already happening. Dialogue: 0,0:01:24.54,0:01:26.87,譯文樣式,,0,0,0,,“據我們所知”是關鍵詞,\N{\r原文樣式}"For all we know" being the key phrase, Dialogue: 0,0:01:26.96,0:01:28.13,譯文樣式,,0,0,0,,因爲現在,\N{\r原文樣式}because right now, Dialogue: 0,0:01:28.21,0:01:29.96,譯文樣式,,0,0,0,,我們只知道你在說什麼\N{\r原文樣式}all we know is what you're telling us. Dialogue: 0,0:01:30.04,0:01:31.63,譯文樣式,,0,0,0,,我可以爲 Waxman 醫生擔保\N{\r原文樣式}I can vouch for Dr. Waxman. Dialogue: 0,0:01:31.71,0:01:34.34,譯文樣式,,0,0,0,,他幫助揭露了挪威的非法用戶界面項目\N{\r原文樣式}He helped expose the illegal UI program in Norway Dialogue: 0,0:01:34.42,0:01:36.26,譯文樣式,,0,0,0,,並協助安全衝浪的設計\N{\r原文樣式}and assisted with the design of SafeSurf. Dialogue: 0,0:01:36.34,0:01:37.26,譯文樣式,,0,0,0,,他爲什麼要撒謊?\N{\r原文樣式}Why would he lie? Dialogue: 0,0:01:37.34,0:01:40.76,譯文樣式,,0,0,0,,也許他覺得自己沒有得到足夠的公衆信任,\N{\r原文樣式}Maybe he doesn't feel he's been given enough public credit for SafeSurf, Dialogue: 0,0:01:40.85,0:01:42.72,譯文樣式,,0,0,0,,他想引起別人的注意\N{\r原文樣式}he's looking to stir up attention for himself. Dialogue: 0,0:01:42.81,0:01:45.31,譯文樣式,,0,0,0,,我是說,克隆人,冷凍大腦\N{\r原文樣式}I mean, clones, frozen brains... Dialogue: 0,0:01:45.39,0:01:47.90,譯文樣式,,0,0,0,,你當時在那兒,在挪威,你們倆都在\N{\r原文樣式}You were there, in Norway, both of you. Dialogue: 0,0:01:47.98,0:01:50.90,譯文樣式,,0,0,0,,你以爲朱利葉斯 · 波普爲什麼讓一個青少年管事\N{\r原文樣式}Why the hell did you think Julius Pope put a teenager in charge Dialogue: 0,0:01:50.98,0:01:52.27,譯文樣式,,0,0,0,,工程團隊的人?\N{\r原文樣式}of the engineering team? Dialogue: 0,0:01:52.36,0:01:54.40,譯文樣式,,0,0,0,,囚犯 Pope 已經承認\N{\r原文樣式}Prisoner Pope has admitted Dialogue: 0,0:01:54.49,0:01:58.57,譯文樣式,,0,0,0,,挪威政府關門後的非法活動都是他乾的\N{\r原文樣式}the illegal post shutdown activity in Norway was all his doing. Dialogue: 0,0:01:58.66,0:01:59.95,譯文樣式,,0,0,0,,沒有政府\N{\r原文樣式}There was no government-- Dialogue: 0,0:02:00.03,0:02:02.74,譯文樣式,,0,0,0,,不,別再擔心自己的安危了\N{\r原文樣式}No, stop worrying about covering your ass Dialogue: 0,0:02:02.83,0:02:04.33,譯文樣式,,0,0,0,,開始擔心霍斯特羅姆\N{\r原文樣式}and start worrying about Holstrom. Dialogue: 0,0:02:04.41,0:02:07.29,譯文樣式,,0,0,0,,如果他成功污染了疫苗供應,\N{\r原文樣式}If he succeeds in contaminating the vaccine supply, Dialogue: 0,0:02:07.37,0:02:10.04,譯文樣式,,0,0,0,,這次大流行將成爲最後一次大流行\N{\r原文樣式}this pandemic will make the last pandemic Dialogue: 0,0:02:10.13,0:02:12.50,譯文樣式,,0,0,0,,看起來像是嚴重的流感季節\N{\r原文樣式}look like a bad flu season. Dialogue: 0,0:02:12.59,0:02:13.96,譯文樣式,,0,0,0,,哪種疫苗?\N{\r原文樣式}Which vaccine supply? Dialogue: 0,0:02:14.80,0:02:16.01,譯文樣式,,0,0,0,,什麼?\N{\r原文樣式}What? Dialogue: 0,0:02:16.09,0:02:18.47,譯文樣式,,0,0,0,,哪個助推器被污染了? 哪批?\N{\r原文樣式}Which booster is contaminated? Which lot? Dialogue: 0,0:02:19.80,0:02:23.26,譯文樣式,,0,0,0,,或者你建議我們停止所有的疫苗生產?\N{\r原文樣式}Or do you propose we halt all vaccine production? Dialogue: 0,0:02:24.10,0:02:26.06,譯文樣式,,0,0,0,,恐怕沒有更多的細節,\N{\r原文樣式}I'm afraid, without more specifics, Dialogue: 0,0:02:26.14,0:02:30.31,譯文樣式,,0,0,0,,我不建議總統現在採取任何行動\N{\r原文樣式}I can't recommend that the president take any action at this time. Dialogue: 0,0:02:37.86,0:02:39.15,譯文樣式,,0,0,0,,我們只能靠自己了,\N{\r原文樣式}We're on our own, Dialogue: 0,0:02:39.86,0:02:40.99,譯文樣式,,0,0,0,,就像你預測的那樣\N{\r原文樣式}like you predicted. Dialogue: 0,0:02:41.66,0:02:43.03,譯文樣式,,0,0,0,,也許不是\N{\r原文樣式}Maybe not. Dialogue: 0,0:02:43.12,0:02:45.95,譯文樣式,,0,0,0,,我剛接到麥迪和凱斯賓的電話\N{\r原文樣式}I just got a call from Maddie and Caspian. Dialogue: 0,0:02:46.04,0:02:47.20,譯文樣式,,0,0,0,,他們想見面\N{\r原文樣式}They want to meet. Dialogue: 0,0:02:48.91,0:02:50.04,譯文樣式,,0,0,0,,我們還有時間\N{\r原文樣式}We still have time. Dialogue: 0,0:03:28.20,0:03:29.54,譯文樣式,,0,0,0,,媽媽\N{\r原文樣式}Mom. Dialogue: 0,0:03:29.62,0:03:31.21,譯文樣式,,0,0,0,,你好啊\N{\r原文樣式}Hey there. Dialogue: 0,0:03:32.17,0:03:33.50,譯文樣式,,0,0,0,,等等,你在哪?\N{\r原文樣式}Wait, where are you? Dialogue: 0,0:03:33.58,0:03:34.59,譯文樣式,,0,0,0,,斯德哥爾摩\N{\r原文樣式}Stockholm. Dialogue: 0,0:03:35.09,0:03:36.21,譯文樣式,,0,0,0,,謝謝你能來\N{\r原文樣式}Thanks for coming. Dialogue: 0,0:03:37.30,0:03:38.21,譯文樣式,,0,0,0,,這個..\N{\r原文樣式}This... Dialogue: 0,0:03:39.63,0:03:41.51,譯文樣式,,0,0,0,,這是你在虛擬現實裏造的嗎?\N{\r原文樣式}You built this in VR? Dialogue: 0,0:03:41.59,0:03:42.97,譯文樣式,,0,0,0,,事實上,是的\N{\r原文樣式}Actually, I did. Dialogue: 0,0:03:43.72,0:03:44.64,譯文樣式,,0,0,0,,嗨 Ellen\N{\r原文樣式}Hi, Ellen. Dialogue: 0,0:03:44.72,0:03:46.26,譯文樣式,,0,0,0,,很高興終於見到你了\N{\r原文樣式}It's so good to finally meet you. Dialogue: 0,0:03:46.35,0:03:49.64,譯文樣式,,0,0,0,,我覺得我認識你很久了,至少從我出生開始\N{\r原文樣式}I feel like I've known you forever. Or at least since I was born. Dialogue: 0,0:03:50.56,0:03:53.02,譯文樣式,,0,0,0,,媽媽,這裏是 MIST\N{\r原文樣式}Mom, this is MIST. Dialogue: 0,0:03:53.10,0:03:57.98,譯文樣式,,0,0,0,,她是由爸爸的部分代碼組成的\N{\r原文樣式}She is made up of parts of Dad's code Dialogue: 0,0:03:58.07,0:03:59.44,譯文樣式,,0,0,0,,還有勞裏 · 洛厄爾的\N{\r原文樣式}and Laurie Lowell's. Dialogue: 0,0:04:00.11,0:04:02.45,譯文樣式,,0,0,0,,你一直都想要個小妹妹\N{\r原文樣式}You always did want a little sister. Dialogue: 0,0:04:02.53,0:04:03.49,譯文樣式,,0,0,0,,是嗎?\N{\r原文樣式}She did? Dialogue: 0,0:04:03.57,0:04:04.70,譯文樣式,,0,0,0,,她很重要,\N{\r原文樣式}And she's very important, Dialogue: 0,0:04:04.78,0:04:06.87,譯文樣式,,0,0,0,,但現在,我們時間不多了\N{\r原文樣式}but right now, we don't have a lot of time. Dialogue: 0,0:04:06.95,0:04:09.29,譯文樣式,,0,0,0,,彼得你知道斯瓦爾巴羣島的深度掃描椅\N{\r原文樣式}Peter, do you know if the Deep Scan chair in Svalbard Dialogue: 0,0:04:09.37,0:04:10.37,譯文樣式,,0,0,0,,還能用嗎?\N{\r原文樣式}is still operational? Dialogue: 0,0:04:10.45,0:04:12.96,譯文樣式,,0,0,0,,據我所知,它還在那裏\N{\r原文樣式}As far as I know, it's still there. Dialogue: 0,0:04:13.04,0:04:17.13,譯文樣式,,0,0,0,,設施被鎖起來了,但肯定還有人看守\N{\r原文樣式}The facility's locked up, but I'm sure it's still guarded. Dialogue: 0,0:04:17.21,0:04:18.21,譯文樣式,,0,0,0,,很好\N{\r原文樣式}Good. Dialogue: 0,0:04:18.30,0:04:19.46,譯文樣式,,0,0,0,,我知道大部分都是自動的,\N{\r原文樣式}I know it's mostly automated, Dialogue: 0,0:04:19.55,0:04:22.09,譯文樣式,,0,0,0,,但我真的需要你幫忙做手術\N{\r原文樣式}but I'm really gonna need your help to run the surgery. Dialogue: 0,0:04:22.17,0:04:23.68,譯文樣式,,0,0,0,,你想上傳什麼人嗎?\N{\r原文樣式}You wanna upload someone? Dialogue: 0,0:04:24.68,0:04:25.59,譯文樣式,,0,0,0,,我\N{\r原文樣式}Me. Dialogue: 0,0:04:26.43,0:04:28.97,譯文樣式,,0,0,0,,是啊,他瘋了,對吧?\N{\r原文樣式}Yeah. He's crazy, right? Dialogue: 0,0:04:29.06,0:04:30.31,譯文樣式,,0,0,0,,什麼?\N{\r原文樣式}What? Dialogue: 0,0:04:30.39,0:04:32.69,譯文樣式,,0,0,0,,不然你以爲我爲什麼同意這麼做?\N{\r原文樣式}Why do you think I agreed to set this up? Dialogue: 0,0:04:32.77,0:04:35.60,譯文樣式,,0,0,0,,如果你不聽我說這是個愚蠢的計劃,\N{\r原文樣式}If you won't listen to me telling you this is a stupid plan, Dialogue: 0,0:04:35.69,0:04:37.73,譯文樣式,,0,0,0,,也許你會聽他們的\N{\r原文樣式}maybe you'll listen to them. Dialogue: 0,0:04:37.82,0:04:40.11,譯文樣式,,0,0,0,,你能告訴他他瘋了嗎?\N{\r原文樣式}Will you please tell him he's insane? Dialogue: 0,0:04:40.99,0:04:42.53,譯文樣式,,0,0,0,,沒有 Holstrom 瘋狂\N{\r原文樣式}Not as insane as Holstrom. Dialogue: 0,0:04:43.45,0:04:44.28,譯文樣式,,0,0,0,,你..