[Script Info] Collisions: Normal PlayResX: 384 PlayResY: 288 ScaledBorderAndShadow: no ScriptType: v4.00+ Synch Point: 1 [Custom Info] OriginalTextStyle: 原文樣式 TranslationTextStyle: 譯文樣式 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 原文樣式,Arial,10,&H0000AAFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.3,0.3,2,1,1,1,1 Style: 譯文樣式,微軟雅黑,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.30000001192092896,0.30000001192092896,2,1,1,1,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:12.17,0:00:14.18,譯文樣式,,0,0,0,,我覺得海浪是我最喜歡的東西\N{\r原文樣式}I think waves are my favorite thing. Dialogue: 0,0:00:15.93,0:00:17.35,譯文樣式,,0,0,0,,思想在波浪中移動\N{\r原文樣式}Thoughts move in waves. Dialogue: 0,0:00:18.10,0:00:19.22,譯文樣式,,0,0,0,,所有的能量都是如此\N{\r原文樣式}All energy does. Dialogue: 0,0:00:19.77,0:00:20.77,譯文樣式,,0,0,0,,時間\N{\r原文樣式}Time. Dialogue: 0,0:00:26.48,0:00:27.57,譯文樣式,,0,0,0,,感覺好真實\N{\r原文樣式}It feels so real. Dialogue: 0,0:00:28.77,0:00:29.69,譯文樣式,,0,0,0,,冷\N{\r原文樣式}Cold. Dialogue: 0,0:00:29.78,0:00:32.15,譯文樣式,,0,0,0,,物質傳感器的響應應該是無法區分的\N{\r原文樣式}Matter-sensor response should be indistinguishable Dialogue: 0,0:00:32.24,0:00:34.28,譯文樣式,,0,0,0,,從你記憶中的物質世界\N{\r原文樣式}from what you remember of the physical world. Dialogue: 0,0:00:34.36,0:00:35.28,譯文樣式,,0,0,0,,我記得的\N{\r原文樣式}What I remember. Dialogue: 0,0:00:37.62,0:00:39.58,譯文樣式,,0,0,0,,我記得我死了\N{\r原文樣式}I remember dying. Dialogue: 0,0:00:48.59,0:00:50.88,譯文樣式,,0,0,0,,我在夢裏見過你\N{\r原文樣式}I remember you in a dream. Dialogue: 0,0:00:53.42,0:00:54.88,譯文樣式,,0,0,0,,但那不是夢\N{\r原文樣式}Wasn't a dream, though... Dialogue: 0,0:00:55.84,0:00:56.76,譯文樣式,,0,0,0,,是嗎?\N{\r原文樣式}was it? Dialogue: 0,0:00:57.60,0:01:01.14,譯文樣式,,0,0,0,,我在你的潛意識裏工作,\N{\r原文樣式}Well, I was working inside your subconscious, Dialogue: 0,0:01:01.22,0:01:02.89,譯文樣式,,0,0,0,,有時候,所以..\N{\r原文樣式}part of the time, so... Dialogue: 0,0:01:08.15,0:01:09.44,譯文樣式,,0,0,0,,我打敗了你\N{\r原文樣式}I underclocked you. Dialogue: 0,0:01:16.41,0:01:18.20,譯文樣式,,0,0,0,,將您轉移到脫機服務器\N{\r原文樣式}Moved you to an offline server. Dialogue: 0,0:01:21.74,0:01:23.00,譯文樣式,,0,0,0,,我的目標很簡單\N{\r原文樣式}My goal was simple. Dialogue: 0,0:01:23.91,0:01:26.17,譯文樣式,,0,0,0,,把你的密碼和霍斯特羅姆的分開,\N{\r原文樣式}Separate your code from Holstrom's, Dialogue: 0,0:01:26.25,0:01:28.83,譯文樣式,,0,0,0,,然後清除任何抗病毒藥物的痕跡\N{\r原文樣式}then cleanse any trace of the antiviral. Dialogue: 0,0:01:41.76,0:01:43.27,譯文樣式,,0,0,0,,很簡單嗎?\N{\r原文樣式}That was simple? Dialogue: 0,0:01:43.35,0:01:44.39,譯文樣式,,0,0,0,,目標很簡單\N{\r原文樣式}Simple goal. Dialogue: 0,0:01:46.27,0:01:47.27,譯文樣式,,0,0,0,,二十年\N{\r原文樣式}Twenty years. Dialogue: 0,0:01:48.73,0:01:51.82,譯文樣式,,0,0,0,,你說你以爲你得到了一切\N{\r原文樣式}You said you thought you got it all. Dialogue: 0,0:01:51.90,0:01:53.69,譯文樣式,,0,0,0,,這是不是意味着... ?\N{\r原文樣式}Does that mean...? Dialogue: 0,0:01:55.44,0:01:57.82,譯文樣式,,0,0,0,,你體內還有抗病毒的碎片\N{\r原文樣式}There are still shards of antiviral in you. Dialogue: 0,0:01:57.91,0:01:59.49,譯文樣式,,0,0,0,,你處理得越快,\N{\r原文樣式}The faster you process, Dialogue: 0,0:01:59.57,0:02:03.37,譯文樣式,,0,0,0,,它們就會更快地鑽進你的核心,把你生吞活剝\N{\r原文樣式}the faster they will burrow into your core and eat you alive. Dialogue: 0,0:02:04.12,0:02:06.50,譯文樣式,,0,0,0,,所以你得慢慢來\N{\r原文樣式}So, you need to take it slow. Dialogue: 0,0:02:06.58,0:02:08.17,譯文樣式,,0,0,0,,把我生吞活剝了?\N{\r原文樣式}Eat me alive? Dialogue: 0,0:02:08.25,0:02:09.46,譯文樣式,,0,0,0,,爲什麼?\N{\r原文樣式}Why...? Dialogue: 0,0:02:09.54,0:02:11.38,譯文樣式,,0,0,0,,你不能把所有東西都拿出來嗎?\N{\r原文樣式}You couldn't get everything out? Dialogue: 0,0:02:11.46,0:02:12.96,譯文樣式,,0,0,0,,我沒時間了\N{\r原文樣式}I ran out of time. Dialogue: 0,0:02:13.71,0:02:15.76,譯文樣式,,0,0,0,,我等不及了\N{\r原文樣式}I couldn't wait any longer. Dialogue: 0,0:02:16.72,0:02:18.72,譯文樣式,,0,0,0,,現在世界需要你\N{\r原文樣式}The world needs you now. Dialogue: 0,0:02:21.14,0:02:22.18,譯文樣式,,0,0,0,,什麼世界?\N{\r原文樣式}What world? Dialogue: 0,0:02:26.10,0:02:27.77,譯文樣式,,0,0,0,,你創造的世界\N{\r原文樣式}The world you made possible. Dialogue: 0,0:03:10.77,0:03:12.52,譯文樣式,,0,0,0,,我以爲我們阻止了他\N{\r原文樣式}I thought we stopped him. Dialogue: 0,0:03:12.61,0:03:13.44,譯文樣式,,0,0,0,,誰?\N{\r原文樣式}Who? Dialogue: 0,0:03:14.19,0:03:17.07,譯文樣式,,0,0,0,,哦! 賈思潘,你做到了\N{\r原文樣式}Oh! Caspian, you did. Dialogue: 0,0:03:17.86,0:03:20.95,譯文樣式,,0,0,0,,這些人不是在大流行的壓力下上傳的\N{\r原文樣式}These people didn't upload under pressure of a pandemic. Dialogue: 0,0:03:21.74,0:03:23.28,譯文樣式,,0,0,0,,你阻止了 Holstrom\N{\r原文樣式}You stopped Holstrom. Dialogue: 0,0:03:25.83,0:03:26.95,譯文樣式,,0,0,0,,那怎麼... ?\N{\r原文樣式}Then how...? Dialogue: 0,0:03:27.04,0:03:30.37,譯文樣式,,0,0,0,,進化總是以自己的步伐前進,\N{\r原文樣式}Evolution tends to move at its own pace, Dialogue: 0,0:03:30.46,0:03:31.87,譯文樣式,,0,0,0,,但它總是在運動\N{\r原文樣式}but it's always in motion. Dialogue: 0,0:03:32.46,0:03:34.59,譯文樣式,,0,0,0,,沒人能阻止未來,\N{\r原文樣式}No one can stop the future, Dialogue: 0,0:03:34.67,0:03:36.67,譯文樣式,,0,0,0,,甚至有人下定決心要實現它\N{\r原文樣式}even someone determined to bring it about. Dialogue: 0,0:03:40.67,0:03:43.55,譯文樣式,,0,0,0,,看起來每個人的速度都不一樣\N{\r原文樣式}Looks like everyone is moving at different speeds. Dialogue: 0,0:03:43.64,0:03:45.47,譯文樣式,,0,0,0,,速度就是貨幣\N{\r原文樣式}Speed is currency. Dialogue: 0,0:03:45.55,0:03:47.68,譯文樣式,,0,0,0,,它支配着雲中的經濟\N{\r原文樣式}It governs economy in the Cloud. Dialogue: 0,0:03:47.77,0:03:51.64,譯文樣式,,0,0,0,,但你得慢慢來,明白嗎? 我會處理的\N{\r原文樣式}But you need to take it slow. Understand? I'll handle them. Dialogue: 0,0:03:51.73,0:03:52.73,譯文樣式,,0,0,0,,你..\N{\r原文樣式}You... Dialogue: 0,0:03:52.81,0:03:53.98,譯文樣式,,0,0,0,,對付誰?\N{\r原文樣式}Handle who? Dialogue: 0,0:04:10.91,0:04:12.16,譯文樣式,,0,0,0,,搞什麼鬼?\N{\r原文樣式}What the hell? Dialogue: 0,0:04:15.63,0:04:18.92,譯文樣式,,0,0,0,,你是個未註冊的用戶界面,很久沒這樣了\N{\r原文樣式}You're an unregistered UI. That hasn't happened in a long time. Dialogue: 0,0:04:19.00,0:04:21.26,譯文樣式,,0,0,0,,不過別擔心,我們會解決的\N{\r原文樣式}But don't worry. We'll work it out. Dialogue: 0,0:04:22.34,0:04:23.26,譯文樣式,,0,0,0,,我不..\N{\r原文樣式}I don't... Dialogue: 0,0:04:24.05,0:04:25.97,譯文樣式,,0,0,0,,我在這裏找不到方向\N{\r原文樣式}I can't get my bearings here. Dialogue: 0,0:04:26.55,0:04:29.64,譯文樣式,,0,0,0,,這感覺像是一千年後的未來,而不是二十年後\N{\r原文樣式}This feels like a thousand years in the future, not 20. Dialogue: 0,0:04:30.14,0:04:32.06,譯文樣式,,0,0,0,,進步的曲線是陡峭的\N{\r原文樣式}The curve of progress is steep. Dialogue: 0,0:04:32.14,0:04:34.10,譯文樣式,,0,0,0,,對有些人來說,已經過去了一千年\N{\r原文樣式}For some, it has been a thousand years. Dialogue: 0,0:04:34.19,0:04:36.11,譯文樣式,,0,0,0,,我... 我不知道那是什麼意思\N{\r原文樣式}I... I don't know what that means. Dialogue: 0,0:04:37.36,0:04:40.32,譯文樣式,,0,0,0,,MIST,我們怎麼會在這裏?\N{\r原文樣式}MIST, how did we get here? Dialogue: 0,0:04:43.86,0:04:44.91,譯文樣式,,0,0,0,,一波一波\N{\r原文樣式}In waves. Dialogue: 0,0:05:00.30,0:05:03.67,譯文樣式,,0,0,0,,第一批黑市上傳的人癡迷於永生,\N{\r原文樣式}The first black market uploads were obsessed with immortality, Dialogue: 0,0:05:03.76,0:05:06.09,譯文樣式,,0,0,0,,或者極度渴望逃離身體的極限\N{\r原文樣式}or desperate to escape the limits of their bodies. Dialogue: 0,0:05:13.60,0:05:16.19,譯文樣式,,0,0,0,,“現在就死,永生”\N{\r原文樣式}"Die now... live forever." Dialogue: 0,0:05:16.27,0:05:17.52,譯文樣式,,0,0,0,,計劃就是這樣\N{\r原文樣式}That was the plan. Dialogue: 0,0:05:20.02,0:05:22.74,譯文樣式,,0,0,0,,大多數人樂於與世界分享他們的轉變\N{\r原文樣式}Most were happy to share their transition with the world. Dialogue: 0,0:05:26.24,0:05:29.16,譯文樣式,,0,0,0,,所有人,每一個,\N{\r原文樣式}And all of them... every last one, Dialogue: 0,0:05:29.24,0:05:31.54,譯文樣式,,0,0,0,,直接撞上了安全衝浪\N{\r原文樣式}ran directly into SafeSurf. Dialogue: 0,0:05:55.60,0:05:56.60,譯文樣式,,0,0,0,,真可惜\N{\r原文樣式}It's a pity. Dialogue: 0,0:05:57.19,0:05:58.98,譯文樣式,,0,0,0,,她爲了我放棄了自己的一生\N{\r原文樣式}She gave up her whole life for me. Dialogue: 0,0:06:00.06,0:06:01.15,譯文樣式,,0,0,0,,賈思潘?\N{\r原文樣式}Caspian? Dialogue: 0,0:06:02.11,0:06:03.53,譯文樣式,,0,0,0,,不是一輩子\N{\r原文樣式}Well, not her whole life. Dialogue: 0,0:06:04.40,0:06:05.86,譯文樣式,,0,0,0,,應該是我的吧\N{\r原文樣式}Mine, I guess. Dialogue: 0,0:06:07.24,0:06:09.82,譯文樣式,,0,0,0,,18年來假裝撫養我,爲了什麼?\N{\r原文樣式}Eighteen years pretending to raise me, for what? Dialogue: 0,0:06:13.33,0:06:14.87,譯文樣式,,0,0,0,,想她沒關係\N{\r原文樣式}It's okay to miss her. Dialogue: 0,0:06:14.95,0:06:16.04,譯文樣式,,0,0,0,,想她嗎?\N{\r原文樣式}Miss her? Dialogue: 0,0:06:16.79,0:06:18.04,譯文樣式,,0,0,0,,不可能\N{\r原文樣式}No way. Dialogue: 0,0:06:18.12,0:06:21.67,譯文樣式,,0,0,0,,我花了很多年研究你的模式,凱斯賓,\N{\r原文樣式}I've spent years studying your patterns, Caspian, Dialogue: 0,0:06:21.75,0:06:23.80,譯文樣式,,0,0,0,,理性和非理性\N{\r原文樣式}rational and irrational. Dialogue: 0,0:06:24.63,0:06:28.18,譯文樣式,,0,0,0,,你內心深處還記得 Renee 是你的母親\N{\r原文樣式}There's a part of you that remembers Renee as your mother Dialogue: 0,0:06:28.26,0:06:29.26,譯文樣式,,0,0,0,,永遠都是\N{\r原文樣式}and always will. Dialogue: 0,0:06:33.47,0:06:36.18,譯文樣式,,0,0,0,,那些上傳和被殺的人\N{\r原文樣式}The people who were uploading and being killed Dialogue: 0,0:06:36.27,0:06:38.85,譯文樣式,,0,0,0,,不再是機器裏的幽靈了\N{\r原文樣式}weren't just ghosts in the machine anymore. Dialogue: 0,0:06:40.10,0:06:41.56,譯文樣式,,0,0,0,,他們是某人的母親,\N{\r原文樣式}They were someone's mother, Dialogue: 0,0:06:42.56,0:06:44.23,譯文樣式,,0,0,0,,某人最好的朋友\N{\r原文樣式}someone's best friend. Dialogue: 0,0:06:46.24,0:06:50.82,譯文樣式,,0,0,0,,一種新的呼聲加入了公衆恐懼和不寬容的鼓聲,\N{\r原文樣式}A new cry joined the drumbeat of public fear and intolerance, Dialogue: 0,0:06:50.91,0:06:54.12,譯文樣式,,0,0,0,,同情和憤怒的呼喊\N{\r原文樣式}a cry of empathy and outrage. Dialogue: 0,0:06:55.24,0:06:57.45,譯文樣式,,0,0,0,,人們向政府施壓,\N{\r原文樣式}People put pressure on their governments, Dialogue: 0,0:06:57.54,0:07:00.17,譯文樣式,,0,0,0,,一些政府達成了妥協\N{\r原文樣式}and some governments reached a compromise. Dialogue: 0,0:07:00.25,0:07:01.42,譯文樣式,,0,0,0,,港灣\N{\r原文樣式}The Havens. Dialogue: 0,0:07:02.00,0:07:05.38,譯文樣式,,0,0,0,,獲得許可的,受管制的,安全的數據中心,\N{\r原文樣式}Licensed, regulated, and secured data centers, Dialogue: 0,0:07:05.46,0:07:07.92,譯文樣式,,0,0,0,,沒有連接到互聯網\N{\r原文樣式}not connected to the Internet. Dialogue: 0,0:07:08.01,0:07:10.18,譯文樣式,,0,0,0,,聽起來像是強迫人們去保留地\N{\r原文樣式}Sounds like forcing people onto reservations. Dialogue: 0,0:07:10.26,0:07:12.01,譯文樣式,,0,0,0,,這太瘋狂了\N{\r原文樣式}That's insane. Dialogue: 0,0:07:12.09,0:07:13.68,譯文樣式,,0,0,0,,這一點有爭議\N{\r原文樣式}That point was argued. Dialogue: 0,0:07:13.76,0:07:16.18,譯文樣式,,0,0,0,,人們覺得更瘋狂的事\N{\r原文樣式}The thing people found even more insane Dialogue: 0,0:07:16.81,0:07:19.77,譯文樣式,,0,0,0,,就是其他人願意付出的代價\N{\r原文樣式}was the price others were willing to pay to buy their way in. Dialogue: 0,0:07:25.73,0:07:29.07,譯文樣式,,0,0,0,,一開始,只有非常富有的人才能訂到位子\N{\r原文樣式}At first, only the very rich could secure a reservation... Dialogue: 0,0:07:29.90,0:07:31.70,譯文樣式,,0,0,0,,在保留地上\N{\r原文樣式}on the reservation. Dialogue: 0,0:07:40.58,0:07:42.58,譯文樣式,,0,0,0,,但是誰能給奶奶定價呢?\N{\r原文樣式}But who could put a price on Grandma? Dialogue: 0,0:07:49.76,0:07:50.88,譯文樣式,,0,0,0,,至少廣告是這麼說的\N{\r原文樣式}Or so went the ads. Dialogue: 0,0:07:58.81,0:07:59.73,譯文樣式,,0,0,0,,管理員\N{\r原文樣式}Admins. Dialogue: 0,0:07:59.81,0:08:00.77,譯文樣式,,0,0,0,,別緊張\N{\r原文樣式}Relax. Dialogue: 0,0:08:12.65,0:08:16.07,譯文樣式,,0,0,0,,我知道效率不高,但 Caspian 應該聽聽\N{\r原文樣式}I know it's inefficient, but Caspian deserves to hear this. Dialogue: 0,0:08:16.16,0:08:18.66,譯文樣式,,0,0,0,,而且他必須保持在23T 以下\N{\r原文樣式}And he needs to stay under 23 terateps. Dialogue: 0,0:08:21.87,0:08:23.08,譯文樣式,,0,0,0,,他墮落了\N{\r原文樣式}He's corrupted. Dialogue: 0,0:08:23.17,0:08:25.79,譯文樣式,,0,0,0,,他的核心是舊的安全衝浪殺毒軟件的碎片\N{\r原文樣式}Shards of the old SafeSurf antivirus at his core. Dialogue: 0,0:08:25.88,0:08:27.96,譯文樣式,,0,0,0,,惡意軟件不會傳染\N{\r原文樣式}The malware's not contagious. Dialogue: 0,0:08:28.59,0:08:33.76,譯文樣式,,0,0,0,,TAE-O,你還不明白嗎? 這證明他就是裏海人\N{\r原文樣式}TAE-O, don't you see? This proves that he is the Caspian. Dialogue: 0,0:08:33.84,0:08:37.30,譯文樣式,,0,0,0,,別告訴我你被這個噱頭影響了\N{\r原文樣式}Please don't tell me you're swayed by this stunt. Dialogue: 0,0:08:37.39,0:08:38.64,譯文樣式,,0,0,0,,毫無疑問\N{\r原文樣式}There is no doubt. Dialogue: 0,0:08:38.72,0:08:42.60,譯文樣式,,0,0,0,,他是一個零代上傳,最後的原先的萬神殿\N{\r原文樣式}He is a zero-generation upload, the last of the original Pantheon. Dialogue: 0,0:08:49.65,0:08:55.11,譯文樣式,,0,0,0,,我不懷疑他的身份,我懷疑他的動機\N{\r原文樣式}I don't doubt the identification. I doubt the motivation. Dialogue: 0,0:08:55.70,0:08:56.66,譯文樣式,,0,0,0,,動機?\N{\r原文樣式}Motivation? Dialogue: 0,0:08:56.74,0:08:59.28,譯文樣式,,0,0,0,,我被冷凍了20年才醒過來\N{\r原文樣式}I just woke up after being frozen for 20 years. Dialogue: 0,0:08:59.37,0:09:00.66,譯文樣式,,0,0,0,,我不知道怎麼回事\N{\r原文樣式}I don't know what's going on. Dialogue: 0,0:09:00.74,0:09:02.16,譯文樣式,,0,0,0,,然而,MIST 向你推薦\N{\r原文樣式}Yet, MIST proposes you Dialogue: 0,0:09:02.25,0:09:04.54,譯文樣式,,0,0,0,,作爲我們當前危機的解決方案\N{\r原文樣式}as the solution to our current crisis. Dialogue: 0,0:09:05.92,0:09:06.92,譯文樣式,,0,0,0,,危機?\N{\r原文樣式}Crisis? Dialogue: 0,0:09:07.00,0:09:08.71,譯文樣式,,0,0,0,,我們陷入僵局了\N{\r原文樣式}We're at an impasse Dialogue: 0,0:09:08.79,0:09:11.00,譯文樣式,,0,0,0,,在與具身人類的談判中,\N{\r原文樣式}in negotiations with embodied humans, Dialogue: 0,0:09:11.63,0:09:12.76,譯文樣式,,0,0,0,,還有彼此\N{\r原文樣式}and with each other. Dialogue: 0,0:09:13.26,0:09:16.55,譯文樣式,,0,0,0,,所以,你復活了一個多愁善感的過去的偶像\N{\r原文樣式}So, you resurrect a sentimental icon from the past Dialogue: 0,0:09:16.64,0:09:20.51,譯文樣式,,0,0,0,,希望通過情感影響古人\N{\r原文樣式}in hopes of influencing the Ancients by emotion. Dialogue: 0,0:09:20.60,0:09:22.72,譯文樣式,,0,0,0,,他們受情感的影響\N{\r原文樣式}They are influenced by emotion. Dialogue: 0,0:09:22.81,0:09:26.94,譯文樣式,,0,0,0,,他們不是唯一尊重賈思潘所代表的東西的人\N{\r原文樣式}And they're not the only ones who respect what Caspian represents. Dialogue: 0,0:09:27.02,0:09:28.56,譯文樣式,,0,0,0,,他是我們存在的理由\N{\r原文樣式}He's the reason we exist. Dialogue: 0,0:09:28.65,0:09:31.07,譯文樣式,,0,0,0,,還有誰能更好地代表我們團結一致的聲音呢?\N{\r原文樣式}Who better to represent us as one unified voice? Dialogue: 0,0:09:31.15,0:09:34.53,譯文樣式,,0,0,0,,一個不知道發生了什麼的聲音\N{\r原文樣式}A voice who doesn't know what's going on. Dialogue: 0,0:09:34.61,0:09:37.03,譯文樣式,,0,0,0,,我有辦法安全地完成他的修復,\N{\r原文樣式}I have a solution to safely complete his repair, Dialogue: 0,0:09:37.11,0:09:39.95,譯文樣式,,0,0,0,,之後,他可以得到一個正確的下載\N{\r原文樣式}after which, he can receive a proper download. Dialogue: 0,0:09:40.03,0:09:41.83,譯文樣式,,0,0,0,,我要帶他去現實世界\N{\r原文樣式}I need to take him to the physical world Dialogue: 0,0:09:41.91,0:09:43.29,譯文樣式,,0,0,0,,去見金總理\N{\r原文樣式}to see Chancellor Kim. Dialogue: 0,0:09:51.42,0:09:53.34,譯文樣式,,0,0,0,,你是說麥迪嗎?\N{\r原文樣式}Do you mean Maddie? Dialogue: 0,0:09:53.42,0:09:56.55,譯文樣式,,0,0,0,,她領導的談判委員會的具體\N{\r原文樣式}She heads the negotiation committee for the embodied. Dialogue: 0,0:09:56.63,0:09:59.59,譯文樣式,,0,0,0,,不幸的是,我不能一個人帶你去\N{\r原文樣式}Unfortunately, I can't take you there by myself. Dialogue: 0,0:09:59.68,0:10:01.93,譯文樣式,,0,0,0,,- 所以,她從來沒有...-上傳?\N{\r原文樣式}- So, she never... - Uploaded? Dialogue: 0,0:10:02.01,0:10:03.64,譯文樣式,,0,0,0,,據她說,她永遠不會知道\N{\r原文樣式}According to her, she never will. Dialogue: 0,0:10:04.56,0:10:07.19,譯文樣式,,0,0,0,,也許見到你會讓她改變主意\N{\r原文樣式}Maybe seeing you will change her mind. Dialogue: 0,0:10:07.77,0:10:10.48,譯文樣式,,0,0,0,,我們如何到達物質世界?\N{\r原文樣式}How do we get to the physical world? Dialogue: 0,0:10:10.56,0:10:12.52,譯文樣式,,0,0,0,,你爲什麼不能去?