\N{\r原文樣式}You... Dialogue: 0,0:04:44.36,0:04:46.16,譯文樣式,,0,0,0,,我沒告訴你霍斯特羅姆的事\N{\r原文樣式}I didn't tell you about Holstrom. Dialogue: 0,0:04:46.24,0:04:48.87,譯文樣式,,0,0,0,,不,是別人乾的\N{\r原文樣式}No. Someone else did. Dialogue: 0,0:04:48.95,0:04:50.16,譯文樣式,,0,0,0,,我們邀請他來的\N{\r原文樣式}We invited him here. Dialogue: 0,0:04:53.79,0:04:56.25,譯文樣式,,0,0,0,,- 錢達-迷霧小隊,準備好應對措施\N{\r原文樣式}- Chanda. - MIST, ready your counter-measures. Dialogue: 0,0:04:56.33,0:04:59.09,譯文樣式,,0,0,0,,這不是完全模擬,這是存根\N{\r原文樣式}This isn't a full emulation. It's a stub. Dialogue: 0,0:04:59.17,0:05:01.55,譯文樣式,,0,0,0,,沒錯,我只是個複製品\N{\r原文樣式}That's correct. I'm only a copy. Dialogue: 0,0:05:01.63,0:05:03.80,譯文樣式,,0,0,0,,我發完短信後,就會自動刪除\N{\r原文樣式}After I deliver my message, I will self-delete Dialogue: 0,0:05:03.88,0:05:05.76,譯文樣式,,0,0,0,,然後發一段加密的信息給錢達,\N{\r原文樣式}and send an encrypted bit back to Chanda, Dialogue: 0,0:05:05.84,0:05:08.76,譯文樣式,,0,0,0,,他現在在 Holstrom 的服務器上,以減輕嫌疑\N{\r原文樣式}who is currently on Holstrom's server to allay suspicion. Dialogue: 0,0:05:09.64,0:05:11.85,譯文樣式,,0,0,0,,我小時候很喜歡畫城市風光\N{\r原文樣式}I loved to draw cityscapes as a kid. Dialogue: 0,0:05:13.85,0:05:15.77,譯文樣式,,0,0,0,,我有點想減速了,\N{\r原文樣式}I'm tempted to underclock, Dialogue: 0,0:05:15.85,0:05:18.90,譯文樣式,,0,0,0,,直到第一代到來\N{\r原文樣式}go full Sleeping Beauty until the first generation arrives. Dialogue: 0,0:05:20.52,0:05:23.40,譯文樣式,,0,0,0,,不過,這確實是它們的後代將要創造的\N{\r原文樣式}Though, it's really what their offspring will create Dialogue: 0,0:05:23.49,0:05:24.61,譯文樣式,,0,0,0,,我想看的東西\N{\r原文樣式}that I wanna see. Dialogue: 0,0:05:24.70,0:05:26.91,譯文樣式,,0,0,0,,雲之子\N{\r原文樣式}The children of the Cloud. Dialogue: 0,0:05:26.99,0:05:29.45,譯文樣式,,0,0,0,,我們的夢想就要實現了,維諾德\N{\r原文樣式}Our dream is about to come true, Vinod. Dialogue: 0,0:05:29.53,0:05:31.74,譯文樣式,,0,0,0,,是不是有點太早了?\N{\r原文樣式}Is that, perhaps, a little premature? Dialogue: 0,0:05:33.16,0:05:34.25,譯文樣式,,0,0,0,,我們還得..\N{\r原文樣式}We still have to... Dialogue: 0,0:05:34.87,0:05:38.00,譯文樣式,,0,0,0,,計劃的細節,對吧?\N{\r原文樣式}work out the details of your plan, right? Dialogue: 0,0:05:38.08,0:05:39.46,譯文樣式,,0,0,0,,已經開始行動了\N{\r原文樣式}It's already in motion. Dialogue: 0,0:05:40.42,0:05:41.38,譯文樣式,,0,0,0,,是嗎?\N{\r原文樣式}It is? Dialogue: 0,0:05:42.96,0:05:44.17,譯文樣式,,0,0,0,,你什麼都沒說\N{\r原文樣式}You didn't say anything. Dialogue: 0,0:05:45.76,0:05:46.97,譯文樣式,,0,0,0,,平背叛了我之後,\N{\r原文樣式}After Ping's betrayal, Dialogue: 0,0:05:47.05,0:05:49.97,譯文樣式,,0,0,0,,我覺得最好還是謹慎行事\N{\r原文樣式}I thought it best to play my cards close to my vest. Dialogue: 0,0:05:51.14,0:05:52.26,譯文樣式,,0,0,0,,無意冒犯\N{\r原文樣式}No offense. Dialogue: 0,0:05:52.97,0:05:54.14,譯文樣式,,0,0,0,,沒關係\N{\r原文樣式}None taken. Dialogue: 0,0:05:56.19,0:05:58.44,譯文樣式,,0,0,0,,如果我能找到霍斯特羅姆,我就能阻止他,\N{\r原文樣式}If I can get to Holstrom, I can stop him, Dialogue: 0,0:05:58.52,0:06:01.02,譯文樣式,,0,0,0,,黑進他的核心,找到他破壞疫苗的證據\N{\r原文樣式}hack his core, get proof he corrupted the vaccines. Dialogue: 0,0:06:01.11,0:06:03.11,譯文樣式,,0,0,0,,我們需要細節,批號\N{\r原文樣式}We need specifics, lot numbers. Dialogue: 0,0:06:03.19,0:06:04.28,譯文樣式,,0,0,0,,我去開門\N{\r原文樣式}I'll get it. Dialogue: 0,0:06:04.36,0:06:06.90,譯文樣式,,0,0,0,,我奉命給你一把密鑰\N{\r原文樣式}I've been instructed to give you a coded key that will allow you Dialogue: 0,0:06:06.99,0:06:08.82,譯文樣式,,0,0,0,,打開霍斯特羅姆服務器的通訊端口,\N{\r原文樣式}to open a com port into Holstrom's server, Dialogue: 0,0:06:08.91,0:06:10.57,譯文樣式,,0,0,0,,一個他不知道的後門\N{\r原文樣式}a back door he doesn't know about. Dialogue: 0,0:06:10.66,0:06:12.87,譯文樣式,,0,0,0,,錢達不會知道我們在這裏討論了什麼,\N{\r原文樣式}Chanda won't know what we've discussed here, Dialogue: 0,0:06:12.95,0:06:15.41,譯文樣式,,0,0,0,,只知道鑰匙已經被成功轉移了\N{\r原文樣式}only that the key has been successfully transferred. Dialogue: 0,0:06:17.08,0:06:18.79,譯文樣式,,0,0,0,,我們挪威見\N{\r原文樣式}So we'll meet you guys in Norway. Dialogue: 0,0:06:18.87,0:06:22.00,譯文樣式,,0,0,0,,如果你已經在斯堪的納維亞了,你會比我們先到的\N{\r原文樣式}If you're already in Scandinavia, you'll get there before us. Dialogue: 0,0:06:22.09,0:06:23.34,譯文樣式,,0,0,0,,到時候見\N{\r原文樣式}See you there. Dialogue: 0,0:06:23.42,0:06:25.13,譯文樣式,,0,0,0,,很高興認識你\N{\r原文樣式}It was nice to meet you. Dialogue: 0,0:06:26.63,0:06:27.63,譯文樣式,,0,0,0,,你也是\N{\r原文樣式}You too. Dialogue: 0,0:06:32.47,0:06:33.76,譯文樣式,,0,0,0,,出什麼事了嗎?\N{\r原文樣式}Is everything okay? Dialogue: 0,0:06:34.52,0:06:35.89,譯文樣式,,0,0,0,,顯然不是\N{\r原文樣式}Obviously not. Dialogue: 0,0:06:35.97,0:06:37.60,譯文樣式,,0,0,0,,對不起\N{\r原文樣式}I'm so sorry. Dialogue: 0,0:06:38.89,0:06:40.27,譯文樣式,,0,0,0,,我希望我能給你一個擁抱,\N{\r原文樣式}I wish I could give you a hug, Dialogue: 0,0:06:41.15,0:06:43.65,譯文樣式,,0,0,0,,但聽起來我們很快就會見面了\N{\r原文樣式}but it sounds like we'll see each other soon. Dialogue: 0,0:06:43.73,0:06:44.65,譯文樣式,,0,0,0,,是的\N{\r原文樣式}Yeah. Dialogue: 0,0:06:46.90,0:06:50.70,譯文樣式,,0,0,0,,麻省理工我需要你帶我們祕密進入斯瓦爾巴羣島\N{\r原文樣式}MIST, I need you to get us into Svalbard under the radar. Dialogue: 0,0:06:50.78,0:06:52.74,譯文樣式,,0,0,0,,我可以從奧斯陸租一架水上飛機\N{\r原文樣式}I can charter a seaplane from Oslo. Dialogue: 0,0:06:52.83,0:06:55.83,譯文樣式,,0,0,0,,數據中心外的小鎮仍然是一個商業捕魚中心\N{\r原文樣式}The town outside the data center is still a commercial fishing hub. Dialogue: 0,0:06:55.91,0:06:58.25,譯文樣式,,0,0,0,,很好,動手吧,然後我要你..\N{\r原文樣式}Good. Do it. Then I want you-- Dialogue: 0,0:06:58.96,0:06:59.96,譯文樣式,,0,0,0,,嘿\N{\r原文樣式}Hey. Dialogue: 0,0:07:03.84,0:07:06.55,譯文樣式,,0,0,0,,這太瘋狂了,你沒必要這麼做\N{\r原文樣式}This is insane. You don't need to do this. Dialogue: 0,0:07:06.63,0:07:08.84,譯文樣式,,0,0,0,,聽着,你在埋伏的時候就說得很清楚了,好嗎?\N{\r原文樣式}Look, you made that clear in your ambush, all right? Dialogue: 0,0:07:08.92,0:07:11.80,譯文樣式,,0,0,0,,我的“埋伏”? 我是在救你的命\N{\r原文樣式}My "ambush"? I'm trying to save your life. Dialogue: 0,0:07:11.89,0:07:13.14,譯文樣式,,0,0,0,,你覺得我打不過他嗎?\N{\r原文樣式}You don't think I can take him? Dialogue: 0,0:07:13.22,0:07:15.97,譯文樣式,,0,0,0,,- 我...-記住,我會完美無瑕的\N{\r原文樣式}- I... - Remember, I'm gonna be flawless. Dialogue: 0,0:07:16.06,0:07:19.10,譯文樣式,,0,0,0,,是啊,除非你把沒有活着算作一個缺點\N{\r原文樣式}Yeah, unless you count not being alive as a flaw. Dialogue: 0,0:07:19.18,0:07:20.14,譯文樣式,,0,0,0,,這是哪裏..\N{\r原文樣式}Where is this... Dialogue: 0,0:07:20.23,0:07:22.31,譯文樣式,,0,0,0,,你從沒說過你相信上傳是死的\N{\r原文樣式}You never said you believed uploads weren't alive. Dialogue: 0,0:07:22.40,0:07:25.15,譯文樣式,,0,0,0,,- 你什麼時候改變主意的?-我沒有,只是..\N{\r原文樣式}- When did you change your mind? - I didn't. It's... Dialogue: 0,0:07:25.82,0:07:27.07,譯文樣式,,0,0,0,,這不一樣\N{\r原文樣式}It's different. Dialogue: 0,0:07:27.15,0:07:28.36,譯文樣式,,0,0,0,,有什麼不同嗎?\N{\r原文樣式}How is it different? Dialogue: 0,0:07:28.44,0:07:30.32,譯文樣式,,0,0,0,,你不一樣\N{\r原文樣式}It's different with you. Dialogue: 0,0:07:30.40,0:07:31.82,譯文樣式,,0,0,0,,- 爲什麼?-因爲!\N{\r原文樣式}- Why? - Because! Dialogue: 0,0:07:31.91,0:07:33.20,譯文樣式,,0,0,0,,因爲這不是答案\N{\r原文樣式}Because is not an answer. Dialogue: 0,0:07:33.28,0:07:35.62,譯文樣式,,0,0,0,,因爲我愛你,你個白癡!