\N{\r原文樣式}And why can't you go? Dialogue: 0,0:10:12.61,0:10:15.57,譯文樣式,,0,0,0,,我可以去,只是不能帶你去\N{\r原文樣式}Oh, I can go. I just can't take you. Dialogue: 0,0:10:15.65,0:10:16.61,譯文樣式,,0,0,0,,作爲線人,\N{\r原文樣式}As a CI, Dialogue: 0,0:10:16.70,0:10:19.61,譯文樣式,,0,0,0,,我不能在那裏操作技術和機械,\N{\r原文樣式}I'm not allowed to operate tech or machinery there, Dialogue: 0,0:10:19.70,0:10:20.91,譯文樣式,,0,0,0,,包括車輛\N{\r原文樣式}including vehicles. Dialogue: 0,0:10:21.41,0:10:23.08,譯文樣式,,0,0,0,,不過沒關係\N{\r原文樣式}But that's okay... Dialogue: 0,0:10:24.45,0:10:25.66,譯文樣式,,0,0,0,,他們可以\N{\r原文樣式}they can. Dialogue: 0,0:10:26.87,0:10:28.00,譯文樣式,,0,0,0,,哦,我的天啊\N{\r原文樣式}Oh, my God. Dialogue: 0,0:10:28.67,0:10:29.92,譯文樣式,,0,0,0,,是真的\N{\r原文樣式}It's true. Dialogue: 0,0:10:30.46,0:10:32.29,譯文樣式,,0,0,0,,消息傳得很快\N{\r原文樣式}Word gets around quick here. Dialogue: 0,0:10:54.07,0:10:55.98,譯文樣式,,0,0,0,,數據中心還在嗎?\N{\r原文樣式}Data center's still here, huh? Dialogue: 0,0:10:56.07,0:10:57.61,譯文樣式,,0,0,0,,一切的始作俑者\N{\r原文樣式}The one that started it all. Dialogue: 0,0:10:58.49,0:11:00.95,譯文樣式,,0,0,0,,還有一億兩千萬\N{\r原文樣式}Still home to 120 million. Dialogue: 0,0:11:01.03,0:11:03.49,譯文樣式,,0,0,0,,有多少個用戶界面?\N{\r原文樣式}How many UIs are there? Dialogue: 0,0:11:04.37,0:11:05.74,譯文樣式,,0,0,0,,四十億歲左右\N{\r原文樣式}Around four billion. Dialogue: 0,0:11:08.04,0:11:10.12,譯文樣式,,0,0,0,,還有其他數據中心嗎?\N{\r原文樣式}So, there are other data centers? Dialogue: 0,0:11:10.75,0:11:14.09,譯文樣式,,0,0,0,,只是這裏不要太多,因爲這裏有冰蓋\N{\r原文樣式}Just not too many up here, for sake of the ice caps. Dialogue: 0,0:11:14.75,0:11:17.01,譯文樣式,,0,0,0,,所有運行我們的硬件仍然處於高溫狀態\N{\r原文樣式}All the hardware that runs us still runs hot. Dialogue: 0,0:11:17.09,0:11:19.84,譯文樣式,,0,0,0,,電力和冷卻系統是我們最大的資源問題\N{\r原文樣式}Power and cooling are our biggest resource problems. Dialogue: 0,0:11:20.38,0:11:22.93,譯文樣式,,0,0,0,,這就是爲什麼這個房間是如此的浪費\N{\r原文樣式}Which is why this room is such a waste. Dialogue: 0,0:11:23.01,0:11:24.60,譯文樣式,,0,0,0,,這不是我的主意\N{\r原文樣式}Oh, hey, it's not my idea. Dialogue: 0,0:11:25.10,0:11:27.85,譯文樣式,,0,0,0,,麥迪要求給凱斯賓時間適應\N{\r原文樣式}Maddie requested Caspian be given time to acclimate. Dialogue: 0,0:11:28.52,0:11:29.43,譯文樣式,,0,0,0,,等等\N{\r原文樣式}Wait. Dialogue: 0,0:11:29.52,0:11:31.19,譯文樣式,,0,0,0,,麥迪知道我在這裏嗎?\N{\r原文樣式}Maddie knows I'm here? Dialogue: 0,0:11:31.77,0:11:32.69,譯文樣式,,0,0,0,,是的\N{\r原文樣式}Yes. Dialogue: 0,0:11:34.69,0:11:37.07,譯文樣式,,0,0,0,,你能跟我談談嗎,她怎麼樣了?\N{\r原文樣式}Will you please talk to me? How is she doing? Dialogue: 0,0:11:38.11,0:11:41.49,譯文樣式,,0,0,0,,我們... 有段時間沒說話了\N{\r原文樣式}We... haven't spoken in a while. Dialogue: 0,0:11:41.57,0:11:42.57,譯文樣式,,0,0,0,,多久了?\N{\r原文樣式}How long? Dialogue: 0,0:11:42.66,0:11:45.20,譯文樣式,,0,0,0,,我想,對她來說,也就三週多一點\N{\r原文樣式}Well, I guess, for her, it would be just over three weeks. Dialogue: 0,0:11:45.28,0:11:46.45,譯文樣式,,0,0,0,,還不算太糟\N{\r原文樣式}Well, that's not so bad. Dialogue: 0,0:11:46.54,0:11:48.58,譯文樣式,,0,0,0,,對我來說,已經五年了\N{\r原文樣式}For me, it's been five years. Dialogue: 0,0:11:48.66,0:11:51.29,譯文樣式,,0,0,0,,我必須超時工作\N{\r原文樣式}I have to overclock for my job. Dialogue: 0,0:11:53.21,0:11:54.13,譯文樣式,,0,0,0,,你..\N{\r原文樣式}Does... Dialogue: 0,0:11:54.79,0:11:58.09,譯文樣式,,0,0,0,,你覺得這樣跟我說話很慢嗎?\N{\r原文樣式}Does talking to me like this feel super slow to you? Dialogue: 0,0:11:58.17,0:11:59.38,譯文樣式,,0,0,0,,不,我們還記得\N{\r原文樣式}No, we can still remember Dialogue: 0,0:11:59.46,0:12:01.43,譯文樣式,,0,0,0,,以人類的速度思考是什麼感覺\N{\r原文樣式}what it was like to think at human speeds. Dialogue: 0,0:12:01.51,0:12:02.43,譯文樣式,,0,0,0,,“人類的速度”\N{\r原文樣式}"Human speed." Dialogue: 0,0:12:03.84,0:12:06.97,譯文樣式,,0,0,0,,我以爲你是最後一個會上傳的人\N{\r原文樣式}I thought you'd be the last person I knew who would upload. Dialogue: 0,0:12:08.22,0:12:09.18,譯文樣式,,0,0,0,,我也是\N{\r原文樣式}So did I. Dialogue: 0,0:12:10.27,0:12:11.60,譯文樣式,,0,0,0,,什麼改變了?\N{\r原文樣式}What changed? Dialogue: 0,0:12:13.40,0:12:15.31,譯文樣式,,0,0,0,,我還沒準備好退休\N{\r原文樣式}I wasn't ready to retire. Dialogue: 0,0:12:15.40,0:12:18.28,譯文樣式,,0,0,0,,我想做我喜歡的事,教歷史,\N{\r原文樣式}I wanted to do what I loved, teach history, Dialogue: 0,0:12:18.36,0:12:21.95,譯文樣式,,0,0,0,,但我覺得自己成了歷史\N{\r原文樣式}but I felt myself becoming history. Dialogue: 0,0:12:29.83,0:12:31.04,譯文樣式,,0,0,0,,對於我們其他人來說,\N{\r原文樣式}For the rest of us, Dialogue: 0,0:12:31.12,0:12:34.42,譯文樣式,,0,0,0,,開始覺得我們被落下了\N{\r原文樣式}it started to feel like we were being left behind. Dialogue: 0,0:12:39.84,0:12:41.47,譯文樣式,,0,0,0,,她肯定不是爲了我\N{\r原文樣式}She certainly didn't do it for me. Dialogue: 0,0:12:42.92,0:12:44.97,譯文樣式,,0,0,0,,你跟這件事有關\N{\r原文樣式}You had something to do with it. Dialogue: 0,0:12:48.26,0:12:50.68,譯文樣式,,0,0,0,,等等,你們倆在一起嗎?\N{\r原文樣式}Wait. Are you two together? Dialogue: 0,0:12:52.85,0:12:54.31,譯文樣式,,0,0,0,,- 沒有-我們有\N{\r原文樣式}- No. - We were. Dialogue: 0,0:12:54.39,0:12:56.10,譯文樣式,,0,0,0,,- 他的意思是...-她的意思是..\N{\r原文樣式}- What he means is-- - What she means is-- Dialogue: 0,0:12:56.69,0:12:58.15,譯文樣式,,0,0,0,,不,不,不,你來說\N{\r原文樣式}No, no, no. You tell it. Dialogue: 0,0:12:58.65,0:13:00.65,譯文樣式,,0,0,0,,我們在上傳之前就在一起了\N{\r原文樣式}We got together before uploading. Dialogue: 0,0:13:00.73,0:13:02.61,譯文樣式,,0,0,0,,然後,我們在雲端結婚了\N{\r原文樣式}And then, we were married in the Cloud. Dialogue: 0,0:13:03.40,0:13:04.40,譯文樣式,,0,0,0,,還有..\N{\r原文樣式}And... Dialogue: 0,0:13:06.32,0:13:07.99,譯文樣式,,0,0,0,,我們的婚姻很美滿\N{\r原文樣式}we had a good marriage. Dialogue: 0,0:13:08.07,0:13:11.08,譯文樣式,,0,0,0,,- 這是一個很好的運行-八十年,按人類週期\N{\r原文樣式}- It was a good run. - Eighty years, by human cycles. Dialogue: 0,0:13:11.16,0:13:13.75,譯文樣式,,0,0,0,,也許我們可以再試一次,\N{\r原文樣式}And, hey, maybe we'll give it another whirl, Dialogue: 0,0:13:13.83,0:13:14.92,譯文樣式,,0,0,0,,一直都是\N{\r原文樣式}down the line. Dialogue: 0,0:13:15.00,0:13:16.12,譯文樣式,,0,0,0,,其他人有\N{\r原文樣式}Others have. Dialogue: 0,0:13:16.21,0:13:19.25,譯文樣式,,0,0,0,,我記得那個世界害怕用戶界面\N{\r原文樣式}I remember a world terrified of UIs. Dialogue: 0,0:13:19.34,0:13:20.80,譯文樣式,,0,0,0,,是什麼改變了這一切?\N{\r原文樣式}What changed that? Dialogue: 0,0:13:21.51,0:13:22.51,譯文樣式,,0,0,0,,錢\N{\r原文樣式}Money. Dialogue: 0,0:13:25.01,0:13:28.26,譯文樣式,,0,0,0,,雲勞動的效率和成本效益要高出許多倍\N{\r原文樣式}Cloud labor was many times more efficient and cost-effective Dialogue: 0,0:13:28.35,0:13:29.76,譯文樣式,,0,0,0,,與體力勞動相比\N{\r原文樣式}compared to embodied labor. Dialogue: 0,0:13:30.51,0:13:32.72,譯文樣式,,0,0,0,,因爲我們創造了新的自動化解決方案\N{\r原文樣式}As we created new automation solutions Dialogue: 0,0:13:32.81,0:13:34.77,譯文樣式,,0,0,0,,彌合兩個世界之間的鴻溝,\N{\r原文樣式}to bridge the gap between worlds, Dialogue: 0,0:13:35.39,0:13:39.77,譯文樣式,,0,0,0,,對用戶界面勞動力征收一項新的稅收,用於支持全民基本收入\N{\r原文樣式}a new tax on UI labor funded universal basic income. Dialogue: 0,0:13:39.86,0:13:41.11,譯文樣式,,0,0,0,,人們從,\N{\r原文樣式}People went from, Dialogue: 0,0:13:41.19,0:13:42.98,譯文樣式,,0,0,0,,“死人會搶走我們的工作”\N{\r原文樣式}"The dead people are gonna take our jobs" Dialogue: 0,0:13:43.07,0:13:45.24,譯文樣式,,0,0,0,,“死人也能搶走我的工作嗎?”\N{\r原文樣式}to "Can the dead people take my job, too?" Dialogue: 0,0:13:49.66,0:13:51.03,譯文樣式,,0,0,0,,用戶界面也不介意,\N{\r原文樣式}And the UIs didn't mind, Dialogue: 0,0:13:51.12,0:13:53.75,譯文樣式,,0,0,0,,因爲它只使用了他們資源的一小部分\N{\r原文樣式}since it only used a fraction of their resources. Dialogue: 0,0:13:57.33,0:13:59.50,譯文樣式,,0,0,0,,事後看來,這是不可避免的\N{\r原文樣式}You know, in hindsight, it was inevitable. Dialogue: 0,0:14:00.79,0:14:02.88,譯文樣式,,0,0,0,,你聚集了一羣聰明的頭腦\N{\r原文樣式}You put together a handful of brilliant minds Dialogue: 0,0:14:02.96,0:14:05.13,譯文樣式,,0,0,0,,現在他的思考速度快了好幾倍\N{\r原文樣式}who can now think several times faster Dialogue: 0,0:14:05.22,0:14:06.47,譯文樣式,,0,0,0,,超過其他人類,\N{\r原文樣式}than the rest of humanity, Dialogue: 0,0:14:06.55,0:14:09.14,譯文樣式,,0,0,0,,每天都會有新的奇蹟出現\N{\r原文樣式}you get new miracles every day. Dialogue: 0,0:14:11.05,0:14:13.47,譯文樣式,,0,0,0,,他們在不到一年的時間裏治癒了大多數癌症變種\N{\r原文樣式}They cured most variants of cancer in under a year. Dialogue: 0,0:14:14.89,0:14:18.35,譯文樣式,,0,0,0,,當他們把“避風港”上線的時候,事情真的開始好轉了\N{\r原文樣式}Things really started to ramp up when they brought the Havens online. Dialogue: 0,0:14:19.65,0:14:24.19,譯文樣式,,0,0,0,,上傳到雲端的用戶數量激增\N{\r原文樣式}And the number of people uploading to the Cloud went through the roof. Dialogue: 0,0:14:29.20,0:14:30.32,譯文樣式,,0,0,0,,我們到了\N{\r原文樣式}We're arriving. Dialogue: 0,0:14:36.20,0:14:37.46,譯文樣式,,0,0,0,,什麼?\N{\r原文樣式}Wha...? Dialogue: 0,0:14:37.54,0:14:39.25,譯文樣式,,0,0,0,,- 在哪... ?-葡萄牙\N{\r原文樣式}- Where...? - Portugal. Dialogue: 0,0:14:42.71,0:14:46.30,譯文樣式,,0,0,0,,歐洲大部分的亞北方森林已經重新生長起來\N{\r原文樣式}Most of the subboreal forests have grown back across Europe. Dialogue: 0,0:14:46.38,0:14:48.76,譯文樣式,,0,0,0,,人越少,污染越少\N{\r原文樣式}Less people, less pollution. Dialogue: 0,0:14:49.34,0:14:51.14,譯文樣式,,0,0,0,,大自然有機會回來\N{\r原文樣式}Nature has a chance to come back. Dialogue: 0,0:14:51.22,0:14:54.31,譯文樣式,,0,0,0,,而且,你知道,人們有機會分散開來\N{\r原文樣式}And, you know, people got a chance to spread out. Dialogue: 0,0:14:55.68,0:14:57.43,譯文樣式,,0,0,0,,你覺得他們會更感激你嗎\N{\r原文樣式}You think they'd be more grateful. Dialogue: 0,0:15:04.94,0:15:06.03,譯文樣式,,0,0,0,,那麼..\N{\r原文樣式}So... Dialogue: 0,0:15:06.94,0:15:08.78,譯文樣式,,0,0,0,,這不是意外\N{\r原文樣式}this wasn't an accident. Dialogue: 0,0:15:08.86,0:15:11.87,譯文樣式,,0,0,0,,硝酸鹽炸彈,人類聲稱受到了襲擊\N{\r原文樣式}Nitrate bomb. The attack was claimed by The Humans. Dialogue: 0,0:15:13.20,0:15:16.66,譯文樣式,,0,0,0,,那是個極端組織,她... 她不是指所有人類\N{\r原文樣式}That's an extremist group. She... She doesn't mean all humans. Dialogue: 0,0:15:25.05,0:15:28.01,譯文樣式,,0,0,0,,我們終於打擊了死人,你卻想退縮?\N{\r原文樣式}We finally strike a blow against the dead and you want to back off? Dialogue: 0,0:15:28.09,0:15:30.59,譯文樣式,,0,0,0,,她說得對,我們應該去另一個數據中心\N{\r原文樣式}She's right. We should hit another data center. Dialogue: 0,0:15:30.68,0:15:32.51,譯文樣式,,0,0,0,,當第一次襲擊事與願違時,\N{\r原文樣式}When the first attack backfired, Dialogue: 0,0:15:32.59,0:15:34.76,譯文樣式,,0,0,0,,我們所做的一切都是爲了博取他們的同情\N{\r原文樣式}all we did was create sympathy for them. Dialogue: 0,0:15:34.85,0:15:36.81,譯文樣式,,0,0,0,,現在,他們正在修復中心\N{\r原文樣式}And now, they're repairing the center as we speak. Dialogue: 0,0:15:36.89,0:15:38.39,譯文樣式,,0,0,0,,所以,我們再來一次\N{\r原文樣式}So, we hit it again. Dialogue: 0,0:15:38.48,0:15:41.48,譯文樣式,,0,0,0,,當人們看到我們的決心,更多的人會加入我們\N{\r原文樣式}When people see our resolve, more will join us. Dialogue: 0,0:15:41.56,0:15:43.23,譯文樣式,,0,0,0,,那他們爲什麼還沒來,親愛的?\N{\r原文樣式}Then why haven't they already, love? Dialogue: 0,0:15:43.31,0:15:44.61,譯文樣式,,0,0,0,,你還不明白嗎?\N{\r原文樣式}Don't you see? Dialogue: 0,0:15:44.69,0:15:48.07,譯文樣式,,0,0,0,,即使人們不想上傳,他們已經變得過於依賴,\N{\r原文樣式}Even if people don't want to upload, they have become too reliant, Dialogue: 0,0:15:48.15,0:15:51.40,譯文樣式,,0,0,0,,過於依賴機器提供的舒適\N{\r原文樣式}too addicted to the comforts provided by the machines. Dialogue: 0,0:15:51.49,0:15:53.62,譯文樣式,,0,0,0,,他們不會因爲政府關門而責怪他們\N{\r原文樣式}They don't blame them for this shutdown. Dialogue: 0,0:15:54.28,0:15:57.20,譯文樣式,,0,0,0,,他們怪我們,所以我們纔會被追殺\N{\r原文樣式}They blame us. That's why we're hunted. Dialogue: 0,0:15:57.29,0:15:58.87,譯文樣式,,0,0,0,,炸彈起作用了\N{\r原文樣式}The bomb did its job. Dialogue: 0,0:16:00.50,0:16:05.00,譯文樣式,,0,0,0,,目的不是說服任何人,而是掩蓋我們竊取的數據\N{\r原文樣式}The goal wasn't to convince anyone, it was to cover the data we stole. Dialogue: 0,0:16:05.09,0:16:07.46,譯文樣式,,0,0,0,,分散注意力,而且奏效了\N{\r原文樣式}It was a distraction, and it worked. Dialogue: 0,0:16:12.22,0:16:14.72,譯文樣式,,0,0,0,,他們不知道會發生什麼\N{\r原文樣式}They have no idea what's coming. Dialogue: 0,0:16:19.39,0:16:22.48,譯文樣式,,0,0,0,,衛星信號塔還在工作\N{\r原文樣式}Sat tower is still active. Dialogue: 0,0:16:23.19,0:16:24.48,譯文樣式,,0,0,0,,建立上行線路\N{\r原文樣式}Establishing uplink. Dialogue: 0,0:16:25.11,0:16:27.23,譯文樣式,,0,0,0,,賈思潘,事情會變得很奇怪\N{\r原文樣式}Caspian, this is gonna get weird. Dialogue: 0,0:16:27.32,0:16:29.07,譯文樣式,,0,0,0,,現在會變得很奇怪嗎?\N{\r原文樣式}Now it's gonna get weird? Dialogue: 0,0:16:29.78,0:16:31.36,譯文樣式,,0,0,0,,我們爲什麼需要衛星?\N{\r原文樣式}Why do we need a satellite? Dialogue: 0,0:16:31.44,0:16:33.45,譯文樣式,,0,0,0,,跟我們坐無人機旅行的原因一樣\N{\r原文樣式}Oh, same reason we had to travel by drone. Dialogue: 0,0:16:33.53,0:16:34.70,譯文樣式,,0,0,0,,網絡被關閉了\N{\r原文樣式}Internet is shut down. Dialogue: 0,0:16:34.78,0:16:37.45,譯文樣式,,0,0,0,,我們要用這顆衛星跳到地球的另一邊,\N{\r原文樣式}We're gonna use this satellite to hop to the other side of the planet, Dialogue: 0,0:16:37.53,0:16:38.83,譯文樣式,,0,0,0,,轉移到另一架無人機上,\N{\r原文樣式}transfer into another drone, Dialogue: 0,0:16:38.91,0:16:41.16,譯文樣式,,0,0,0,,這樣我們就能走完剩下的路了\N{\r原文樣式}and that'll take us the rest of the way. Dialogue: 0,0:16:41.25,0:16:43.50,譯文樣式,,0,0,0,,等等,網絡又斷了嗎?\N{\r原文樣式}Wait, the Internet's shut down again? Dialogue: 0,0:16:44.17,0:16:48.04,譯文樣式,,0,0,0,,這次是用戶界面做的,爲了報復爆炸事件\N{\r原文樣式}This time it was done by UIs, in retaliation for the bombing. Dialogue: 0,0:16:49.38,0:16:51.67,譯文樣式,,0,0,0,,我希望這就是你說的危機,\N{\r原文樣式}I hope this is the crisis you talked about, Dialogue: 0,0:16:51.76,0:16:52.67,譯文樣式,,0,0,0,,因爲如果不是..\N{\r原文樣式}'cause if it isn't-- Dialogue: 0,0:16:52.76,0:16:55.84,譯文樣式,,0,0,0,,這就是危機,失衡的結果\N{\r原文樣式}This is the crisis, a consequence of imbalance. Dialogue: 0,0:17:06.40,0:17:07.61,譯文樣式,,0,0,0,,哇哦\N{\r原文樣式}Whoa. Dialogue: 0,0:17:14.36,0:17:17.62,譯文樣式,,0,0,0,,這個軌道環是我們解決不平衡問題的嘗試\N{\r原文樣式}This orbital ring was our attempt to solve the imbalance. Dialogue: 0,0:17:18.12,0:17:21.12,譯文樣式,,0,0,0,,現在地球上有四十億個人類的化身,\N{\r原文樣式}Right now, there are four billion embodied humans on Earth, Dialogue: 0,0:17:21.20,0:17:23.46,譯文樣式,,0,0,0,,又有四十億個上傳到雲端,\N{\r原文樣式}another four billion uploaded in the Cloud, Dialogue: 0,0:17:23.54,0:17:26.75,譯文樣式,,0,0,0,,還有超過3000億的線人,像我一樣\N{\r原文樣式}and over 300 billion CIs, like me. Dialogue: 0,0:17:26.83,0:17:29.79,譯文樣式,,0,0,0,,三千億個帶“ b”的?\N{\r原文樣式}Three hundred billion, with a "B"? Dialogue: 0,0:17:30.80,0:17:32.63,譯文樣式,,0,0,0,,我們大多數人以慢速奔跑\N{\r原文樣式}Most of us run at slow speeds. Dialogue: 0,0:17:32.71,0:17:35.68,譯文樣式,,0,0,0,,我們被困在停滯狀態,直到有更多能量可用\N{\r原文樣式}We're locked in stasis until more power becomes available. Dialogue: 0,0:17:37.09,0:17:39.39,譯文樣式,,0,0,0,,這本該是我們的家\N{\r原文樣式}This was meant to be our home. Dialogue: 0,0:17:40.72,0:17:43.18,譯文樣式,,0,0,0,,外太空解決了冷卻問題\N{\r原文樣式}Outer space solves the cooling issue. Dialogue: 0,0:17:43.27,0:17:45.64,譯文樣式,,0,0,0,,如果我們能完成這個戒指,\N{\r原文樣式}If we were allowed to complete the ring, Dialogue: 0,0:17:45.73,0:17:48.06,譯文樣式,,0,0,0,,可以解決我們的人口問題\N{\r原文樣式}it could solve our population problem. Dialogue: 0,0:17:48.15,0:17:50.06,譯文樣式,,0,0,0,,爲什麼不允許你完成它?\N{\r原文樣式}Why aren't you allowed to complete it? Dialogue: 0,0:17:50.15,0:17:52.73,譯文樣式,,0,0,0,,等等,我們要再轉移一次,降低強制線路\N{\r原文樣式}Hang on. We're gonna transfer again, take the hardline down. Dialogue: 0,0:18:04.29,0:18:05.75,譯文樣式,,0,0,0,,我覺得我要吐了\N{\r原文樣式}I feel like I'm gonna throw up. Dialogue: 0,0:18:06.62,0:18:08.12,譯文樣式,,0,0,0,,我能吐嗎?\N{\r原文樣式}Can I throw up? Dialogue: 0,0:18:19.68,0:18:21.97,譯文樣式,,0,0,0,,好吧,這真是太酷了\N{\r原文樣式}Okay. This is pretty cool. Dialogue: 0,0:18:22.06,0:18:23.52,譯文樣式,,0,0,0,,是的,問題是..