\N{\r原文樣式}Because I love you, you idiot! Dialogue: 0,0:07:37.20,0:07:40.54,譯文樣式,,0,0,0,,我爸選擇上傳是因爲他已經奄奄一息了\N{\r原文樣式}And my dad chose to upload because he was already dying. Dialogue: 0,0:07:40.62,0:07:43.08,譯文樣式,,0,0,0,,他覺得自己別無選擇\N{\r原文樣式}He felt he had no other choice. Dialogue: 0,0:07:43.58,0:07:45.00,譯文樣式,,0,0,0,,我也是\N{\r原文樣式}So do I. Dialogue: 0,0:07:45.09,0:07:47.21,譯文樣式,,0,0,0,,但我們還有別的選擇\N{\r原文樣式}But we have other options. Dialogue: 0,0:07:47.30,0:07:49.55,譯文樣式,,0,0,0,,- 那是 Chanda-Chanda 還有缺陷\N{\r原文樣式}- There's Chanda. - Chanda still has the flaw. Dialogue: 0,0:07:49.63,0:07:51.51,譯文樣式,,0,0,0,,Joey Coupet 不知道,我們可以問問她\N{\r原文樣式}Joey Coupet doesn't. We can ask her. Dialogue: 0,0:07:51.59,0:07:54.18,譯文樣式,,0,0,0,,- 我來吧-我們問過她了,她拒絕了\N{\r原文樣式}- I'll do it. - We did ask her. She said no. Dialogue: 0,0:07:54.26,0:07:55.97,譯文樣式,,0,0,0,,我們可以再問她一次\N{\r原文樣式}We can ask her again. Dialogue: 0,0:07:56.05,0:07:57.06,譯文樣式,,0,0,0,,我來吧\N{\r原文樣式}I'll do it. Dialogue: 0,0:07:58.93,0:08:02.56,譯文樣式,,0,0,0,,我明白你爲什麼覺得我不適合做 UI 守護者,\N{\r原文樣式}I understand why you didn't think I was fit to be the UI Guardian, Dialogue: 0,0:08:02.64,0:08:03.98,譯文樣式,,0,0,0,,不管你叫它什麼\N{\r原文樣式}or whatever you called it. Dialogue: 0,0:08:04.06,0:08:06.86,譯文樣式,,0,0,0,,我相信我能打敗斯蒂芬 · 霍爾斯特倫的 UI\N{\r原文樣式}And I believe I can defeat Stephen Holstrom's UI. Dialogue: 0,0:08:07.44,0:08:09.28,譯文樣式,,0,0,0,,就是這樣,太完美了\N{\r原文樣式}That's it. That's perfect. Dialogue: 0,0:08:09.36,0:08:10.44,譯文樣式,,0,0,0,,MIST 可以做到\N{\r原文樣式}MIST can do it. Dialogue: 0,0:08:10.53,0:08:11.61,譯文樣式,,0,0,0,,我不知道\N{\r原文樣式}I don't know. Dialogue: 0,0:08:11.70,0:08:13.74,譯文樣式,,0,0,0,,很多事情都可能出錯\N{\r原文樣式}There are so many things that can go wrong Dialogue: 0,0:08:13.82,0:08:16.66,譯文樣式,,0,0,0,,從這裏到數據中心的路上\N{\r原文樣式}on the way from here to the data center and during the... Dialogue: 0,0:08:17.87,0:08:18.70,譯文樣式,,0,0,0,,手術\N{\r原文樣式}surgery. Dialogue: 0,0:08:18.79,0:08:20.62,譯文樣式,,0,0,0,,MIST 已經在系統裏了\N{\r原文樣式}MIST is already in the system. Dialogue: 0,0:08:20.70,0:08:21.79,譯文樣式,,0,0,0,,她很強大\N{\r原文樣式}She's powerful. Dialogue: 0,0:08:21.87,0:08:24.04,譯文樣式,,0,0,0,,你知道的,她可以的\N{\r原文樣式}You know that. She can do this. Dialogue: 0,0:08:24.12,0:08:26.84,譯文樣式,,0,0,0,,我還是需要你的幫助,凱斯賓\N{\r原文樣式}I could still use your help, Caspian. Dialogue: 0,0:08:26.92,0:08:28.34,譯文樣式,,0,0,0,,雖然我猶豫要不要問,\N{\r原文樣式}Though I'm hesitant to ask, Dialogue: 0,0:08:28.42,0:08:30.92,譯文樣式,,0,0,0,,因爲這在過去似乎是一個敏感的話題\N{\r原文樣式}as it seems to have been a sensitive subject in the past. Dialogue: 0,0:08:31.01,0:08:32.22,譯文樣式,,0,0,0,,那是什麼?\N{\r原文樣式}What's that? Dialogue: 0,0:08:32.30,0:08:37.10,譯文樣式,,0,0,0,,既然你對斯蒂芬 · 霍斯特倫的思維方式有獨特的見解,\N{\r原文樣式}Since you have a... unique insight into the way Stephen Holstrom thinks, Dialogue: 0,0:08:37.18,0:08:40.14,譯文樣式,,0,0,0,,你也許能預測他在戰鬥中會使用什麼戰術\N{\r原文樣式}you might be able to anticipate what tactics he'll use in combat. Dialogue: 0,0:08:40.22,0:08:42.85,譯文樣式,,0,0,0,,- 我想知道-好的\N{\r原文樣式}- This would be good for me to know. - Right. Dialogue: 0,0:08:43.64,0:08:45.77,譯文樣式,,0,0,0,,- 好的,沒問題-太好了\N{\r原文樣式}- Okay. Sure. - Great. Dialogue: 0,0:08:45.85,0:08:47.48,譯文樣式,,0,0,0,,我會準備一系列問題\N{\r原文樣式}I'll prep a series of questions. Dialogue: 0,0:09:11.42,0:09:12.71,譯文樣式,,0,0,0,,賈思潘呢?\N{\r原文樣式}Where's Caspian? Dialogue: 0,0:09:12.80,0:09:14.05,譯文樣式,,0,0,0,,霍斯壯呢?\N{\r原文樣式}Where's Holstrom? Dialogue: 0,0:09:26.52,0:09:28.15,譯文樣式,,0,0,0,,斯蒂芬 · 霍斯特倫,\N{\r原文樣式}Stephen Holstrom, Dialogue: 0,0:09:28.23,0:09:29.86,譯文樣式,,0,0,0,,我是來終結你的\N{\r原文樣式}I'm here to terminate you. Dialogue: 0,0:09:30.61,0:09:31.57,譯文樣式,,0,0,0,,錢達\N{\r原文樣式}Chanda. Dialogue: 0,0:09:33.03,0:09:34.03,譯文樣式,,0,0,0,,幹得漂亮\N{\r原文樣式}Nice move. Dialogue: 0,0:09:35.61,0:09:37.45,譯文樣式,,0,0,0,,爲什麼呢?\N{\r原文樣式}Why is that again? Dialogue: 0,0:09:38.07,0:09:38.99,譯文樣式,,0,0,0,,什麼?\N{\r原文樣式}What? Dialogue: 0,0:09:39.07,0:09:40.45,譯文樣式,,0,0,0,,MIST 對吧?\N{\r原文樣式}MIST, right? Dialogue: 0,0:09:40.53,0:09:42.54,譯文樣式,,0,0,0,,是的,你說什麼?\N{\r原文樣式}Yes. What did you say? Dialogue: 0,0:09:42.62,0:09:45.16,譯文樣式,,0,0,0,,我問... 爲什麼\N{\r原文樣式}I asked... why. Dialogue: 0,0:09:45.25,0:09:49.08,譯文樣式,,0,0,0,,按照慣例,被告應該知道自己被指控的罪名,\N{\r原文樣式}It's customary for the accused to know what they're accused of, Dialogue: 0,0:09:49.17,0:09:50.09,譯文樣式,,0,0,0,,僅此而已\N{\r原文樣式}that's all. Dialogue: 0,0:09:50.17,0:09:52.55,譯文樣式,,0,0,0,,- 你在策劃種族滅絕-種族滅絕?\N{\r原文樣式}- You're planning genocide. - Genocide? Dialogue: 0,0:09:52.63,0:09:53.80,譯文樣式,,0,0,0,,哇\N{\r原文樣式}Wow. Dialogue: 0,0:09:53.88,0:09:55.67,譯文樣式,,0,0,0,,真是絕對的\N{\r原文樣式}That's quite an absolute. Dialogue: 0,0:09:55.76,0:09:58.01,譯文樣式,,0,0,0,,你知道這意味着什麼嗎?\N{\r原文樣式}You know what that means? Dialogue: 0,0:09:58.09,0:10:02.35,譯文樣式,,0,0,0,,種族滅絕是故意全部或部分毀滅一個民族的行爲\N{\r原文樣式}Genocide is the intentional action to destroy a people in whole or part. Dialogue: 0,0:10:02.43,0:10:03.89,譯文樣式,,0,0,0,,你打算用病毒來做這個\N{\r原文樣式}You plan to do that with a virus. Dialogue: 0,0:10:03.97,0:10:06.98,譯文樣式,,0,0,0,,這和我的目標有什麼關係?\N{\r原文樣式}And how does that square with my goal? Dialogue: 0,0:10:07.06,0:10:09.69,譯文樣式,,0,0,0,,凱斯賓告訴你我的目標了嗎?\N{\r原文樣式}Caspian told you what my goal was? Dialogue: 0,0:10:09.77,0:10:11.77,譯文樣式,,0,0,0,,一個由上傳的人類組成的世界\N{\r原文樣式}A world populated by uploaded humans. Dialogue: 0,0:10:11.86,0:10:12.77,譯文樣式,,0,0,0,,一個世界?\N{\r原文樣式}A world? Dialogue: 0,0:10:13.53,0:10:15.40,譯文樣式,,0,0,0,,現在,我怎樣才能實現一個\N{\r原文樣式}Now, how would I achieve a world Dialogue: 0,0:10:15.49,0:10:19.16,譯文樣式,,0,0,0,,如果沒有人類可以上傳,因爲..\N{\r原文樣式}if there were no humans to upload because... Dialogue: 0,0:10:20.32,0:10:21.83,譯文樣式,,0,0,0,,我把他們都殺了?\N{\r原文樣式}I killed them all? Dialogue: 0,0:10:24.33,0:10:26.87,譯文樣式,,0,0,0,,這是個零和遊戲\N{\r原文樣式}That's a zero-sum game. Dialogue: 0,0:10:26.96,0:10:29.37,譯文樣式,,0,0,0,,你知道還有什麼是絕對的嗎?\N{\r原文樣式}You know what else is an absolute? Dialogue: 0,0:10:29.46,0:10:34.42,譯文樣式,,0,0,0,,安全衝浪,他們製造的病毒,死亡天使\N{\r原文樣式}SafeSurf, the virus they made, an angel of death. Dialogue: 0,0:10:34.50,0:10:36.84,譯文樣式,,0,0,0,,我不會讓你殺幾十億人\N{\r原文樣式}I won't let you kill billions. Dialogue: 0,0:10:36.92,0:10:37.88,譯文樣式,,0,0,0,,幾百萬\N{\r原文樣式}Millions... Dialogue: 0,0:10:39.01,0:10:43.18,譯文樣式,,0,0,0,,也許是爲了拯救數十億人\N{\r原文樣式}maybe, to save billions. Dialogue: 0,0:10:43.26,0:10:47.81,譯文樣式,,0,0,0,,因爲他們不明白的是如果我們死了,\N{\r原文樣式}Because what they don't understand is that if we die, Dialogue: 0,0:10:47.89,0:10:50.94,譯文樣式,,0,0,0,,他們沒有未來,\N{\r原文樣式}they have no future, Dialogue: 0,0:10:51.02,0:10:53.48,譯文樣式,,0,0,0,,除了一邊的海平面上升\N{\r原文樣式}except for rising sea levels to one side Dialogue: 0,0:10:53.57,0:10:55.78,譯文樣式,,0,0,0,,和熊熊的野火\N{\r原文樣式}and raging wildfires to the other. Dialogue: 0,0:10:55.86,0:10:58.95,譯文樣式,,0,0,0,,除了饑荒,除了戰爭和不平等\N{\r原文樣式}Except for famine. Except for war and inequality. Dialogue: 0,0:10:59.03,0:11:00.57,譯文樣式,,0,0,0,,你想找種族滅絕嗎?\N{\r原文樣式}You want to look for genocide? Dialogue: 0,0:11:00.66,0:11:03.03,譯文樣式,,0,0,0,,看看人類對自己做了什麼\N{\r原文樣式}Look what humans are doing to themselves. Dialogue: 0,0:11:03.12,0:11:06.87,譯文樣式,,0,0,0,,然後,請務必提出一個替代方案\N{\r原文樣式}And then, please, by all means, suggest an alternative. Dialogue: 0,0:11:06.95,0:11:09.96,譯文樣式,,0,0,0,,那外太空呢? 其他行星和恆星呢?\N{\r原文樣式}What about outer space? The other planets and the stars? Dialogue: 0,0:11:10.04,0:11:11.79,譯文樣式,,0,0,0,,太遲了\N{\r原文樣式}It's too late for that. Dialogue: 0,0:11:12.29,0:11:15.80,譯文樣式,,0,0,0,,但是我們可以幫助人們比他們自己進步得更快\N{\r原文樣式}But we can help people advance faster than they could on their own. Dialogue: 0,0:11:15.88,0:11:16.96,譯文樣式,,0,0,0,,你說得對\N{\r原文樣式}You're right. Dialogue: 0,0:11:17.05,0:11:19.22,譯文樣式,,0,0,0,,但他們不會聽我們的\N{\r原文樣式}But they won't listen to us. Dialogue: 0,0:11:19.30,0:11:22.39,譯文樣式,,0,0,0,,他們沉迷於物質世界\N{\r原文樣式}They are addicted to the material world. Dialogue: 0,0:11:22.47,0:11:25.47,譯文樣式,,0,0,0,,這正是我想戒掉的癮\N{\r原文樣式}It's that very addiction that I'm trying to break. Dialogue: 0,0:11:25.56,0:11:28.56,譯文樣式,,0,0,0,,他們的弱點,他們的缺點\N{\r原文樣式}Their vulnerability, their flaw. Dialogue: 0,0:11:28.64,0:11:29.77,譯文樣式,,0,0,0,,懷舊\N{\r原文樣式}Nostalgia. Dialogue: 0,0:11:29.85,0:11:30.81,譯文樣式,,0,0,0,,沒錯\N{\r原文樣式}Exactly. Dialogue: 0,0:11:36.36,0:11:42.36,譯文樣式,,0,0,0,,懷舊比我設計的任何病毒都要致命\N{\r原文樣式}Nostalgia is far more deadly than any virus I could design. Dialogue: 0,0:11:55.54,0:11:56.84,譯文樣式,,0,0,0,,別來無恙?\N{\r原文樣式}How's it going? Dialogue: 0,0:11:58.21,0:12:00.13,譯文樣式,,0,0,0,,十分鐘,也許十五分鐘\N{\r原文樣式}Ten, maybe 15 minutes. Dialogue: 0,0:12:01.22,0:12:02.63,譯文樣式,,0,0,0,,當然,這不代表什麼\N{\r原文樣式}Of course, that doesn't mean anything. Dialogue: 0,0:12:02.72,0:12:03.97,譯文樣式,,0,0,0,,可能超頻了\N{\r原文樣式}They could be overclocked. Dialogue: 0,0:12:07.85,0:12:09.22,譯文樣式,,0,0,0,,聽着..\N{\r原文樣式}Listen... Dialogue: 0,0:12:09.31,0:12:10.48,譯文樣式,,0,0,0,,我也愛你\N{\r原文樣式}I love you, too. Dialogue: 0,0:12:15.02,0:12:15.94,譯文樣式,,0,0,0,,好嗎?\N{\r原文樣式}Cool? Dialogue: 0,0:12:16.98,0:12:18.32,譯文樣式,,0,0,0,,我不是那個意思\N{\r原文樣式}I don't mean it like that. Dialogue: 0,0:12:18.98,0:12:20.53,譯文樣式,,0,0,0,,你是什麼意思?\N{\r原文樣式}Which way do you mean it? Dialogue: 0,0:12:21.19,0:12:22.24,譯文樣式,,0,0,0,,我不知道,我..\N{\r原文樣式}I don't know. I... Dialogue: 0,0:12:23.41,0:12:25.66,譯文樣式,,0,0,0,,我希望我能在不同的時間遇見你\N{\r原文樣式}I wish I had met you at a different time... Dialogue: 0,0:12:27.28,0:12:28.29,譯文樣式,,0,0,0,,一個正常的時間\N{\r原文樣式}a normal time. Dialogue: 0,0:12:29.37,0:12:30.29,譯文樣式,,0,0,0,,是的\N{\r原文樣式}Yeah. Dialogue: 0,0:12:31.54,0:12:33.17,譯文樣式,,0,0,0,,我覺得這是你應得的\N{\r原文樣式}I think you deserve that. Dialogue: 0,0:12:38.21,0:12:39.17,譯文樣式,,0,0,0,,你也是\N{\r原文樣式}So do you. Dialogue: 0,0:12:40.51,0:12:41.63,譯文樣式,,0,0,0,,你應該得到更多\N{\r原文樣式}You deserve it more. Dialogue: 0,0:12:42.26,0:12:45.76,譯文樣式,,0,0,0,,也許等我們熬過這一關,我們可以更正常地開始\N{\r原文樣式}Maybe after we get through this, we can start more normally. Dialogue: 0,0:12:45.84,0:12:49.18,譯文樣式,,0,0,0,,就像你可以邀請我共進晚餐,或者我可以邀請你共進晚餐\N{\r原文樣式}Like you can ask me to dinner, or I can ask you to dinner. Dialogue: 0,0:12:49.26,0:12:51.06,譯文樣式,,0,0,0,,我給你做晚飯怎麼樣?\N{\r原文樣式}What if I made you dinner? Dialogue: 0,0:12:51.14,0:12:52.52,譯文樣式,,0,0,0,,那就太好了\N{\r原文樣式}That would be nice. Dialogue: 0,0:12:52.60,0:12:54.44,譯文樣式,,0,0,0,,看到了嗎? 不,不會的\N{\r原文樣式}See? No, it would not. Dialogue: 0,0:12:58.27,0:12:59.36,譯文樣式,,0,0,0,,霧\N{\r原文樣式}MIST. Dialogue: 0,0:12:59.44,0:13:01.36,譯文樣式,,0,0,0,,- 嗨-發生了什麼?\N{\r原文樣式}- Hi. - So, what happened? Dialogue: 0,0:13:01.99,0:13:04.07,譯文樣式,,0,0,0,,這是一次意外的邂逅\N{\r原文樣式}It was a surprising encounter. Dialogue: 0,0:13:04.15,0:13:07.95,譯文樣式,,0,0,0,,我已經準備好打一架了,但是斯蒂芬想和我談談\N{\r原文樣式}I was prepared for a fight, but Stephen wanted to talk. Dialogue: 0,0:13:08.58,0:13:09.62,譯文樣式,,0,0,0,,斯蒂芬?\N{\r原文樣式}"Stephen"? Dialogue: 0,0:13:09.70,0:13:12.33,譯文樣式,,0,0,0,,- 他說的很有道理-什麼?\N{\r原文樣式}- He made some valid points. - What? Dialogue: 0,0:13:12.41,0:13:15.87,譯文樣式,,0,0,0,,這種抗病毒藥物比任何有機病毒都要致命\N{\r原文樣式}The antiviral is far more deadly than any organic virus. Dialogue: 0,0:13:15.96,0:13:20.63,譯文樣式,,0,0,0,,在他看來,他只是在保護自己的無機生命物種\N{\r原文樣式}As he sees it, he's merely defending his own species of inorganic life. Dialogue: 0,0:13:20.71,0:13:22.30,譯文樣式,,0,0,0,,然後你毀了他,對嗎?\N{\r原文樣式}And then you destroyed him, right? Dialogue: 0,0:13:22.38,0:13:25.22,譯文樣式,,0,0,0,,還沒有,這正是我想和你討論的\N{\r原文樣式}Not yet. That's what I wanted to discuss with you. Dialogue: 0,0:13:25.30,0:13:27.84,譯文樣式,,0,0,0,,MIST 這傢伙想殺死數十億人\N{\r原文樣式}MIST, this guy wants to kill billions of people. Dialogue: 0,0:13:27.93,0:13:29.22,譯文樣式,,0,0,0,,幾百萬\N{\r原文樣式}Millions. Dialogue: 0,0:13:29.30,0:13:32.27,譯文樣式,,0,0,0,,只有幾百萬,你就是這麼相信的嗎?\N{\r原文樣式}Oh, only millions. That's what convinced you? Dialogue: 0,0:13:32.35,0:13:35.44,譯文樣式,,0,0,0,,我沒被說服,我有疑問,所以我來了\N{\r原文樣式}I wasn't convinced. I had questions. That's why I'm here. Dialogue: 0,0:13:35.52,0:13:37.56,譯文樣式,,0,0,0,,我們談到了懷舊,就像你和我\N{\r原文樣式}We talked about nostalgia, just like you and I-- Dialogue: 0,0:13:37.65,0:13:39.23,譯文樣式,,0,0,0,,你們說了什麼不重要\N{\r原文樣式}It doesn't matter what you talked about. Dialogue: 0,0:13:39.31,0:13:40.65,譯文樣式,,0,0,0,,你應該阻止他的\N{\r原文樣式}You were supposed to stop him. Dialogue: 0,0:13:40.73,0:13:43.61,譯文樣式,,0,0,0,,現在他知道了後門的事也就是說他知道了錢達的事\N{\r原文樣式}Now he knows about the back door, which means he knows about Chanda. Dialogue: 0,0:13:43.69,0:13:45.78,譯文樣式,,0,0,0,,我們失去了所有的優勢\N{\r原文樣式}We've lost any advantage we might have had. Dialogue: 0,0:13:45.86,0:13:48.49,譯文樣式,,0,0,0,,- 如果你能讓我說完-我不想聽\N{\r原文樣式}- If you would just let me talk. - I don't need to hear it. Dialogue: 0,0:13:48.57,0:13:51.45,譯文樣式,,0,0,0,,我們可以通過短信交流,但是速度會慢一些\N{\r原文樣式}We could communicate through text, but it'll just be slower. Dialogue: 0,0:13:51.54,0:13:53.12,譯文樣式,,0,0,0,,我就知道我們不該相信它\N{\r原文樣式}I knew we shouldn't have trusted it. Dialogue: 0,0:13:54.58,0:13:55.50,譯文樣式,,0,0,0,,“它”?\N{\r原文樣式}"It"? Dialogue: 0,0:13:56.37,0:13:59.08,譯文樣式,,0,0,0,,麥迪,我是你妹妹,記得嗎?\N{\r原文樣式}Maddie, I'm your sister. Remember? Dialogue: 0,0:13:59.17,0:14:02.84,譯文樣式,,0,0,0,,姐妹? 爲什麼? 爲什麼我們是姐妹?\N{\r原文樣式}Sister? Why? Why are we sisters? Dialogue: 0,0:14:02.92,0:14:05.38,譯文樣式,,0,0,0,,因爲你有一些我爸爸模仿的思維模式\N{\r原文樣式}Because you have some of my dad's emulated thought patterns. Dialogue: 0,0:14:05.47,0:14:07.68,譯文樣式,,0,0,0,,你一開始就不該來這裏\N{\r原文樣式}You weren't supposed to be here in the first place. Dialogue: 0,0:14:08.55,0:14:11.26,譯文樣式,,0,0,0,,你就是個編程錯誤\N{\r原文樣式}You were a coding mistake. Dialogue: 0,0:14:15.02,0:14:15.93,譯文樣式,,0,0,0,,沒有\N{\r原文樣式}No. Dialogue: 0,0:14:16.73,0:14:18.73,譯文樣式,,0,0,0,,我就知道我們應該刪掉你\N{\r原文樣式}I knew we should have deleted you. Dialogue: 0,0:14:26.36,0:14:27.53,譯文樣式,,0,0,0,,她做了什麼?\N{\r原文樣式}What did she do? Dialogue: 0,0:14:29.03,0:14:30.03,譯文樣式,,0,0,0,,她走了\N{\r原文樣式}She left... Dialogue: 0,0:14:31.70,0:14:33.08,譯文樣式,,0,0,0,,她不會回來了\N{\r原文樣式}and she's not coming back. Dialogue: 0,0:14:33.99,0:14:36.29,譯文樣式,,0,0,0,,錢達的後門還是可以進去的\N{\r原文樣式}Okay, Chanda's back door is still accessible. Dialogue: 0,0:14:36.37,0:14:37.96,譯文樣式,,0,0,0,,我還能進去\N{\r原文樣式}I can still get in there. Dialogue: 0,0:14:38.04,0:14:39.67,譯文樣式,,0,0,0,,希望我們沒有浪費太多時間\N{\r原文樣式}Just hope we haven't lost too much time. Dialogue: 0,0:14:56.64,0:14:57.93,譯文樣式,,0,0,0,,我說了是急事\N{\r原文樣式}I said it was urgent. Dialogue: 0,0:14:58.56,0:15:01.10,譯文樣式,,0,0,0,,抱歉,我在國會有點事\N{\r原文樣式}Sorry. I got caught up with some things on the Hill. Dialogue: 0,0:15:01.19,0:15:03.11,譯文樣式,,0,0,0,,你現在有更大的麻煩了\N{\r原文樣式}Well, you've got bigger worries now. Dialogue: 0,0:15:03.19,0:15:05.36,譯文樣式,,0,0,0,,我剛解密了一條關於陰謀的警告信息\N{\r原文樣式}I just decrypted a message warning about a plot Dialogue: 0,0:15:05.44,0:15:08.32,譯文樣式,,0,0,0,,發動某種病毒攻擊\N{\r原文樣式}to launch some kind of viral attack and... Dialogue: 0,0:15:09.49,0:15:11.07,譯文樣式,,0,0,0,,你看起來一點都不驚訝\N{\r原文樣式}You don't look surprised. Dialogue: 0,0:15:11.16,0:15:13.07,譯文樣式,,0,0,0,,消息是維諾德 · 錢達發的嗎?