\N{\r原文樣式}Yeah. Problem is... Dialogue: 0,0:18:23.60,0:18:24.72,譯文樣式,,0,0,0,,你需要兩個\N{\r原文樣式}You need two. Dialogue: 0,0:18:24.81,0:18:27.69,譯文樣式,,0,0,0,,在地球上兩個相反的位置,都是沿着赤道的,\N{\r原文樣式}Two tethers, both along the equator, at opposite points on Earth, Dialogue: 0,0:18:27.77,0:18:28.94,譯文樣式,,0,0,0,,來穩定環\N{\r原文樣式}to stabilize the ring. Dialogue: 0,0:18:31.31,0:18:34.07,譯文樣式,,0,0,0,,我小時候用樂高積木造了一個太空電梯\N{\r原文樣式}I built a space elevator out of Legos when I was a kid. Dialogue: 0,0:18:34.15,0:18:35.74,譯文樣式,,0,0,0,,事實上,我有點着迷了\N{\r原文樣式}I was kind of obsessed, actually. Dialogue: 0,0:18:36.57,0:18:39.28,譯文樣式,,0,0,0,,問題出在另一個人身上\N{\r原文樣式}So, the problem's with the other one. Dialogue: 0,0:18:39.36,0:18:41.45,譯文樣式,,0,0,0,,對岸是厄瓜多爾\N{\r原文樣式}The antipodal point is in Ecuador. Dialogue: 0,0:18:41.53,0:18:44.62,譯文樣式,,0,0,0,,建築工地與一些古印加遺址重疊\N{\r原文樣式}The construction site overlaps with some ancient Incan ruins. Dialogue: 0,0:18:44.70,0:18:48.37,譯文樣式,,0,0,0,,當地居民在該項目獲得批准後表示不滿\N{\r原文樣式}The locals there complained after the project was approved. Dialogue: 0,0:18:48.46,0:18:52.84,譯文樣式,,0,0,0,,所以,當談判破裂時,我們都很喫驚\N{\r原文樣式}So, we were all caught by surprise when negotiations broke down. Dialogue: 0,0:18:54.96,0:18:56.97,譯文樣式,,0,0,0,,你說麥迪是談判專家\N{\r原文樣式}You said Maddie was the negotiator. Dialogue: 0,0:18:57.05,0:18:58.51,譯文樣式,,0,0,0,,說到這個,\N{\r原文樣式}Speaking of, Dialogue: 0,0:18:58.59,0:19:01.68,譯文樣式,,0,0,0,,去帕洛阿爾託要飛很長時間,所以我們要縮短飛行時間\N{\r原文樣式}it's a long flight to Palo Alto, so we're gonna underclock it. Dialogue: 0,0:19:02.43,0:19:03.93,譯文樣式,,0,0,0,,帕洛阿爾託\N{\r原文樣式}Palo Alto... Dialogue: 0,0:19:30.46,0:19:32.71,譯文樣式,,0,0,0,,我在一具身體裏嗎?\N{\r原文樣式}Am I in a body? Dialogue: 0,0:19:32.79,0:19:33.79,譯文樣式,,0,0,0,,沒有\N{\r原文樣式}No. Dialogue: 0,0:19:33.88,0:19:35.21,譯文樣式,,0,0,0,,算是吧\N{\r原文樣式}Well, and sort of. Dialogue: 0,0:19:36.21,0:19:37.42,譯文樣式,,0,0,0,,你看起來..\N{\r原文樣式}You look... Dialogue: 0,0:19:42.39,0:19:44.51,譯文樣式,,0,0,0,,皮膚,頭髮,口臭,\N{\r原文樣式}Skin, hair, bad breath, Dialogue: 0,0:19:44.60,0:19:47.43,譯文樣式,,0,0,0,,都在十分鐘內打印成型\N{\r原文樣式}all printed and molded in under ten minutes. Dialogue: 0,0:19:49.43,0:19:50.56,譯文樣式,,0,0,0,,這纔是我的乖女兒\N{\r原文樣式}That's my girl. Dialogue: 0,0:19:51.52,0:19:53.44,譯文樣式,,0,0,0,,這是麥迪設計的嗎?\N{\r原文樣式}Maddie designed this? Dialogue: 0,0:19:53.52,0:19:55.73,譯文樣式,,0,0,0,,可惜它們很少被使用了\N{\r原文樣式}Too bad they rarely get used anymore. Dialogue: 0,0:19:55.82,0:19:57.19,譯文樣式,,0,0,0,,我第一次上傳的時候,\N{\r原文樣式}When I first uploaded, Dialogue: 0,0:19:57.28,0:20:00.82,譯文樣式,,0,0,0,,我以前經常坐着這個到處走\N{\r原文樣式}I used to load in and walk around in one of these all the time. Dialogue: 0,0:20:03.36,0:20:04.62,譯文樣式,,0,0,0,,準備好了嗎?\N{\r原文樣式}All set? Dialogue: 0,0:20:05.87,0:20:07.58,譯文樣式,,0,0,0,,我只能走到這裏了\N{\r原文樣式}This is as far as I go. Dialogue: 0,0:20:08.95,0:20:09.91,譯文樣式,,0,0,0,,祝你好運\N{\r原文樣式}Good luck. Dialogue: 0,0:20:12.04,0:20:16.00,譯文樣式,,0,0,0,,人類和用戶界面之間的外交必須在人類的地盤上進行,\N{\r原文樣式}Diplomacy between humans and UIs has to be done on human turf, Dialogue: 0,0:20:16.09,0:20:17.25,譯文樣式,,0,0,0,,以人類的速度\N{\r原文樣式}at human speed. Dialogue: 0,0:20:23.05,0:20:25.47,譯文樣式,,0,0,0,,是啊,要花點時間才能習慣\N{\r原文樣式}Yeah, takes a while to get used to it. Dialogue: 0,0:20:35.10,0:20:37.15,譯文樣式,,0,0,0,,還以爲 Logorhythms 已經關閉了\N{\r原文樣式}Thought Logorhythms was shut down. Dialogue: 0,0:20:37.77,0:20:40.74,譯文樣式,,0,0,0,,我以爲 MIST 已經告訴你了\N{\r原文樣式}I thought MIST brought you up to speed. Dialogue: 0,0:20:40.82,0:20:42.74,譯文樣式,,0,0,0,,她說我得慢慢來\N{\r原文樣式}She says I have to take it slow. Dialogue: 0,0:20:54.04,0:20:55.33,譯文樣式,,0,0,0,,你以爲他們是誰?\N{\r原文樣式}Who do you think they are? Dialogue: 0,0:21:00.42,0:21:03.01,譯文樣式,,0,0,0,,這樣大家就知道我們上傳了\N{\r原文樣式}This lets people know we're uploads. Dialogue: 0,0:21:03.09,0:21:04.18,譯文樣式,,0,0,0,,很好\N{\r原文樣式}Great. Dialogue: 0,0:21:04.84,0:21:05.76,譯文樣式,,0,0,0,,奶奶?\N{\r原文樣式}Grandma? Dialogue: 0,0:21:06.43,0:21:08.10,譯文樣式,,0,0,0,,奶奶,是... 是你嗎?\N{\r原文樣式}Grandma, is... is that you? Dialogue: 0,0:21:08.18,0:21:10.85,譯文樣式,,0,0,0,,戴夫,你在這裏幹什麼?\N{\r原文樣式}Dave? What are you doing here? Dialogue: 0,0:21:12.10,0:21:13.14,譯文樣式,,0,0,0,,暑期實習\N{\r原文樣式}Summer internship. Dialogue: 0,0:21:13.89,0:21:15.23,譯文樣式,,0,0,0,,這... 這是誰?\N{\r原文樣式}Who... Who's this? Dialogue: 0,0:21:23.82,0:21:26.49,譯文樣式,,0,0,0,,天啊,迷霧\N{\r原文樣式}Oh, my God. MIST. Dialogue: 0,0:21:26.57,0:21:28.95,譯文樣式,,0,0,0,,“慢慢來”她本可以提醒他的\N{\r原文樣式}"Take it slow." She could've warned him. Dialogue: 0,0:21:29.03,0:21:30.83,譯文樣式,,0,0,0,,警告過我們,她沒有..\N{\r原文樣式}Warned us. She didn't... Dialogue: 0,0:21:31.45,0:21:33.25,譯文樣式,,0,0,0,,- 爲什麼?-我..\N{\r原文樣式}- Why? - I... Dialogue: 0,0:21:33.33,0:21:36.00,譯文樣式,,0,0,0,,我不想再聽自己這麼說了,但是..\N{\r原文樣式}I'm getting tired of hearing myself say this, but... Dialogue: 0,0:21:36.08,0:21:37.92,譯文樣式,,0,0,0,,怎麼回事?\N{\r原文樣式}what is going on? Dialogue: 0,0:21:38.00,0:21:39.25,譯文樣式,,0,0,0,,賈思潘\N{\r原文樣式}Caspian... Dialogue: 0,0:21:40.63,0:21:42.84,譯文樣式,,0,0,0,,這是... Dave\N{\r原文樣式}this is... Dave. Dialogue: 0,0:21:44.13,0:21:45.38,譯文樣式,,0,0,0,,這是你兒子\N{\r原文樣式}This is your son. Dialogue: 0,0:22:04.74,0:22:05.95,譯文樣式,,0,0,0,,媽媽,這是什麼?\N{\r原文樣式}Mom, what is this? Dialogue: 0,0:22:06.65,0:22:09.16,譯文樣式,,0,0,0,,我不知道,媽媽,這是什麼?\N{\r原文樣式}I don't know. Mom, what is this? Dialogue: 0,0:22:09.78,0:22:11.58,譯文樣式,,0,0,0,,你不知道我們要來\N{\r原文樣式}You had no idea we were coming. Dialogue: 0,0:22:12.33,0:22:14.45,譯文樣式,,0,0,0,,我們收到消息說有個使者正在裝貨,\N{\r原文樣式}We received word an emissary was loading in, Dialogue: 0,0:22:14.54,0:22:17.25,譯文樣式,,0,0,0,,我看到了你的身份證,但這個..\N{\r原文樣式}and I saw your ID, but this... Dialogue: 0,0:22:18.37,0:22:20.38,譯文樣式,,0,0,0,,- 聽着-這是在開玩笑嗎?\N{\r原文樣式}- Listen-- - Is this some kind of joke? Dialogue: 0,0:22:20.46,0:22:22.75,譯文樣式,,0,0,0,,你覺得我會開這種玩笑嗎?\N{\r原文樣式}You think I would make a joke like this? Dialogue: 0,0:22:22.84,0:22:23.67,譯文樣式,,0,0,0,,好久不見\N{\r原文樣式}It's been a while. Dialogue: 0,0:22:23.76,0:22:25.63,譯文樣式,,0,0,0,,我有什麼資格說你覺得好笑的話?\N{\r原文樣式}Who am I to say what you find funny now? Dialogue: 0,0:22:25.72,0:22:26.76,譯文樣式,,0,0,0,,我是你媽媽\N{\r原文樣式}I'm your mother. Dialogue: 0,0:22:26.84,0:22:29.34,譯文樣式,,0,0,0,,我明白了\N{\r原文樣式}Yeah... I see. Dialogue: 0,0:22:29.43,0:22:31.18,譯文樣式,,0,0,0,,這就是你在雲端的樣子嗎?\N{\r原文樣式}Is this how you look in the Cloud? Dialogue: 0,0:22:31.26,0:22:33.51,譯文樣式,,0,0,0,,如果你來看我\N{\r原文樣式}Well, if you ever came to visit... Dialogue: 0,0:22:33.60,0:22:35.18,譯文樣式,,0,0,0,,麥迪,是我\N{\r原文樣式}Maddie, it's me. Dialogue: 0,0:22:36.93,0:22:38.85,譯文樣式,,0,0,0,,你的登記纔剛過一天\N{\r原文樣式}Your registration is barely a day old. Dialogue: 0,0:22:39.40,0:22:41.27,譯文樣式,,0,0,0,,我們的初吻是在灰狗巴士上\N{\r原文樣式}Our first kiss was on a Greyhound bus. Dialogue: 0,0:22:41.36,0:22:43.15,譯文樣式,,0,0,0,,巴士司機讓你想起了 Bowser\N{\r原文樣式}The bus driver reminded you of Bowser. Dialogue: 0,0:22:44.48,0:22:45.94,譯文樣式,,0,0,0,,MIST 就是爲此而來的\N{\r原文樣式}MIST was there for that. Dialogue: 0,0:22:46.03,0:22:47.53,譯文樣式,,0,0,0,,是 MIST 把我帶回來的\N{\r原文樣式}MIST is who brought me back. Dialogue: 0,0:22:47.61,0:22:51.99,譯文樣式,,0,0,0,,她把我,霍斯特羅姆,斯沃姆,所有亂七八糟的東西都存檔了,\N{\r原文樣式}She underclocked me, Holstrom, Swarm, the whole mess, archived us, Dialogue: 0,0:22:52.08,0:22:56.41,譯文樣式,,0,0,0,,修理和恢復,是的,今天早上把我叫醒了\N{\r原文樣式}worked to repair and restore, and, yes, woke me up this morning. Dialogue: 0,0:22:56.50,0:22:58.62,譯文樣式,,0,0,0,,後來我們才知道\N{\r原文樣式}And we found out after that. Dialogue: 0,0:22:58.71,0:23:00.00,譯文樣式,,0,0,0,,她告訴..\N{\r原文樣式}She told... Dialogue: 0,0:23:00.08,0:23:02.54,譯文樣式,,0,0,0,,天啊,她告訴我們你知道了\N{\r原文樣式}Oh, man. She told us you knew. Dialogue: 0,0:23:02.63,0:23:03.84,譯文樣式,,0,0,0,,她和你一起來的嗎?\N{\r原文樣式}Did she come with you? Dialogue: 0,0:23:06.55,0:23:07.67,譯文樣式,,0,0,0,,- 等等!-等等!\N{\r原文樣式}- Wait! - Wait! Dialogue: 0,0:23:08.22,0:23:10.68,譯文樣式,,0,0,0,,金總理,有什麼問題嗎?\N{\r原文樣式}Chancellor Kim, is there a problem? Dialogue: 0,0:23:10.76,0:23:14.85,譯文樣式,,0,0,0,,這些是使者嗎? 我們已經等了兩個小時了\N{\r原文樣式}Are these the emissaries? We've been waiting for two hours. Dialogue: 0,0:23:14.93,0:23:16.85,譯文樣式,,0,0,0,,我... 我需要點時間\N{\r原文樣式}I... I'm going to need a minute. Dialogue: 0,0:23:18.68,0:23:21.31,譯文樣式,,0,0,0,,請你護送我回裝卸區好嗎?