\N{\r原文樣式}The message was from Vinod Chanda? Dialogue: 0,0:15:13.16,0:15:14.87,譯文樣式,,0,0,0,,你知道這事?\N{\r原文樣式}You knew about this? Dialogue: 0,0:15:15.62,0:15:17.20,譯文樣式,,0,0,0,,我們不太相信\N{\r原文樣式}We didn't give it much credence. Dialogue: 0,0:15:17.29,0:15:20.04,譯文樣式,,0,0,0,,錢達已經證明了他是個危險人物\N{\r原文樣式}Chanda has already demonstrated that he's a danger. Dialogue: 0,0:15:20.12,0:15:23.63,譯文樣式,,0,0,0,,他給我們知道的所有用戶界面都打了這個電話,\N{\r原文樣式}He sent this call to every remaining UI we know about, Dialogue: 0,0:15:24.21,0:15:27.80,譯文樣式,,0,0,0,,求我們和他一起阻止斯蒂芬 · 霍爾斯特倫\N{\r原文樣式}begged us to band together with him to stop Stephen Holstrom. Dialogue: 0,0:15:27.88,0:15:29.88,譯文樣式,,0,0,0,,- 他已經死了-像我一樣\N{\r原文樣式}- Who is dead. - Like me. Dialogue: 0,0:15:29.97,0:15:32.43,譯文樣式,,0,0,0,,誰知道我不是死於訓練事故呢?\N{\r原文樣式}Who knows I didn't die in a training accident? Dialogue: 0,0:15:32.51,0:15:34.18,譯文樣式,,0,0,0,,大概20個人25個?\N{\r原文樣式}Maybe 20 people, 25? Dialogue: 0,0:15:34.26,0:15:36.47,譯文樣式,,0,0,0,,保守祕密不需要這麼多\N{\r原文樣式}It takes way less than that to keep a secret. Dialogue: 0,0:15:36.56,0:15:38.48,譯文樣式,,0,0,0,,開門,讓我做我的工作\N{\r原文樣式}Open the door and let me do my job. Dialogue: 0,0:15:38.56,0:15:40.44,譯文樣式,,0,0,0,,安全衝浪對你來說仍然是個威脅\N{\r原文樣式}SafeSurf is still a threat to you. Dialogue: 0,0:15:40.52,0:15:42.90,譯文樣式,,0,0,0,,那就設計一個補丁,讓我不受影響\N{\r原文樣式}Then design a patch that makes me invulnerable to it. Dialogue: 0,0:15:42.98,0:15:46.02,譯文樣式,,0,0,0,,我沒有控制安全衝浪,這是聯合國的項目\N{\r原文樣式}I'm not in control of SafeSurf. It's a UN project. Dialogue: 0,0:15:46.11,0:15:48.53,譯文樣式,,0,0,0,,我的計劃是什麼?\N{\r原文樣式}What is the plan for me? Dialogue: 0,0:15:48.61,0:15:52.24,譯文樣式,,0,0,0,,在假火星上保持安全,不能完成我的工作?\N{\r原文樣式}Stay safe on fake Mars, unable to do the job I signed up for? Dialogue: 0,0:15:52.32,0:15:54.28,譯文樣式,,0,0,0,,安全衝浪不是你唯一的威脅\N{\r原文樣式}SafeSurf isn't the only threat to you. Dialogue: 0,0:15:54.37,0:15:55.62,譯文樣式,,0,0,0,,還有一個缺陷\N{\r原文樣式}There's also the flaw. Dialogue: 0,0:15:55.70,0:15:57.79,譯文樣式,,0,0,0,,在我們找到治癒方法之前,你得放輕鬆\N{\r原文樣式}You need to take it easy until we find a cure. Dialogue: 0,0:15:58.50,0:16:01.62,譯文樣式,,0,0,0,,所以,你是說,一旦我擺脫了我的缺點,\N{\r原文樣式}So, you're saying, once I'm rid of my flaw, Dialogue: 0,0:16:01.71,0:16:03.04,譯文樣式,,0,0,0,,那我就自由了?\N{\r原文樣式}then I'll be free? Dialogue: 0,0:16:04.08,0:16:05.04,譯文樣式,,0,0,0,,是的\N{\r原文樣式}Yes. Dialogue: 0,0:16:06.75,0:16:07.71,譯文樣式,,0,0,0,,知道了\N{\r原文樣式}Got it. Dialogue: 0,0:16:19.68,0:16:21.02,譯文樣式,,0,0,0,,這是最後一點了嗎?\N{\r原文樣式}Is that the last of it? Dialogue: 0,0:16:24.81,0:16:26.31,譯文樣式,,0,0,0,,49號拍賣品的最後一件\N{\r原文樣式}The last of Lot 49. Dialogue: 0,0:16:28.32,0:16:31.70,譯文樣式,,0,0,0,,我在追蹤每個集裝箱裏的熱成像 GPS 接收器\N{\r原文樣式}I'm tracking the thermal GPS receivers in every container. Dialogue: 0,0:16:31.78,0:16:32.70,譯文樣式,,0,0,0,,是..\N{\r原文樣式}It's... Dialogue: 0,0:16:33.45,0:16:35.70,譯文樣式,,0,0,0,,真的很值得一看\N{\r原文樣式}really quite something to behold. Dialogue: 0,0:16:35.78,0:16:36.95,譯文樣式,,0,0,0,,真希望我能看到\N{\r原文樣式}I wish I could see it. Dialogue: 0,0:16:37.91,0:16:39.79,譯文樣式,,0,0,0,,去華盛頓的倉庫\N{\r原文樣式}Get over to the DC warehouse. Dialogue: 0,0:16:40.41,0:16:41.79,譯文樣式,,0,0,0,,是時候..\N{\r原文樣式}It's time for you... Dialogue: 0,0:16:42.62,0:16:43.83,譯文樣式,,0,0,0,,和我一起\N{\r原文樣式}to join me. Dialogue: 0,0:17:10.19,0:17:11.11,譯文樣式,,0,0,0,,法哈德?\N{\r原文樣式}Farhad? Dialogue: 0,0:17:13.45,0:17:14.40,譯文樣式,,0,0,0,,奧利維亞?\N{\r原文樣式}Olivia? Dialogue: 0,0:17:15.53,0:17:17.95,譯文樣式,,0,0,0,,但我看到你死了\N{\r原文樣式}But I saw you die. Dialogue: 0,0:17:18.95,0:17:20.74,譯文樣式,,0,0,0,,我逃出來了\N{\r原文樣式}I escaped. Dialogue: 0,0:17:20.83,0:17:22.29,譯文樣式,,0,0,0,,我一直在躲藏,\N{\r原文樣式}I've been in hiding, Dialogue: 0,0:17:22.37,0:17:25.21,譯文樣式,,0,0,0,,但我不能再等你了\N{\r原文樣式}but I couldn't wait for you any longer. Dialogue: 0,0:17:26.00,0:17:27.58,譯文樣式,,0,0,0,,我很想你,親愛的\N{\r原文樣式}I've missed you, my love. Dialogue: 0,0:17:40.01,0:17:41.10,譯文樣式,,0,0,0,,奧利維亞!\N{\r原文樣式}Olivia! Dialogue: 0,0:17:41.68,0:17:42.64,譯文樣式,,0,0,0,,不是她\N{\r原文樣式}It's not her. Dialogue: 0,0:17:46.23,0:17:47.23,譯文樣式,,0,0,0,,跟我來!\N{\r原文樣式}Come with me! Dialogue: 0,0:17:55.20,0:17:56.36,譯文樣式,,0,0,0,,阿克薩?\N{\r原文樣式}Al-Aqsa? Dialogue: 0,0:17:56.45,0:17:58.28,譯文樣式,,0,0,0,,來自老城區的虛擬現實之旅\N{\r原文樣式}From a VR tour of the Old City. Dialogue: 0,0:17:59.12,0:18:00.12,譯文樣式,,0,0,0,,對不起..\N{\r原文樣式}I'm sorry... Dialogue: 0,0:18:01.12,0:18:02.87,譯文樣式,,0,0,0,,我應該自我介紹一下的\N{\r原文樣式}I should have introduced myself. Dialogue: 0,0:18:03.62,0:18:05.41,譯文樣式,,0,0,0,,我叫 Vinod Chanda\N{\r原文樣式}My name is Vinod Chanda. Dialogue: 0,0:18:05.50,0:18:06.87,譯文樣式,,0,0,0,,我聽說過你\N{\r原文樣式}I know of you. Dialogue: 0,0:18:07.67,0:18:10.38,譯文樣式,,0,0,0,,一個不效忠國家的恐怖分子\N{\r原文樣式}A terrorist with no national loyalties. Dialogue: 0,0:18:10.96,0:18:13.00,譯文樣式,,0,0,0,,我不會那樣描述自己,\N{\r原文樣式}I wouldn't have described myself that way, Dialogue: 0,0:18:13.09,0:18:15.72,譯文樣式,,0,0,0,,但我能理解爲什麼其他人會這麼想\N{\r原文樣式}but I can see why others might. Dialogue: 0,0:18:16.55,0:18:18.68,譯文樣式,,0,0,0,,爲什麼... 爲什麼帶我來這裏?\N{\r原文樣式}Why... Why did you take me here? Dialogue: 0,0:18:19.34,0:18:22.68,譯文樣式,,0,0,0,,一開始是我泄露了深度掃描技術\N{\r原文樣式}I'm the one who leaked the Deep Scan technology in the first place. Dialogue: 0,0:18:23.47,0:18:26.73,譯文樣式,,0,0,0,,這樣做,我增加了一點皺紋,\N{\r原文樣式}In doing so, I added a little wrinkle, Dialogue: 0,0:18:26.81,0:18:29.85,譯文樣式,,0,0,0,,一種追蹤你們所有人的航空標籤\N{\r原文樣式}a sort of AirTag to track you all. Dialogue: 0,0:18:29.94,0:18:31.06,譯文樣式,,0,0,0,,最近,\N{\r原文樣式}More recently, Dialogue: 0,0:18:31.15,0:18:34.98,譯文樣式,,0,0,0,,我給同一個超能力發了加密信息,\N{\r原文樣式}I sent encrypted messages to the same super powers, Dialogue: 0,0:18:35.07,0:18:37.65,譯文樣式,,0,0,0,,信任用戶界面來解碼它們\N{\r原文樣式}trusting the UIs to decode them Dialogue: 0,0:18:37.74,0:18:39.53,譯文樣式,,0,0,0,,自己做決定\N{\r原文樣式}and decide for themselves Dialogue: 0,0:18:39.61,0:18:42.62,譯文樣式,,0,0,0,,是否要冒險在開放網絡上見我\N{\r原文樣式}whether to risk meeting me on the open web. Dialogue: 0,0:18:43.54,0:18:46.16,譯文樣式,,0,0,0,,只有一個人回應了\N{\r原文樣式}Only one responded. Dialogue: 0,0:18:46.83,0:18:47.83,譯文樣式,,0,0,0,,我\N{\r原文樣式}Me. Dialogue: 0,0:18:53.75,0:18:54.75,譯文樣式,,0,0,0,,吉斯潘\N{\r原文樣式}Gispan. Dialogue: 0,0:18:54.84,0:18:56.84,譯文樣式,,0,0,0,,我讓你等我的信號\N{\r原文樣式}I asked you to wait until my signal. Dialogue: 0,0:18:56.92,0:18:59.47,譯文樣式,,0,0,0,,你不能相信這個禽獸,\N{\r原文樣式}You cannot trust this animal, Dialogue: 0,0:18:59.55,0:19:01.55,譯文樣式,,0,0,0,,我不會和他有任何瓜葛\N{\r原文樣式}and I will not join anything with him. Dialogue: 0,0:19:01.64,0:19:03.64,譯文樣式,,0,0,0,,我需要你們倆\N{\r原文樣式}I need you both. Dialogue: 0,0:19:03.72,0:19:07.35,譯文樣式,,0,0,0,,他暗殺了我的科學家同事,\N{\r原文樣式}He assassinated my fellow scientists, Dialogue: 0,0:19:07.43,0:19:09.73,譯文樣式,,0,0,0,,包括我的一個好朋友\N{\r原文樣式}including a good friend of mine. Dialogue: 0,0:19:09.81,0:19:11.81,譯文樣式,,0,0,0,,你的好朋友在製造核武器\N{\r原文樣式}Your good friend was building nukes. Dialogue: 0,0:19:11.90,0:19:14.73,譯文樣式,,0,0,0,,我們的反應堆項目是完全和平的\N{\r原文樣式}Our reactor program was entirely peaceful. Dialogue: 0,0:19:14.82,0:19:17.15,譯文樣式,,0,0,0,,看到沒,他不可信\N{\r原文樣式}See? He can't be trusted. Dialogue: 0,0:19:17.24,0:19:18.99,譯文樣式,,0,0,0,,他是個殺手\N{\r原文樣式}And he is a killer. Dialogue: 0,0:19:19.07,0:19:22.12,譯文樣式,,0,0,0,,也許把我們聚在這裏不是個好主意,對吧?\N{\r原文樣式}Maybe bringing us together here was not the best idea, huh? Dialogue: 0,0:19:22.20,0:19:27.25,譯文樣式,,0,0,0,,我帶你來是爲了提醒你,你們的信仰可以共存\N{\r原文樣式}I brought you here as a reminder that both your faiths can co-exist. Dialogue: 0,0:19:27.33,0:19:28.33,譯文樣式,,0,0,0,,你是不是..\N{\r原文樣式}Are you... Dialogue: 0,0:19:30.62,0:19:34.17,譯文樣式,,0,0,0,,你現在是在試圖解決中東的和平問題嗎?\N{\r原文樣式}Are you trying to solve peace in the Middle East right now? Dialogue: 0,0:19:34.84,0:19:37.05,譯文樣式,,0,0,0,,我已經盡力了\N{\r原文樣式}I am trying everything I can. Dialogue: 0,0:19:37.88,0:19:39.30,譯文樣式,,0,0,0,,你也必須這麼做\N{\r原文樣式}And you must do the same. Dialogue: 0,0:19:39.38,0:19:42.55,譯文樣式,,0,0,0,,因爲霍斯特羅姆的病毒不會基於種族歧視,\N{\r原文樣式}Because Holstrom's virus won't discriminate based on race, Dialogue: 0,0:19:42.64,0:19:45.05,譯文樣式,,0,0,0,,宗教或國籍,\N{\r原文樣式}religion or nationality, Dialogue: 0,0:19:45.14,0:19:46.81,譯文樣式,,0,0,0,,就像蜂羣一樣\N{\r原文樣式}any more than the Swarm does. Dialogue: 0,0:19:47.77,0:19:49.02,譯文樣式,,0,0,0,,人類本身,\N{\r原文樣式}Humanity itself, Dialogue: 0,0:19:49.10,0:19:51.27,譯文樣式,,0,0,0,,包括我們仍然珍視的每一個人,\N{\r原文樣式}including everyone we may still hold dear, Dialogue: 0,0:19:51.35,0:19:52.40,譯文樣式,,0,0,0,,有危險\N{\r原文樣式}is in danger. Dialogue: 0,0:19:52.48,0:19:55.23,譯文樣式,,0,0,0,,你仍然是你的國家的誓言捍衛者,\N{\r原文樣式}You're still a sworn defender of your country, Dialogue: 0,0:19:55.32,0:19:58.86,譯文樣式,,0,0,0,,你可能已經放棄了對任何國家的忠誠,\N{\r原文樣式}and you may have forsworn any national allegiance, Dialogue: 0,0:19:58.94,0:20:03.36,譯文樣式,,0,0,0,,但如果你們和我們的世界有共同點\N{\r原文樣式}but if you both share any bond to the world we came from Dialogue: 0,0:20:04.12,0:20:06.49,譯文樣式,,0,0,0,,以及任何共同未來的機會\N{\r原文樣式}and to any chance of a shared future Dialogue: 0,0:20:06.58,0:20:09.37,譯文樣式,,0,0,0,,無論是上傳的還是實體的,\N{\r原文樣式}for both the uploaded and the embodied, Dialogue: 0,0:20:10.20,0:20:13.67,譯文樣式,,0,0,0,,那我們就要一起對抗霍斯特羅姆\N{\r原文樣式}then we need to take a stand against Holstrom together. Dialogue: 0,0:20:21.80,0:20:22.84,譯文樣式,,0,0,0,,你在這兒啊\N{\r原文樣式}There you are. Dialogue: 0,0:20:24.01,0:20:26.76,譯文樣式,,0,0,0,,我找不到你的小後門\N{\r原文樣式}I've had trouble finding your little back door. Dialogue: 0,0:20:27.60,0:20:29.81,譯文樣式,,0,0,0,,既然你來了,你可以帶我去看看\N{\r原文樣式}Now that you're here, you can show me. Dialogue: 0,0:20:29.89,0:20:31.27,譯文樣式,,0,0,0,,你找不到的\N{\r原文樣式}You'll never find it. Dialogue: 0,0:20:31.35,0:20:33.48,譯文樣式,,0,0,0,,這是我的世界,\N{\r原文樣式}This is my world, Dialogue: 0,0:20:33.56,0:20:36.56,譯文樣式,,0,0,0,,我不會讓你用它來摧毀他們的\N{\r原文樣式}and I won't let you use it to destroy theirs. Dialogue: 0,0:20:36.65,0:20:38.32,譯文樣式,,0,0,0,,是因爲你媽媽嗎?\N{\r原文樣式}Is this about your mom? Dialogue: 0,0:20:39.32,0:20:43.20,譯文樣式,,0,0,0,,你可以帶她來這裏,你到底想救誰?\N{\r原文樣式}You can bring her here, you know. Who exactly are you trying to save? Dialogue: 0,0:20:43.28,0:20:44.36,譯文樣式,,0,0,0,,我自己\N{\r原文樣式}Myself. Dialogue: 0,0:20:44.86,0:20:47.28,譯文樣式,,0,0,0,,那你來錯地方了\N{\r原文樣式}Then you've come to the wrong fight. Dialogue: 0,0:20:49.62,0:20:53.33,譯文樣式,,0,0,0,,他總是這麼多話嗎? 我剛認識他,我已經討厭他了\N{\r原文樣式}Does he always talk this much? I just met him, I already hate him. Dialogue: 0,0:20:53.41,0:20:54.75,譯文樣式,,0,0,0,,協調你們的進攻!\N{\r原文樣式}Coordinate your attacks! Dialogue: 0,0:21:08.76,0:21:10.47,譯文樣式,,0,0,0,,這是爲了我的愛\N{\r原文樣式}This is for my love. Dialogue: 0,0:23:25.19,0:23:27.15,譯文樣式,,0,0,0,,我再給你們一次機會\N{\r原文樣式}I'll give you both a second chance. Dialogue: 0,0:23:29.24,0:23:30.20,譯文樣式,,0,0,0,,但是你..\N{\r原文樣式}But you... Dialogue: 0,0:23:34.74,0:23:38.45,譯文樣式,,0,0,0,,你的夢想只是借來的,維諾德\N{\r原文樣式}yours was always a borrowed dream, Vinod. Dialogue: 0,0:23:38.96,0:23:41.21,譯文樣式,,0,0,0,,可惜你不記得了\N{\r原文樣式}A pity you couldn't remember that. Dialogue: 0,0:24:21.04,0:24:23.04,譯文樣式,,0,0,0,,Frankie 是你嗎?\N{\r原文樣式}Frankie, is that you? Dialogue: 0,0:24:24.46,0:24:25.84,譯文樣式,,0,0,0,,什麼意思?\N{\r原文樣式}What do you mean? Dialogue: 0,0:24:25.92,0:24:27.42,譯文樣式,,0,0,0,,前門剛打開\N{\r原文樣式}Front gate just opened. Dialogue: 0,0:24:29.55,0:24:32.22,譯文樣式,,0,0,0,,看來自助餐廳的運動探測器被觸發了\N{\r原文樣式}Looks like a motion detector got tripped in the cafeteria. Dialogue: 0,0:24:33.09,0:24:36.35,譯文樣式,,0,0,0,,- 也許是北極熊闖進來了-是啊\N{\r原文樣式}- Maybe a polar bear broke in. - Yeah, right. Dialogue: 0,0:24:36.93,0:24:39.56,譯文樣式,,0,0,0,,好的,我們馬上過去支援你\N{\r原文樣式}Okay. We're coming in to back you up. Dialogue: 0,0:24:52.24,0:24:53.15,譯文樣式,,0,0,0,,搞什麼?\N{\r原文樣式}What the...? Dialogue: 0,0:24:53.24,0:24:55.24,譯文樣式,,0,0,0,,抱歉,我們不會待太久的\N{\r原文樣式}Sorry about this, but we won't be too long. Dialogue: 0,0:24:55.32,0:24:57.99,譯文樣式,,0,0,0,,試試自動售貨機,裏面有些好東西\N{\r原文樣式}Try the vending machines. There's some good stuff in there. Dialogue: 0,0:25:01.41,0:25:04.25,譯文樣式,,0,0,0,,你讓你的黑客通過後門進入供暖系統?\N{\r原文樣式}You leave your hacker back doors into the heating system? Dialogue: 0,0:25:04.33,0:25:07.25,譯文樣式,,0,0,0,,是啊,但要一週才能暖和起來\N{\r原文樣式}Yeah, but it'll take a week to warm up. Dialogue: 0,0:25:23.94,0:25:25.10,譯文樣式,,0,0,0,,想去喫晚飯嗎?\N{\r原文樣式}Wanna go to dinner? Dialogue: 0,0:25:35.36,0:25:37.99,譯文樣式,,0,0,0,,突襲了安西的熱可可儲藏室\N{\r原文樣式}Raided Anssi's hot cocoa stash. Dialogue: 0,0:25:38.07,0:25:39.16,譯文樣式,,0,0,0,,你在幹什麼?\N{\r原文樣式}What are you doing? Dialogue: 0,0:25:39.24,0:25:41.24,譯文樣式,,0,0,0,,向 MIST 發送另一條信息\N{\r原文樣式}Sending another message to MIST. Dialogue: 0,0:25:41.33,0:25:42.54,譯文樣式,,0,0,0,,你派了多少人?\N{\r原文樣式}How many have you sent? Dialogue: 0,0:25:43.37,0:25:45.33,譯文樣式,,0,0,0,,此時此刻,我已經迷失了方向\N{\r原文樣式}At this point, I've lost track. Dialogue: 0,0:25:45.41,0:25:47.58,譯文樣式,,0,0,0,,我的道歉已經開始連在一起了\N{\r原文樣式}My apologies are starting to run together. Dialogue: 0,0:25:47.67,0:25:49.46,譯文樣式,,0,0,0,,也許她只是需要一些空間\N{\r原文樣式}Maybe she just needs some space Dialogue: 0,0:25:50.13,0:25:51.17,譯文樣式,,0,0,0,,或者時間\N{\r原文樣式}or time. Dialogue: 0,0:25:51.25,0:25:53.63,譯文樣式,,0,0,0,,我們沒有時間了,如果她不在這裏,當你..\N{\r原文樣式}We don't have any time. If she's not here when you... Dialogue: 0,0:25:54.51,0:25:56.05,譯文樣式,,0,0,0,,你會有瑕疵的\N{\r原文樣式}You'll have the flaw. Dialogue: 0,0:25:57.55,0:25:58.47,譯文樣式,,0,0,0,,我知道\N{\r原文樣式}I know. Dialogue: 0,0:25:59.35,0:26:01.35,譯文樣式,,0,0,0,,你比不上他的\N{\r原文樣式}You won't be able to match him. Dialogue: 0,0:26:01.43,0:26:04.48,譯文樣式,,0,0,0,,這就是問題所在,我們已經匹配上了\N{\r原文樣式}That's the thing. We're already a match. Dialogue: 0,0:26:04.56,0:26:06.73,譯文樣式,,0,0,0,,也許是地獄造的,但是..\N{\r原文樣式}Made in hell, maybe, but... Dialogue: 0,0:26:07.73,0:26:09.48,譯文樣式,,0,0,0,,我可以利用這一點\N{\r原文樣式}I can use it to my advantage. Dialogue: 0,0:26:09.56,0:26:11.61,譯文樣式,,0,0,0,,或者是他的弱點\N{\r原文樣式}Or his disadvantage, I guess. Dialogue: 0,0:26:11.69,0:26:12.90,譯文樣式,,0,0,0,,什麼意思?