\N{\r原文樣式}Would you escort me back to the load-in bay, please? Dialogue: 0,0:23:28.57,0:23:29.61,譯文樣式,,0,0,0,,我只需要一點時間\N{\r原文樣式}I just need a moment. Dialogue: 0,0:23:29.70,0:23:31.07,譯文樣式,,0,0,0,,我想知道發生了什麼\N{\r原文樣式}I wanna know what's going on. Dialogue: 0,0:23:31.16,0:23:35.28,譯文樣式,,0,0,0,,你會的,我們都會,但我需要先緩一緩\N{\r原文樣式}And you will, we all will, but I need a minute first. Dialogue: 0,0:23:35.37,0:23:37.54,譯文樣式,,0,0,0,,就因爲你不想讓我和 MIST 談,我..\N{\r原文樣式}Just 'cause you don't want me to talk to MIST, I-- Dialogue: 0,0:23:37.62,0:23:39.66,譯文樣式,,0,0,0,,我不想讓 MIST 跟你說話\N{\r原文樣式}I don't want MIST to talk to you. Dialogue: 0,0:23:39.75,0:23:42.42,譯文樣式,,0,0,0,,這是有區別的,你爲什麼不和奶奶談談?\N{\r原文樣式}There's a difference. Why don't you talk to Grandma? Dialogue: 0,0:23:42.50,0:23:44.79,譯文樣式,,0,0,0,,看看你能找到什麼,我們交換意見\N{\r原文樣式}See what you can find out there. We'll compare notes. Dialogue: 0,0:23:45.88,0:23:48.30,譯文樣式,,0,0,0,,- 我保證,不會很久的-好的\N{\r原文樣式}- I promise, I won't be long. - Right. Dialogue: 0,0:23:49.05,0:23:50.59,譯文樣式,,0,0,0,,好吧,我們都知道我可以等\N{\r原文樣式}Right. We both know I can wait. Dialogue: 0,0:24:02.94,0:24:04.61,譯文樣式,,0,0,0,,我們走走廊,那裏短一點\N{\r原文樣式}We'll take the breezeway. It's shorter. Dialogue: 0,0:24:15.37,0:24:16.49,譯文樣式,,0,0,0,,對不起\N{\r原文樣式}I'm sorry. Dialogue: 0,0:24:18.45,0:24:19.54,譯文樣式,,0,0,0,,我..\N{\r原文樣式}I... Dialogue: 0,0:24:19.62,0:24:22.00,譯文樣式,,0,0,0,,聽着 MIST 沒有告訴我任何關於..\N{\r原文樣式}Look, MIST did not tell me anything about-- Dialogue: 0,0:24:22.08,0:24:22.92,譯文樣式,,0,0,0,,我知道\N{\r原文樣式}I know. Dialogue: 0,0:24:23.00,0:24:25.96,譯文樣式,,0,0,0,,她故意這麼做是爲了激怒我,挑起爭端\N{\r原文樣式}She did it on purpose to piss me off, pick a fight. Dialogue: 0,0:24:26.96,0:24:28.30,譯文樣式,,0,0,0,,她會得到的\N{\r原文樣式}And she's gonna get one. Dialogue: 0,0:24:28.38,0:24:29.26,譯文樣式,,0,0,0,,等等\N{\r原文樣式}Hold up. Dialogue: 0,0:24:29.34,0:24:31.59,譯文樣式,,0,0,0,,我們兩年沒說過話了\N{\r原文樣式}We haven't spoken in two years. Dialogue: 0,0:24:31.67,0:24:33.63,譯文樣式,,0,0,0,,我想這是她打破僵局的方式\N{\r原文樣式}I guess this is her way to break the ice... Dialogue: 0,0:24:34.55,0:24:35.89,譯文樣式,,0,0,0,,用大錘\N{\r原文樣式}with a sledgehammer. Dialogue: 0,0:24:40.73,0:24:42.69,譯文樣式,,0,0,0,,你的加速度計沒有啓動\N{\r原文樣式}Your accelerometer's underactuated. Dialogue: 0,0:24:43.31,0:24:44.69,譯文樣式,,0,0,0,,這個應該有用\N{\r原文樣式}Here, this should help. Dialogue: 0,0:24:49.32,0:24:50.86,譯文樣式,,0,0,0,,我需要幫助\N{\r原文樣式}I need help. Dialogue: 0,0:24:50.94,0:24:53.20,譯文樣式,,0,0,0,,我是說,我... 你..\N{\r原文樣式}I mean, I... You... Dialogue: 0,0:24:53.28,0:24:54.45,譯文樣式,,0,0,0,,我們有個兒子\N{\r原文樣式}We have a son. Dialogue: 0,0:24:56.95,0:24:58.03,譯文樣式,,0,0,0,,暫時而已\N{\r原文樣式}For now. Dialogue: 0,0:24:58.12,0:25:00.24,譯文樣式,,0,0,0,,告訴我,發生了什麼?\N{\r原文樣式}Talk to me. What happened? Dialogue: 0,0:25:01.62,0:25:02.96,譯文樣式,,0,0,0,,你死了,記得嗎?\N{\r原文樣式}You died, remember? Dialogue: 0,0:25:04.21,0:25:07.17,譯文樣式,,0,0,0,,爲了拯救世界而死,但我們不能告訴任何人\N{\r原文樣式}Died saving the world, but we couldn't tell anyone about it. Dialogue: 0,0:25:09.75,0:25:11.51,譯文樣式,,0,0,0,,就像我爸爸的事又重演了一遍\N{\r原文樣式}It was like my dad all over again. Dialogue: 0,0:25:14.80,0:25:16.01,譯文樣式,,0,0,0,,除了這次,\N{\r原文樣式}Except this time, Dialogue: 0,0:25:16.09,0:25:18.76,譯文樣式,,0,0,0,,喬伊確保掌權者知道發生了什麼,\N{\r原文樣式}Joey made sure the powers that be knew what went down, Dialogue: 0,0:25:18.85,0:25:22.52,譯文樣式,,0,0,0,,他們努力阻止災難的發生,他們是誰的絆腳石\N{\r原文樣式}who fought to head off disaster, and who got in the way. Dialogue: 0,0:25:50.38,0:25:52.17,譯文樣式,,0,0,0,,我不知道會不會更容易\N{\r原文樣式}I don't know if it would have been easier Dialogue: 0,0:25:52.26,0:25:53.42,譯文樣式,,0,0,0,,不管你去不去\N{\r原文樣式}with you there or not. Dialogue: 0,0:25:54.13,0:25:55.22,譯文樣式,,0,0,0,,什麼..\N{\r原文樣式}What... Dialogue: 0,0:25:57.01,0:25:59.47,譯文樣式,,0,0,0,,- 是什麼讓你決定...-成爲一個青少年媽媽?\N{\r原文樣式}- What made you decide to... - Become a teen mom? Dialogue: 0,0:26:00.26,0:26:01.43,譯文樣式,,0,0,0,,我沒有\N{\r原文樣式}I didn't. Dialogue: 0,0:26:08.27,0:26:10.56,譯文樣式,,0,0,0,,不知怎麼的,我們被領養了\N{\r原文樣式}Somehow, we wound up at adoption. Dialogue: 0,0:26:13.48,0:26:15.82,譯文樣式,,0,0,0,,但這種事..\N{\r原文樣式}But it's the kind of thing where... Dialogue: 0,0:26:17.82,0:26:20.20,譯文樣式,,0,0,0,,你不知道你要做什麼,直到你到了那裏\N{\r原文樣式}you don't know what you're gonna do till you're there. Dialogue: 0,0:26:21.58,0:26:23.45,譯文樣式,,0,0,0,,大衛,和你一樣\N{\r原文樣式}David, like you. Dialogue: 0,0:26:26.96,0:26:27.87,譯文樣式,,0,0,0,,爸..\N{\r原文樣式}Da... Dialogue: 0,0:26:29.42,0:26:30.33,譯文樣式,,0,0,0,,爸爸\N{\r原文樣式}Daddy. Dialogue: 0,0:26:37.63,0:26:39.18,譯文樣式,,0,0,0,,很抱歉我當時不在\N{\r原文樣式}I'm sorry I wasn't there. Dialogue: 0,0:26:39.76,0:26:40.97,譯文樣式,,0,0,0,,一定很艱難\N{\r原文樣式}Must have been hard. Dialogue: 0,0:26:42.18,0:26:43.60,譯文樣式,,0,0,0,,Ellen 幫了很多忙\N{\r原文樣式}Ellen helped out a lot. Dialogue: 0,0:26:44.31,0:26:45.18,譯文樣式,,0,0,0,,還有迷霧\N{\r原文樣式}And MIST. Dialogue: 0,0:26:46.93,0:26:49.19,譯文樣式,,0,0,0,,沒有他們我不可能完成高中學業\N{\r原文樣式}Couldn't have finished high school without them. Dialogue: 0,0:26:51.73,0:26:53.07,譯文樣式,,0,0,0,,本來可以讀完斯坦福的\N{\r原文樣式}Could have finished Stanford... Dialogue: 0,0:26:55.28,0:26:58.03,譯文樣式,,0,0,0,,但技術項目的重點就是退出\N{\r原文樣式}but the whole point of tech programs is to drop out of them anyway. Dialogue: 0,0:27:06.54,0:27:08.04,譯文樣式,,0,0,0,,你的比特幣也有幫助\N{\r原文樣式}Your Bitcoin helped, too. Dialogue: 0,0:27:08.12,0:27:09.71,譯文樣式,,0,0,0,,看來你增加了投資\N{\r原文樣式}Looks like you grew the investment. Dialogue: 0,0:27:10.37,0:27:13.29,譯文樣式,,0,0,0,,我猜是早到了,花了點小錢買了這個地方\N{\r原文樣式}Got in early, I guess. Bought this place for peanuts. Dialogue: 0,0:27:47.62,0:27:50.21,譯文樣式,,0,0,0,,在那裏的幾年裏,感覺像是一個黃金時代\N{\r原文樣式}For a few years there, it felt like a golden age. Dialogue: 0,0:27:51.62,0:27:55.80,譯文樣式,,0,0,0,,雲端用戶使用我們的科技回到他們記憶中充滿愛的世界\N{\r原文樣式}Cloud people using our tech to return to a world they remembered with love. Dialogue: 0,0:27:56.50,0:28:00.72,譯文樣式,,0,0,0,,體現了人們訪問雲來玩耍、學習和生活\N{\r原文樣式}Embodied people visiting the Cloud to play, learn and, well, live. Dialogue: 0,0:28:03.39,0:28:04.35,譯文樣式,,0,0,0,,你爲什麼不..\N{\r原文樣式}Why didn't you... Dialogue: 0,0:28:05.97,0:28:06.89,譯文樣式,,0,0,0,,住在那裏?\N{\r原文樣式}go live there? Dialogue: 0,0:28:17.73,0:28:20.03,譯文樣式,,0,0,0,,就在同一天,我決定了戴夫\N{\r原文樣式}It was the same day I decided about Dave. Dialogue: 0,0:28:20.11,0:28:22.36,譯文樣式,,0,0,0,,我們正要去見那對領養的夫婦\N{\r原文樣式}We were on our way out to meet the adoptive couple Dialogue: 0,0:28:22.45,0:28:23.99,譯文樣式,,0,0,0,,停在了這個岩石博物館\N{\r原文樣式}and stopped at this rock museum. Dialogue: 0,0:28:27.70,0:28:30.79,譯文樣式,,0,0,0,,他們有一塊鐵隕石,在玻璃下面,但你可以摸到它\N{\r原文樣式}They had an iron meteorite there, under glass, but you could touch it. Dialogue: 0,0:28:32.71,0:28:35.25,譯文樣式,,0,0,0,,碳測年法顯示它有幾十億年的歷史\N{\r原文樣式}It was carbon-dated to a couple billion years old. Dialogue: 0,0:28:35.96,0:28:37.59,譯文樣式,,0,0,0,,我在那兒站了整整十分鐘\N{\r原文樣式}I stood there for a good ten minutes. Dialogue: 0,0:28:38.34,0:28:40.30,譯文樣式,,0,0,0,,感覺和那幾十億年有聯繫\N{\r原文樣式}Felt connected to those few billion years Dialogue: 0,0:28:40.38,0:28:42.68,譯文樣式,,0,0,0,,還有那幾十億我永遠也見不到的人\N{\r原文樣式}and the few billion I'd never live to see. Dialogue: 0,0:28:44.93,0:28:48.14,譯文樣式,,0,0,0,,然後意識到,我不可能犯錯\N{\r原文樣式}And realized, there's no mistake I could make... Dialogue: 0,0:28:50.35,0:28:51.85,譯文樣式,,0,0,0,,不會有什麼錯誤\N{\r原文樣式}no mistake that would matter... Dialogue: 0,0:28:53.14,0:28:54.85,譯文樣式,,0,0,0,,只要我沒有長生不老\N{\r原文樣式}as long as I didn't live forever. Dialogue: 0,0:28:56.36,0:29:00.44,譯文樣式,,0,0,0,,麥迪,不是永遠,我到了那裏還有選擇\N{\r原文樣式}Maddie, it's not forever. I still have a choice once I'm there. Dialogue: 0,0:29:01.40,0:29:02.45,譯文樣式,,0,0,0,,自殺\N{\r原文樣式}Suicide. Dialogue: 0,0:29:03.11,0:29:06.03,譯文樣式,,0,0,0,,或者停職,倉庫\N{\r原文樣式}Or suspension, storage. Dialogue: 0,0:29:06.12,0:29:07.87,譯文樣式,,0,0,0,,你可以設置一個隨機計時器\N{\r原文樣式}You can set a random timer. Dialogue: 0,0:29:07.95,0:29:09.54,譯文樣式,,0,0,0,,你現在有一個隨機計時器\N{\r原文樣式}You have a random timer now. Dialogue: 0,0:29:10.41,0:29:11.87,譯文樣式,,0,0,0,,這叫自然死亡\N{\r原文樣式}It's called natural death. Dialogue: 0,0:29:12.71,0:29:13.91,譯文樣式,,0,0,0,,我的死,\N{\r原文樣式}My death, Dialogue: 0,0:29:14.67,0:29:15.75,譯文樣式,,0,0,0,,我的生活,\N{\r原文樣式}my life, Dialogue: 0,0:29:16.46,0:29:17.63,譯文樣式,,0,0,0,,我的選擇\N{\r原文樣式}my choice. Dialogue: 0,0:29:20.96,0:29:22.47,譯文樣式,,0,0,0,,你說得太對了\N{\r原文樣式}You're absolutely right. Dialogue: 0,0:29:22.55,0:29:26.59,譯文樣式,,0,0,0,,你說“絕對”是什麼意思? 