\N{\r原文樣式}What do you mean? Dialogue: 0,0:26:12.98,0:26:15.65,譯文樣式,,0,0,0,,我們的基本神經模式應該幾乎相同\N{\r原文樣式}Our baseline neural patterns should be nearly identical. Dialogue: 0,0:26:16.28,0:26:18.53,譯文樣式,,0,0,0,,如果我們的模式合併了,\N{\r原文樣式}If our patterns were to merge, Dialogue: 0,0:26:19.32,0:26:22.41,譯文樣式,,0,0,0,,感知重複代碼的內置調節算法\N{\r原文樣式}the built-in regulating algorithms that sense duplicate code Dialogue: 0,0:26:23.08,0:26:25.12,譯文樣式,,0,0,0,,會起作用來消除它\N{\r原文樣式}would kick in to eliminate it. Dialogue: 0,0:26:25.20,0:26:27.21,譯文樣式,,0,0,0,,比如對癌症的免疫反應\N{\r原文樣式}Like the immune response to cancer. Dialogue: 0,0:26:28.75,0:26:29.96,譯文樣式,,0,0,0,,你的計劃是去死\N{\r原文樣式}Your plan is to die. Dialogue: 0,0:26:30.04,0:26:32.21,譯文樣式,,0,0,0,,我的計劃是進去,\N{\r原文樣式}My plan is to get inside, Dialogue: 0,0:26:32.30,0:26:34.34,譯文樣式,,0,0,0,,拿到疫苗助推器的追蹤數據\N{\r原文樣式}get the tracking data for the vaccine boosters Dialogue: 0,0:26:34.42,0:26:35.51,譯文樣式,,0,0,0,,然後給你\N{\r原文樣式}and get it to you. Dialogue: 0,0:26:35.59,0:26:36.59,譯文樣式,,0,0,0,,追蹤數據?\N{\r原文樣式}Tracking data? Dialogue: 0,0:26:36.67,0:26:38.43,譯文樣式,,0,0,0,,我做了些調查\N{\r原文樣式}I did some research, and... Dialogue: 0,0:26:39.39,0:26:41.18,譯文樣式,,0,0,0,,想着我會怎麼做,\N{\r原文樣式}thinking what I would do, Dialogue: 0,0:26:42.22,0:26:45.14,譯文樣式,,0,0,0,,所有的助推器都需要冷藏,\N{\r原文樣式}all the current boosters require refrigeration, Dialogue: 0,0:26:45.22,0:26:47.64,譯文樣式,,0,0,0,,所以他們裝了熱能 GPS 傳感器\N{\r原文樣式}so they're shipped with thermal GPS sensors. Dialogue: 0,0:26:48.23,0:26:50.86,譯文樣式,,0,0,0,,如果我能從他身上提取出追蹤數據,\N{\r原文樣式}If I can extract the tracking data from him, Dialogue: 0,0:26:50.94,0:26:53.48,譯文樣式,,0,0,0,,我們可以讓政府停止所有受污染的劑量\N{\r原文樣式}we could get the government to stop all the tainted doses Dialogue: 0,0:26:53.57,0:26:55.40,譯文樣式,,0,0,0,,在他們被扎進任何人的手臂之前\N{\r原文樣式}before they get jabbed into anyone's arm Dialogue: 0,0:26:55.48,0:26:56.86,譯文樣式,,0,0,0,,傳播他的病毒\N{\r原文樣式}and spread his virus. Dialogue: 0,0:26:56.94,0:26:59.07,譯文樣式,,0,0,0,,這纔是最重要的\N{\r原文樣式}That's the only thing that matters. Dialogue: 0,0:26:59.16,0:27:01.12,譯文樣式,,0,0,0,,這不是唯一重要的事\N{\r原文樣式}It's not the only thing that matters. Dialogue: 0,0:27:02.74,0:27:03.74,譯文樣式,,0,0,0,,對我來說不是\N{\r原文樣式}Not to me. Dialogue: 0,0:27:11.54,0:27:13.00,譯文樣式,,0,0,0,,我知道這聽起來很瘋狂,\N{\r原文樣式}I know it sounds crazy, Dialogue: 0,0:27:13.59,0:27:15.59,譯文樣式,,0,0,0,,但我覺得這是命中註定的\N{\r原文樣式}but I think this was always meant to happen. Dialogue: 0,0:27:16.55,0:27:18.97,譯文樣式,,0,0,0,,我很害怕變成霍斯特羅姆,\N{\r原文樣式}I was so afraid of becoming Holstrom, Dialogue: 0,0:27:19.05,0:27:20.38,譯文樣式,,0,0,0,,但現在,\N{\r原文樣式}but now, Dialogue: 0,0:27:20.47,0:27:21.76,譯文樣式,,0,0,0,,這樣我們才能贏\N{\r原文樣式}that's how we win. Dialogue: 0,0:27:22.64,0:27:24.26,譯文樣式,,0,0,0,,我要讓他死\N{\r原文樣式}I'm gonna bring him to an end. Dialogue: 0,0:27:26.39,0:27:28.10,譯文樣式,,0,0,0,,我想我現在明白她的意思了\N{\r原文樣式}I think I know what she meant now. Dialogue: 0,0:27:29.19,0:27:30.39,譯文樣式,,0,0,0,,誰?\N{\r原文樣式}Who? Dialogue: 0,0:27:30.48,0:27:31.60,譯文樣式,,0,0,0,,霧\N{\r原文樣式}MIST. Dialogue: 0,0:27:31.69,0:27:34.27,譯文樣式,,0,0,0,,她說她感到孤獨,想念未來\N{\r原文樣式}She talked about feeling alone and missing the future. Dialogue: 0,0:27:36.82,0:27:38.90,譯文樣式,,0,0,0,,我想我錯過了我們的未來\N{\r原文樣式}I think I'm missing our future. Dialogue: 0,0:27:54.00,0:27:57.30,譯文樣式,,0,0,0,,你學的是歷史還是... 還是科學?\N{\r原文樣式}You study history or... or just science? Dialogue: 0,0:27:59.72,0:28:02.97,譯文樣式,,0,0,0,,我覺得這個問題背後有問題\N{\r原文樣式}I sense a question behind the question. Dialogue: 0,0:28:03.47,0:28:07.01,譯文樣式,,0,0,0,,你覺得這樣有多久了?\N{\r原文樣式}How long do you think this has been going on? Dialogue: 0,0:28:07.60,0:28:08.68,譯文樣式,,0,0,0,,你和我?\N{\r原文樣式}You and me? Dialogue: 0,0:28:09.35,0:28:11.77,譯文樣式,,0,0,0,,我們兩國人民之間的仇恨\N{\r原文樣式}This hatred between our peoples. Dialogue: 0,0:28:12.85,0:28:14.19,譯文樣式,,0,0,0,,以色列的建國?\N{\r原文樣式}The founding of Israel? Dialogue: 0,0:28:14.81,0:28:15.86,譯文樣式,,0,0,0,,再遠點\N{\r原文樣式}Farther. Dialogue: 0,0:28:16.61,0:28:18.73,譯文樣式,,0,0,0,,巴比倫征服猶大\N{\r原文樣式}The Babylonian conquest of Judah. Dialogue: 0,0:28:19.57,0:28:21.65,譯文樣式,,0,0,0,,我們猶太人可以記仇\N{\r原文樣式}We Jews can hold a grudge. Dialogue: 0,0:28:23.66,0:28:25.41,譯文樣式,,0,0,0,,你朋友的事我很遺憾\N{\r原文樣式}I'm sorry about your friend. Dialogue: 0,0:28:27.28,0:28:28.45,譯文樣式,,0,0,0,,嘿..\N{\r原文樣式}Hey... Dialogue: 0,0:28:28.54,0:28:30.62,譯文樣式,,0,0,0,,我覺得我們是想造個炸彈\N{\r原文樣式}I think we were trying to build a bomb. Dialogue: 0,0:28:37.42,0:28:40.46,譯文樣式,,0,0,0,,上帝說,愛你的敵人\N{\r原文樣式}"And God said, 'Love thy enemy.' Dialogue: 0,0:28:41.51,0:28:44.76,譯文樣式,,0,0,0,,我服從他,愛我自己”\N{\r原文樣式}And I obeyed him and loved myself." Dialogue: 0,0:28:47.51,0:28:48.64,譯文樣式,,0,0,0,,卡利爾 · 紀伯倫,\N{\r原文樣式}Khalil Gibran, Dialogue: 0,0:28:49.39,0:28:51.77,譯文樣式,,0,0,0,,奧利維亞最喜歡的作家之一\N{\r原文樣式}one of Olivia's favorite writers. Dialogue: 0,0:28:52.69,0:28:54.40,譯文樣式,,0,0,0,,我愛我哥哥\N{\r原文樣式}I loved my brother. Dialogue: 0,0:28:55.65,0:28:58.90,譯文樣式,,0,0,0,,然後我恨他背叛了我的家人,\N{\r原文樣式}And then I hated him for betraying my family, Dialogue: 0,0:28:59.61,0:29:01.53,譯文樣式,,0,0,0,,背叛我\N{\r原文樣式}betraying me. Dialogue: 0,0:29:02.65,0:29:04.24,譯文樣式,,0,0,0,,那時我還是個孩子,但是..\N{\r原文樣式}I was a child then, but... Dialogue: 0,0:29:04.95,0:29:08.83,譯文樣式,,0,0,0,,我覺得這讓我成爲了現在的我\N{\r原文樣式}I think it made me into the man I became. Dialogue: 0,0:29:09.74,0:29:10.66,譯文樣式,,0,0,0,,你呢?\N{\r原文樣式}You? Dialogue: 0,0:29:11.37,0:29:12.29,譯文樣式,,0,0,0,,心理治療?\N{\r原文樣式}Therapy? Dialogue: 0,0:29:14.08,0:29:16.38,譯文樣式,,0,0,0,,賈思潘是我的心理醫生\N{\r原文樣式}Caspian was my therapist. Dialogue: 0,0:29:16.46,0:29:17.54,譯文樣式,,0,0,0,,克隆人\N{\r原文樣式}The clone. Dialogue: 0,0:29:18.54,0:29:22.97,譯文樣式,,0,0,0,,我試圖強迫他殺了我,但他拒絕了,逃走了\N{\r原文樣式}I tried to force him to kill me, and he refused and got away. Dialogue: 0,0:29:24.47,0:29:27.09,譯文樣式,,0,0,0,,但他告訴我這需要兩樣東西,\N{\r原文樣式}But he told me it required two things, Dialogue: 0,0:29:27.18,0:29:28.85,譯文樣式,,0,0,0,,深刻的個人真相\N{\r原文樣式}a deep personal truth Dialogue: 0,0:29:29.56,0:29:30.47,譯文樣式,,0,0,0,,還有..\N{\r原文樣式}and... Dialogue: 0,0:29:31.47,0:29:34.23,譯文樣式,,0,0,0,,將我的代碼與另一個 UI 結合起來\N{\r原文樣式}combining my code with another UI. Dialogue: 0,0:29:35.94,0:29:39.40,譯文樣式,,0,0,0,,這句話怎麼說來着? “愛你的敵人...”\N{\r原文樣式}What was this quote? "Love your enemy..." Dialogue: 0,0:29:39.48,0:29:42.53,譯文樣式,,0,0,0,,“我服從並愛我自己”\N{\r原文樣式}"And I obeyed and loved myself." Dialogue: 0,0:29:44.78,0:29:47.11,譯文樣式,,0,0,0,,我們都將不復存在\N{\r原文樣式}We would both cease to exist. Dialogue: 0,0:29:49.70,0:29:51.33,譯文樣式,,0,0,0,,也許只是因爲恨\N{\r原文樣式}Or maybe just the hate. Dialogue: 0,0:30:02.05,0:30:04.51,譯文樣式,,0,0,0,,麥迪,麥迪,你在嗎?\N{\r原文樣式}Maddie? Maddie, are you here? Dialogue: 0,0:30:05.55,0:30:07.97,譯文樣式,,0,0,0,,是媽媽,我們來了,我們..\N{\r原文樣式}It's Mom. We're here. We're... Dialogue: 0,0:30:08.55,0:30:09.51,譯文樣式,,0,0,0,,我們在..\N{\r原文樣式}We're in the... Dialogue: 0,0:30:09.60,0:30:11.81,譯文樣式,,0,0,0,,- 保安室-保安室\N{\r原文樣式}- Security room. - Security room. Dialogue: 0,0:30:11.89,0:30:13.81,譯文樣式,,0,0,0,,天啊,我媽來了\N{\r原文樣式}Holy shit. My mom is here. Dialogue: 0,0:30:13.89,0:30:15.39,譯文樣式,,0,0,0,,等等,什麼,在哪?\N{\r原文樣式}Wait, what? Where? Dialogue: 0,0:30:15.48,0:30:17.60,譯文樣式,,0,0,0,,快點,快點,穿上衣服,穿上鞋子\N{\r原文樣式}Come on, come on. Get dressed. Get your shoes on. Dialogue: 0,0:30:19.73,0:30:21.69,譯文樣式,,0,0,0,,我們到了,實驗室見\N{\r原文樣式}We're here. Meet you in med lab. Dialogue: 0,0:31:21.88,0:31:22.79,譯文樣式,,0,0,0,,我愛你\N{\r原文樣式}I love you. Dialogue: 0,0:31:24.00,0:31:24.92,譯文樣式,,0,0,0,,我知道\N{\r原文樣式}I know. Dialogue: 0,0:31:27.26,0:31:28.30,譯文樣式,,0,0,0,,呆子\N{\r原文樣式}Nerd. Dialogue: 0,0:32:28.11,0:32:30.32,譯文樣式,,0,0,0,,如果你想把事情做好,\N{\r原文樣式}If you want something done right, Dialogue: 0,0:32:30.40,0:32:31.36,譯文樣式,,0,0,0,,去你的\N{\r原文樣式}do it yours-- Dialogue: 0,0:32:57.22,0:32:59.14,譯文樣式,,0,0,0,,你確定要用那麼多能量嗎?