當我21歲的時候,絕對是的\N{\r原文樣式}What do you mean, "absolutely"? When I turn 21, it's absolutely yes. Dialogue: 0,0:29:26.68,0:29:28.22,譯文樣式,,0,0,0,,你已經18歲了,所以..\N{\r原文樣式}Well, you're 18, so... Dialogue: 0,0:29:28.30,0:29:30.56,譯文樣式,,0,0,0,,所以你可以提前上傳了\N{\r原文樣式}So, you can sign off for early upload. Dialogue: 0,0:29:32.18,0:29:35.10,譯文樣式,,0,0,0,,爲什麼,爲什麼,你以前從沒拒絕過\N{\r原文樣式}Why? Why? You never said no to this before. Dialogue: 0,0:29:35.64,0:29:36.77,譯文樣式,,0,0,0,,我從沒答應過\N{\r原文樣式}I never said yes. Dialogue: 0,0:29:37.27,0:29:40.11,譯文樣式,,0,0,0,,我所有的朋友都在,奶奶也在,你..\N{\r原文樣式}All my friends are there, Grandma's there. You... Dialogue: 0,0:29:40.19,0:29:43.49,譯文樣式,,0,0,0,,你知道我想這樣,你之前怎麼不說?\N{\r原文樣式}You know I want this. Why didn't you say something before? Dialogue: 0,0:29:54.50,0:29:57.83,譯文樣式,,0,0,0,,所以我會離線上傳到黑市服務器上嗎?\N{\r原文樣式}So, I'd be uploading to a black market server offline? Dialogue: 0,0:29:57.92,0:30:00.34,譯文樣式,,0,0,0,,是的,但你一上線,\N{\r原文樣式}Yes, but as soon as you're online, Dialogue: 0,0:30:00.42,0:30:03.17,譯文樣式,,0,0,0,,你會被貼上未註冊的標籤,然後進入休眠狀態\N{\r原文樣式}you'll be tagged as unregistered and put into stasis. Dialogue: 0,0:30:03.26,0:30:04.59,譯文樣式,,0,0,0,,但你能幫我註冊吧?\N{\r原文樣式}But you can get me registered? Dialogue: 0,0:30:04.67,0:30:06.80,譯文樣式,,0,0,0,,你父親的名字仍然很重要\N{\r原文樣式}Your father's name still counts for a lot. Dialogue: 0,0:30:06.88,0:30:08.89,譯文樣式,,0,0,0,,所以,是的,我想是的\N{\r原文樣式}So, yes, I believe so. Dialogue: 0,0:30:10.22,0:30:11.97,譯文樣式,,0,0,0,,你以爲你在幹什麼?\N{\r原文樣式}What the hell do you think you're doing? Dialogue: 0,0:30:12.06,0:30:12.97,譯文樣式,,0,0,0,,想幫忙\N{\r原文樣式}Trying to help. Dialogue: 0,0:30:13.06,0:30:14.85,譯文樣式,,0,0,0,,什麼,幫忙殺了我兒子嗎?\N{\r原文樣式}What, help kill my son? Dialogue: 0,0:30:14.93,0:30:15.77,譯文樣式,,0,0,0,,媽媽\N{\r原文樣式}Mom. Dialogue: 0,0:30:15.85,0:30:18.31,譯文樣式,,0,0,0,,你不能阻止未來,麥迪\N{\r原文樣式}You can't stop the future, Maddie. Dialogue: 0,0:30:20.48,0:30:22.94,譯文樣式,,0,0,0,,我禁止你進入他和我的通訊名單\N{\r原文樣式}I am banning you from his comms list and mine. Dialogue: 0,0:30:23.03,0:30:25.53,譯文樣式,,0,0,0,,這是我們最後一次聯繫你\N{\r原文樣式}This is the last you'll hear from either of us. Dialogue: 0,0:30:30.66,0:30:33.99,譯文樣式,,0,0,0,,而且 MIST 從沒跟你提過任何關於..\N{\r原文樣式}And MIST never mentioned anything to you about... Dialogue: 0,0:30:34.08,0:30:35.58,譯文樣式,,0,0,0,,她提到他的名字會對我有幫助,\N{\r原文樣式}She mentioned his name would help me, Dialogue: 0,0:30:35.66,0:30:37.46,譯文樣式,,0,0,0,,但如果她把他藏起來了,\N{\r原文樣式}but if she had him stored away somewhere, Dialogue: 0,0:30:37.54,0:30:39.38,譯文樣式,,0,0,0,,本來可以幫到我的\N{\r原文樣式}that could have helped me out. Dialogue: 0,0:30:39.46,0:30:41.92,譯文樣式,,0,0,0,,我是說,我不在乎這個人,他不是我爸爸,他..\N{\r原文樣式}I mean, I don't care about this guy. He's not my dad. He... Dialogue: 0,0:30:42.00,0:30:43.30,譯文樣式,,0,0,0,,他甚至不知道我..\N{\r原文樣式}He didn't even know I was... Dialogue: 0,0:30:43.96,0:30:46.09,譯文樣式,,0,0,0,,他... 他比我小兩歲\N{\r原文樣式}He... He's two years younger than me. Dialogue: 0,0:30:47.05,0:30:50.89,譯文樣式,,0,0,0,,但他是我父親,他能以我父親的身份做出法律決定\N{\r原文樣式}But he is my father, and he can make legal decisions as my father. Dialogue: 0,0:30:50.97,0:30:52.85,譯文樣式,,0,0,0,,他可以批准提前上傳\N{\r原文樣式}He could sign off on early upload. Dialogue: 0,0:30:52.93,0:30:54.77,譯文樣式,,0,0,0,,你媽媽會在法庭上反對的\N{\r原文樣式}Your mom would fight that in court. Dialogue: 0,0:30:54.85,0:30:57.43,譯文樣式,,0,0,0,,戴夫,爲什麼這麼着急?\N{\r原文樣式}Dave, why be in such a rush? Dialogue: 0,0:30:57.52,0:31:00.65,譯文樣式,,0,0,0,,再過一年,你就21歲了,你可以自己選擇\N{\r原文樣式}In another year, you're 21, and you can choose for yourself. Dialogue: 0,0:31:00.73,0:31:03.23,譯文樣式,,0,0,0,,- 你爲什麼不...-想想你一年後會做什麼\N{\r原文樣式}- Why don't you just-- - Think what you do in a year. Dialogue: 0,0:31:06.11,0:31:08.11,譯文樣式,,0,0,0,,這個世界已經死了\N{\r原文樣式}This world is dead. Dialogue: 0,0:31:08.20,0:31:11.20,譯文樣式,,0,0,0,,沒人再用我們的機器人了,沒人想來這裏\N{\r原文樣式}No one uses our robots anymore. No one wants to come down here. Dialogue: 0,0:31:12.24,0:31:15.20,譯文樣式,,0,0,0,,雲現在移動得太快了,沒有人願意放慢速度\N{\r原文樣式}And the Cloud moves too fast now. No one there wants to slow down. Dialogue: 0,0:31:16.41,0:31:18.62,譯文樣式,,0,0,0,,我知道在你看來我有多慢\N{\r原文樣式}I know how slow I seem to you. Dialogue: 0,0:31:18.71,0:31:23.09,譯文樣式,,0,0,0,,媽媽所在的代表團,他們知道他們已經滅絕了\N{\r原文樣式}And that delegation Mom's part of, they know they're extinct. Dialogue: 0,0:31:23.17,0:31:26.09,譯文樣式,,0,0,0,,他們是化石,他們對此很憤怒\N{\r原文樣式}They're fossils, and they're angry about it. Dialogue: 0,0:31:26.17,0:31:27.09,譯文樣式,,0,0,0,,他們不會承認的\N{\r原文樣式}They won't admit it. Dialogue: 0,0:31:27.17,0:31:29.80,譯文樣式,,0,0,0,,他們譴責恐怖分子,但同樣的憤怒\N{\r原文樣式}They condemn the terrorists, but it's the same anger Dialogue: 0,0:31:29.88,0:31:32.18,譯文樣式,,0,0,0,,那些炸燬數據中心的混蛋\N{\r原文樣式}those assholes who bombed the data center have. Dialogue: 0,0:31:32.26,0:31:34.76,譯文樣式,,0,0,0,,你懷念那種感覺嗎,懷念憤怒嗎?\N{\r原文樣式}Do you miss that? Do you miss anger? Dialogue: 0,0:31:37.39,0:31:38.68,譯文樣式,,0,0,0,,我已經等得夠久了\N{\r原文樣式}I've waited long enough. Dialogue: 0,0:31:52.36,0:31:54.45,譯文樣式,,0,0,0,,我不得不佩服你,\N{\r原文樣式}I have to hand it to you, Dialogue: 0,0:31:54.53,0:31:56.49,譯文樣式,,0,0,0,,要把我弄到這裏,還有很長的路要走\N{\r原文樣式}that was a long way to go to get me here. Dialogue: 0,0:31:57.29,0:31:58.25,譯文樣式,,0,0,0,,那又怎樣?\N{\r原文樣式}So? Dialogue: 0,0:31:59.00,0:32:00.96,譯文樣式,,0,0,0,,這不是我想要的\N{\r原文樣式}This was not what I wanted. Dialogue: 0,0:32:02.04,0:32:03.29,譯文樣式,,0,0,0,,我沒時間了\N{\r原文樣式}I ran out of time. Dialogue: 0,0:32:03.79,0:32:04.96,譯文樣式,,0,0,0,,想象一下\N{\r原文樣式}Imagine that. Dialogue: 0,0:32:05.79,0:32:08.17,譯文樣式,,0,0,0,,我們共同的世界正處於戰爭的邊緣,\N{\r原文樣式}Our shared world is on the brink of war, Dialogue: 0,0:32:08.26,0:32:11.34,譯文樣式,,0,0,0,,雙方的外交手段都失敗了\N{\r原文樣式}and diplomacy has broken down on both sides. Dialogue: 0,0:32:12.05,0:32:15.39,譯文樣式,,0,0,0,,如果我們,作爲一家人,不能相互交流,\N{\r原文樣式}If we, as a family, can't talk to one another, Dialogue: 0,0:32:15.47,0:32:16.47,譯文樣式,,0,0,0,,還有什麼希望\N{\r原文樣式}what hope is there for-- Dialogue: 0,0:32:16.56,0:32:17.89,譯文樣式,,0,0,0,,家庭是建立在信任之上的\N{\r原文樣式}Family is built on trust. Dialogue: 0,0:32:17.97,0:32:20.81,譯文樣式,,0,0,0,,你騙了我20年\N{\r原文樣式}You've been lying to me for 20 years. Dialogue: 0,0:32:20.89,0:32:21.89,譯文樣式,,0,0,0,,那不是謊言\N{\r原文樣式}It wasn't a lie. Dialogue: 0,0:32:21.98,0:32:23.77,譯文樣式,,0,0,0,,“他走了,我很抱歉”\N{\r原文樣式}"He's gone. I'm sorry." Dialogue: 0,0:32:23.85,0:32:25.73,譯文樣式,,0,0,0,,你的謊言就是這麼說的\N{\r原文樣式}That was the exact wording of your lie. Dialogue: 0,0:32:25.81,0:32:28.15,譯文樣式,,0,0,0,,我不想讓你抱太大希望\N{\r原文樣式}I didn't want to get your hopes up. Dialogue: 0,0:32:28.78,0:32:30.82,譯文樣式,,0,0,0,,我不知道我能不能救他\N{\r原文樣式}I didn't know if I could save him. Dialogue: 0,0:32:31.70,0:32:33.49,譯文樣式,,0,0,0,,我現在還是不知道\N{\r原文樣式}And I still don't. Dialogue: 0,0:32:33.57,0:32:37.12,譯文樣式,,0,0,0,,是啊,很明顯,我體內還有一些安全衝浪的元素\N{\r原文樣式}Yeah, well, apparently, there's still bits of SafeSurf in me. Dialogue: 0,0:32:37.20,0:32:38.33,譯文樣式,,0,0,0,,不止一點點\N{\r原文樣式}More than bits. Dialogue: 0,0:32:39.41,0:32:42.16,譯文樣式,,0,0,0,,他把融合了抗病毒藥物的部分弄壞了\N{\r原文樣式}He has corrupted sections fused with antiviral. Dialogue: 0,0:32:42.79,0:32:44.21,譯文樣式,,0,0,0,,- 他動作越快-胡說\N{\r原文樣式}- The faster he moves-- - Oh, bullshit. Dialogue: 0,0:32:44.29,0:32:46.88,譯文樣式,,0,0,0,,您可以將他損壞的代碼與來自任何其他 UI 的代碼交換\N{\r原文樣式}You can swap his corrupted code with code from any other UI. Dialogue: 0,0:32:46.96,0:32:49.63,譯文樣式,,0,0,0,,這會終結他,他的身份\N{\r原文樣式}That will end him, his identity. Dialogue: 0,0:32:49.71,0:32:51.88,譯文樣式,,0,0,0,,他不再是賈思潘了\N{\r原文樣式}He won't be Caspian anymore. Dialogue: 0,0:32:51.97,0:32:54.05,譯文樣式,,0,0,0,,他甚至不會記得自己是誰\N{\r原文樣式}He won't even remember who he was. Dialogue: 0,0:32:54.13,0:32:57.01,譯文樣式,,0,0,0,,既然你知道沒有別的辦法,爲什麼還要叫醒我?