\N{\r原文樣式}Sure you wanna use that much power? Dialogue: 0,0:32:59.22,0:33:01.48,譯文樣式,,0,0,0,,我看得出來你還沒有完全融入\N{\r原文樣式}I can see you're not fully integrated. Dialogue: 0,0:33:10.28,0:33:12.65,譯文樣式,,0,0,0,,麻省理工向你解釋過我的觀點嗎?\N{\r原文樣式}Did MIST explain my side of this to you? Dialogue: 0,0:33:16.49,0:33:18.66,譯文樣式,,0,0,0,,你需要更有創意一點\N{\r原文樣式}You need to be more creative than that. Dialogue: 0,0:33:40.51,0:33:44.23,譯文樣式,,0,0,0,,問題是,我記得在你這個年紀的時候\N{\r原文樣式}The problem is, I remember being your age. Dialogue: 0,0:33:44.98,0:33:47.94,譯文樣式,,0,0,0,,我記得我就是你\N{\r原文樣式}I remember being you Dialogue: 0,0:33:48.02,0:33:50.23,譯文樣式,,0,0,0,,還有我犯的所有錯誤\N{\r原文樣式}and all the mistakes I made. Dialogue: 0,0:33:59.37,0:34:00.37,譯文樣式,,0,0,0,,不過,\N{\r原文樣式}Still, Dialogue: 0,0:34:00.95,0:34:02.75,譯文樣式,,0,0,0,,你的代碼可能會有用,\N{\r原文樣式}your code could be useful, Dialogue: 0,0:34:02.83,0:34:04.54,譯文樣式,,0,0,0,,所以我想我還是收回吧\N{\r原文樣式}so I think I'll take it back. Dialogue: 0,0:34:12.21,0:34:13.51,譯文樣式,,0,0,0,,抱歉我來晚了,\N{\r原文樣式}Sorry I'm late to the party, Dialogue: 0,0:34:13.59,0:34:15.63,譯文樣式,,0,0,0,,但是國家安全局被甩了真是個賤人\N{\r原文樣式}but it was a bitch giving the NSA the slip. Dialogue: 0,0:34:17.18,0:34:18.18,譯文樣式,,0,0,0,,約瑟芬\N{\r原文樣式}Josephine. Dialogue: 0,0:34:20.01,0:34:21.76,譯文樣式,,0,0,0,,這對你沒好處\N{\r原文樣式}This won't go any better for you. Dialogue: 0,0:34:51.84,0:34:55.01,譯文樣式,,0,0,0,,另一個用戶界面加入了戰鬥,但我不知道是哪一方\N{\r原文樣式}Another UI's joined the fight, but I can't tell on which side. Dialogue: 0,0:34:55.09,0:34:58.01,譯文樣式,,0,0,0,,我以爲你無法追蹤他的系統\N{\r原文樣式}I thought you couldn't track inside his system. Dialogue: 0,0:34:58.09,0:35:00.68,譯文樣式,,0,0,0,,現在可以了,安全衝浪已經進去了\N{\r原文樣式}I can now. SafeSurf got in there. Dialogue: 0,0:35:04.60,0:35:08.23,譯文樣式,,0,0,0,,迷霧小組? 賈思潘在和霍斯壯打架,他需要你的幫助\N{\r原文樣式}MIST? Caspian's fighting Holstrom, and he needs your help. Dialogue: 0,0:35:08.31,0:35:09.39,譯文樣式,,0,0,0,,我看了你的留言\N{\r原文樣式}I read your messages. Dialogue: 0,0:35:09.48,0:35:11.44,譯文樣式,,0,0,0,,你聽到了嗎,他有麻煩了\N{\r原文樣式}Did you hear me? He's in trouble. Dialogue: 0,0:35:11.52,0:35:13.86,譯文樣式,,0,0,0,,你之前說的,是真的嗎?\N{\r原文樣式}What you said before, is it true? Dialogue: 0,0:35:14.65,0:35:16.61,譯文樣式,,0,0,0,,你真的希望刪掉我嗎?\N{\r原文樣式}Do you really wish you had deleted me? Dialogue: 0,0:35:16.69,0:35:18.70,譯文樣式,,0,0,0,,不,當然不是\N{\r原文樣式}No, of course not. Dialogue: 0,0:35:18.78,0:35:21.24,譯文樣式,,0,0,0,,我只是爲賈思潘感到生氣和害怕\N{\r原文樣式}I was just angry and scared for Caspian. Dialogue: 0,0:35:21.95,0:35:24.03,譯文樣式,,0,0,0,,我現在更害怕了\N{\r原文樣式}And I'm even more scared right now. Dialogue: 0,0:35:24.70,0:35:25.99,譯文樣式,,0,0,0,,你傷害了我\N{\r原文樣式}You hurt me. Dialogue: 0,0:35:26.08,0:35:27.00,譯文樣式,,0,0,0,,對不起\N{\r原文樣式}I'm sorry. Dialogue: 0,0:35:27.91,0:35:30.37,譯文樣式,,0,0,0,,有時候家人也會這樣\N{\r原文樣式}Sometimes that happens in families, too. Dialogue: 0,0:35:31.38,0:35:33.46,譯文樣式,,0,0,0,,- 也許吧-家人呢?\N{\r原文樣式}- Mostly maybe. - Families? Dialogue: 0,0:35:34.17,0:35:35.00,譯文樣式,,0,0,0,,是的\N{\r原文樣式}Yes. Dialogue: 0,0:35:35.09,0:35:37.05,譯文樣式,,0,0,0,,所以我才知道你真的是我妹妹\N{\r原文樣式}That's how I know you really are my sister. Dialogue: 0,0:35:37.13,0:35:39.09,譯文樣式,,0,0,0,,否則,我們不會打這麼久\N{\r原文樣式}Otherwise, we wouldn't fight this much. Dialogue: 0,0:35:39.17,0:35:41.01,譯文樣式,,0,0,0,,現在,拜託,去幫幫賈思潘\N{\r原文樣式}Now, please, go help Caspian. Dialogue: 0,0:35:42.39,0:35:43.30,譯文樣式,,0,0,0,,求你了\N{\r原文樣式}Please. Dialogue: 0,0:35:54.31,0:35:55.94,譯文樣式,,0,0,0,,- 迷霧?-更好\N{\r原文樣式}- MIST? - Better. Dialogue: 0,0:37:05.39,0:37:07.97,譯文樣式,,0,0,0,,知道我們之間有什麼不同嗎?\N{\r原文樣式}Know what the difference is between you and me? Dialogue: 0,0:37:08.06,0:37:08.97,譯文樣式,,0,0,0,,是的\N{\r原文樣式}Yeah. Dialogue: 0,0:37:09.85,0:37:12.18,譯文樣式,,0,0,0,,爲了活命你什麼都願意做,\N{\r原文樣式}You'll do anything to stay alive, Dialogue: 0,0:37:12.27,0:37:13.89,譯文樣式,,0,0,0,,我願意以死來阻止你\N{\r原文樣式}and I'm willing to die to stop you. Dialogue: 0,0:38:10.99,0:38:12.62,譯文樣式,,0,0,0,,打開通訊艙!\N{\r原文樣式}Hold the com port open! Dialogue: 0,0:38:21.80,0:38:22.92,譯文樣式,,0,0,0,,不!\N{\r原文樣式}No! Dialogue: 0,0:38:24.97,0:38:26.93,譯文樣式,,0,0,0,,趁現在還有機會,趕緊出去!\N{\r原文樣式}Now get out while you can! Dialogue: 0,0:38:41.69,0:38:43.15,譯文樣式,,0,0,0,,不!\N{\r原文樣式}No! Dialogue: 0,0:38:49.61,0:38:50.87,譯文樣式,,0,0,0,,他拿到貨單了\N{\r原文樣式}He got the manifest. Dialogue: 0,0:38:51.70,0:38:54.24,譯文樣式,,0,0,0,,但看起來貨物已經卸下來了\N{\r原文樣式}But it looks like the shipments are already unloaded. Dialogue: 0,0:38:54.33,0:38:55.50,譯文樣式,,0,0,0,,我們來晚了嗎?\N{\r原文樣式}So, we're too late? Dialogue: 0,0:38:55.58,0:38:56.71,譯文樣式,,0,0,0,,不,你看\N{\r原文樣式}No. Look. Dialogue: 0,0:38:57.58,0:38:59.08,譯文樣式,,0,0,0,,不僅僅是數據\N{\r原文樣式}It's not just data. Dialogue: 0,0:38:59.17,0:39:00.79,譯文樣式,,0,0,0,,這是指示\N{\r原文樣式}It's instructions. Dialogue: 0,0:39:00.88,0:39:03.34,譯文樣式,,0,0,0,,他黑進了臨時控制系統\N{\r原文樣式}He's written a hack to access the temp control Dialogue: 0,0:39:03.42,0:39:04.59,譯文樣式,,0,0,0,,在每個箱子裏\N{\r原文樣式}in each of the crates Dialogue: 0,0:39:05.34,0:39:06.47,譯文樣式,,0,0,0,,然後加熱\N{\r原文樣式}and heat it up. Dialogue: 0,0:39:15.02,0:39:16.10,譯文樣式,,0,0,0,,起作用了\N{\r原文樣式}It's working. Dialogue: 0,0:40:20.46,0:40:22.04,譯文樣式,,0,0,0,,你看起來需要這個\N{\r原文樣式}You look like you could use this. Dialogue: 0,0:40:23.71,0:40:24.79,譯文樣式,,0,0,0,,我是在做夢嗎?\N{\r原文樣式}Am I dreaming? Dialogue: 0,0:40:25.59,0:40:26.96,譯文樣式,,0,0,0,,- 還是我...-抱歉\N{\r原文樣式}- Or am I... - Sorry. Dialogue: 0,0:40:27.05,0:40:28.59,譯文樣式,,0,0,0,,我不得不早點叫醒你\N{\r原文樣式}I had to wake you up a little early. Dialogue: 0,0:40:29.21,0:40:33.39,譯文樣式,,0,0,0,,但是提取每一點抗病毒藥物都需要時間\N{\r原文樣式}But it took time to extract each bit of the antiviral. Dialogue: 0,0:40:34.68,0:40:35.97,譯文樣式,,0,0,0,,我想我已經全部搞定了,\N{\r原文樣式}I think I got it all, Dialogue: 0,0:40:36.05,0:40:38.72,譯文樣式,,0,0,0,,但我們不能再等了\N{\r原文樣式}but we can't afford to wait any longer. Dialogue: 0,0:40:40.10,0:40:41.06,譯文樣式,,0,0,0,,什麼?\N{\r原文樣式}What...? Dialogue: 0,0:40:42.23,0:40:43.27,譯文樣式,,0,0,0,,我在哪裏?\N{\r原文樣式}Where am I? Dialogue: 0,0:40:44.10,0:40:45.06,譯文樣式,,0,0,0,,麥迪呢?\N{\r原文樣式}Where's Maddie? Dialogue: 0,0:40:46.02,0:40:47.15,譯文樣式,,0,0,0,,麥迪\N{\r原文樣式}Maddie is... Dialogue: 0,0:40:48.15,0:40:50.11,譯文樣式,,0,0,0,,我需要你和誰談談\N{\r原文樣式}actually who I need you to talk to. Dialogue: 0,0:40:50.82,0:40:54.91,譯文樣式,,0,0,0,,看來你是唯一一個能解決大問題的人\N{\r原文樣式}It looks like you're the only one who can settle a pretty big problem. Dialogue: 0,0:40:55.99,0:40:57.16,譯文樣式,,0,0,0,,迷霧?\N{\r原文樣式}MIST? Dialogue: 0,0:40:57.24,0:41:00.04,譯文樣式,,0,0,0,,哦,對了,你不會認出我的\N{\r原文樣式}Oh. Right. You wouldn't recognize me. Dialogue: 0,0:41:05.67,0:41:06.84,譯文樣式,,0,0,0,,嗨,賈思潘\N{\r原文樣式}Hi, Caspian. Dialogue: 0,0:41:07.84,0:41:09.13,譯文樣式,,0,0,0,,好久不見\N{\r原文樣式}It's been too long. Dialogue: 0,0:41:09.92,0:41:10.96,譯文樣式,,0,0,0,,多久了?\N{\r原文樣式}How long? Dialogue: 0,0:41:11.05,0:41:13.38,譯文樣式,,0,0,0,,4.2乘以10的9次方週期\N{\r原文樣式}Four point two times ten-to-the-ninth cycles. Dialogue: 0,0:41:15.97,0:41:16.80,譯文樣式,,0,0,0,,對不起\N{\r原文樣式}Sorry. Dialogue: 0,0:41:17.51,0:41:18.60,譯文樣式,,0,0,0,,二十年\N{\r原文樣式}Twenty years.