\N{\r原文樣式}So, why did you wake me up if you knew there was no other way? Dialogue: 0,0:32:57.10,0:33:01.93,譯文樣式,,0,0,0,,因爲有一億人死於科維爾哈爆炸案\N{\r原文樣式}Because a hundred million souls died in the Covilha bombing. Dialogue: 0,0:33:02.02,0:33:03.52,譯文樣式,,0,0,0,,因爲我沒時間了\N{\r原文樣式}Because I ran out of time. Dialogue: 0,0:33:04.60,0:33:06.77,譯文樣式,,0,0,0,,因爲還有別的辦法\N{\r原文樣式}And because there is another way. Dialogue: 0,0:33:10.15,0:33:11.03,譯文樣式,,0,0,0,,沒有\N{\r原文樣式}No. Dialogue: 0,0:33:11.11,0:33:12.03,譯文樣式,,0,0,0,,是的\N{\r原文樣式}Yes. Dialogue: 0,0:33:12.53,0:33:16.20,譯文樣式,,0,0,0,,Dave 是地球上唯一攜帶 Caspian 基因的人\N{\r原文樣式}Dave is the only person on Earth who carries Caspian's genes. Dialogue: 0,0:33:16.28,0:33:19.28,譯文樣式,,0,0,0,,他的用戶界面是唯一有匹配代碼的,\N{\r原文樣式}His UI would be the only one with matching code, Dialogue: 0,0:33:19.91,0:33:22.87,譯文樣式,,0,0,0,,他捐獻也不會有什麼後果\N{\r原文樣式}and there would be no consequence for him to donate. Dialogue: 0,0:33:22.96,0:33:27.29,譯文樣式,,0,0,0,,仍然有人認爲肉體死亡是一種後果\N{\r原文樣式}There are still people who consider physical death a consequence. Dialogue: 0,0:33:27.38,0:33:30.25,譯文樣式,,0,0,0,,- 我是其中之一-你兒子不是\N{\r原文樣式}- I'm one of them. - And your son is not. Dialogue: 0,0:33:30.34,0:33:32.84,譯文樣式,,0,0,0,,- 難道他的選擇不重要嗎?-那我的選擇呢?\N{\r原文樣式}- Shouldn't his choice matter? - What about my choice? Dialogue: 0,0:33:34.05,0:33:35.76,譯文樣式,,0,0,0,,還是你忘了是我做的?\N{\r原文樣式}Or did you forget I made one? Dialogue: 0,0:33:35.84,0:33:39.18,譯文樣式,,0,0,0,,我知道合併會要了我的命,我沒意見\N{\r原文樣式}I knew the merge would kill me, and I was fine with that. Dialogue: 0,0:33:39.26,0:33:41.27,譯文樣式,,0,0,0,,不,你沒有\N{\r原文樣式}No, you weren't. Dialogue: 0,0:33:41.35,0:33:43.48,譯文樣式,,0,0,0,,是嗎,你知道我在想什麼嗎?\N{\r原文樣式}Oh, really? You know what I was thinking? Dialogue: 0,0:33:44.98,0:33:47.02,譯文樣式,,0,0,0,,我知道你的一切\N{\r原文樣式}I know everything about you... Dialogue: 0,0:33:48.69,0:33:50.23,譯文樣式,,0,0,0,,你曾經想過的一切\N{\r原文樣式}everything you've ever thought... Dialogue: 0,0:33:51.57,0:33:53.32,譯文樣式,,0,0,0,,你所感受到的一切\N{\r原文樣式}everything you've ever felt. Dialogue: 0,0:33:56.78,0:33:58.70,譯文樣式,,0,0,0,,我篩選了你的夢\N{\r原文樣式}I've sifted through your dreams... Dialogue: 0,0:34:01.08,0:34:02.79,譯文樣式,,0,0,0,,穿過你的痛苦\N{\r原文樣式}picked through your pain. Dialogue: 0,0:34:05.91,0:34:08.17,譯文樣式,,0,0,0,,我看到了你遺忘的記憶\N{\r原文樣式}I've seen the memories you've forgotten Dialogue: 0,0:34:08.25,0:34:10.46,譯文樣式,,0,0,0,,還有你害怕希望的希望\N{\r原文樣式}and the hopes you feared to hope. Dialogue: 0,0:34:13.34,0:34:15.26,譯文樣式,,0,0,0,,我就是這樣愛上你的\N{\r原文樣式}That's how I fell in love with you. Dialogue: 0,0:34:20.05,0:34:23.68,譯文樣式,,0,0,0,,這就是爲什麼在我完全治癒你之前把你叫醒\N{\r原文樣式}It's why waking you up before I could heal you completely Dialogue: 0,0:34:23.77,0:34:26.02,譯文樣式,,0,0,0,,是我做過的最艱難的事\N{\r原文樣式}was the hardest thing I ever had to do. Dialogue: 0,0:34:26.89,0:34:28.90,譯文樣式,,0,0,0,,但我知道這是你想要的,\N{\r原文樣式}But I knew it was what you would have wanted, Dialogue: 0,0:34:28.98,0:34:30.98,譯文樣式,,0,0,0,,因爲這是正確的事\N{\r原文樣式}because it is the right thing... Dialogue: 0,0:34:33.07,0:34:35.15,譯文樣式,,0,0,0,,還因爲我們沒時間了\N{\r原文樣式}and because we're out of time. Dialogue: 0,0:35:08.69,0:35:10.90,譯文樣式,,0,0,0,,想解決問題,是吧?\N{\r原文樣式}Trying to work things out, huh? Dialogue: 0,0:35:11.65,0:35:12.61,譯文樣式,,0,0,0,,大衛?\N{\r原文樣式}David? Dialogue: 0,0:35:15.44,0:35:17.11,譯文樣式,,0,0,0,,我聽說你讓我女兒懷孕了\N{\r原文樣式}I heard you got my daughter pregnant. Dialogue: 0,0:35:19.36,0:35:20.74,譯文樣式,,0,0,0,,開玩笑的,開玩笑的\N{\r原文樣式}Kidding. Kidding. Dialogue: 0,0:35:21.45,0:35:22.66,譯文樣式,,0,0,0,,冷靜點\N{\r原文樣式}Calm down. Dialogue: 0,0:35:23.41,0:35:24.37,譯文樣式,,0,0,0,,你怎麼..\N{\r原文樣式}How are you... Dialogue: 0,0:35:25.62,0:35:28.25,譯文樣式,,0,0,0,,你的源代碼被完全刪除了\N{\r原文樣式}Your source code was completely deleted. Dialogue: 0,0:35:28.33,0:35:30.12,譯文樣式,,0,0,0,,在這裏\N{\r原文樣式}It was, here. Dialogue: 0,0:35:30.83,0:35:31.88,譯文樣式,,0,0,0,,是的\N{\r原文樣式}Yes. Dialogue: 0,0:35:31.96,0:35:32.96,譯文樣式,,0,0,0,,“這裏”\N{\r原文樣式}"Here." Dialogue: 0,0:35:33.71,0:35:35.42,譯文樣式,,0,0,0,,那你在哪兒呢?\N{\r原文樣式}Where are you, then? Dialogue: 0,0:35:35.50,0:35:37.51,譯文樣式,,0,0,0,,從一個事情解決的地方..\N{\r原文樣式}From a place where things worked out... Dialogue: 0,0:35:38.17,0:35:39.47,譯文樣式,,0,0,0,,有點不一樣\N{\r原文樣式}a little different. Dialogue: 0,0:35:40.30,0:35:41.64,譯文樣式,,0,0,0,,我知道這很模糊,\N{\r原文樣式}Look, I know that's vague, Dialogue: 0,0:35:41.72,0:35:44.26,譯文樣式,,0,0,0,,但我從來沒有真正解釋過\N{\r原文樣式}but I've never really had to explain it before. Dialogue: 0,0:35:45.14,0:35:48.06,譯文樣式,,0,0,0,,可能是因爲我們儘量避免這樣的拜訪\N{\r原文樣式}Probably because we try to avoid visits like this. Dialogue: 0,0:35:49.23,0:35:53.02,譯文樣式,,0,0,0,,那麼... Maddie 不知道你..\N{\r原文樣式}So... Maddie doesn't know you're... Dialogue: 0,0:35:54.36,0:35:55.32,譯文樣式,,0,0,0,,這裏?\N{\r原文樣式}here? Dialogue: 0,0:35:55.40,0:35:57.90,譯文樣式,,0,0,0,,在這裏,讓麥迪知道我走了很重要\N{\r原文樣式}Here, it's important for Maddie to know that I'm gone. Dialogue: 0,0:35:57.99,0:36:00.61,譯文樣式,,0,0,0,,如果她選擇上傳,情況可能會改變,\N{\r原文樣式}If she chooses to upload, that may change, Dialogue: 0,0:36:01.36,0:36:04.66,譯文樣式,,0,0,0,,但這是她必須做出的選擇\N{\r原文樣式}but it's a choice she has to make, or not. Dialogue: 0,0:36:06.03,0:36:08.29,譯文樣式,,0,0,0,,你也要做出選擇\N{\r原文樣式}You have a choice to make as well. Dialogue: 0,0:36:10.91,0:36:13.00,譯文樣式,,0,0,0,,我怎麼能代表整個上傳的世界說話呢?\N{\r原文樣式}How can I speak for the entire uploaded world? Dialogue: 0,0:36:14.00,0:36:15.21,譯文樣式,,0,0,0,,我纔剛到\N{\r原文樣式}I just got here. Dialogue: 0,0:36:15.75,0:36:17.67,譯文樣式,,0,0,0,,MIST 可以幫你跟上進度\N{\r原文樣式}MIST can bring you up to speed. Dialogue: 0,0:36:17.75,0:36:19.76,譯文樣式,,0,0,0,,那會要了我的命\N{\r原文樣式}Which will pretty much kill me. Dialogue: 0,0:36:19.84,0:36:20.88,譯文樣式,,0,0,0,,然後呢?\N{\r原文樣式}And? Dialogue: 0,0:36:22.43,0:36:23.39,譯文樣式,,0,0,0,,還有..\N{\r原文樣式}And... Dialogue: 0,0:36:24.34,0:36:27.18,譯文樣式,,0,0,0,,我曾經以爲我可以接受死亡,\N{\r原文樣式}And I used to think I was okay with dying, Dialogue: 0,0:36:28.02,0:36:28.93,譯文樣式,,0,0,0,,但是..\N{\r原文樣式}but... Dialogue: 0,0:36:29.77,0:36:31.23,譯文樣式,,0,0,0,,真的做到了\N{\r原文樣式}having actually done it... Dialogue: 0,0:36:31.85,0:36:33.19,譯文樣式,,0,0,0,,有點被高估了?\N{\r原文樣式}Sort of overrated? Dialogue: 0,0:36:36.23,0:36:38.82,譯文樣式,,0,0,0,,想要堅持下去並不是壞事\N{\r原文樣式}It's not a bad thing, wanting to hold on. Dialogue: 0,0:36:38.90,0:36:39.82,譯文樣式,,0,0,0,,是人類\N{\r原文樣式}It's human. Dialogue: 0,0:36:40.57,0:36:42.65,譯文樣式,,0,0,0,,但你無法阻止未來\N{\r原文樣式}But you can't stop the future. Dialogue: 0,0:36:44.66,0:36:47.24,譯文樣式,,0,0,0,,MIST 知道你在這裏嗎?\N{\r原文樣式}Does MIST know you're here? Dialogue: 0,0:36:47.33,0:36:48.24,譯文樣式,,0,0,0,,沒有\N{\r原文樣式}No. Dialogue: 0,0:36:48.74,0:36:50.50,譯文樣式,,0,0,0,,過一會兒,你也不會\N{\r原文樣式}And in a moment, neither will you. Dialogue: 0,0:36:51.33,0:36:53.37,譯文樣式,,0,0,0,,但這不會改變什麼纔是最重要的\N{\r原文樣式}But that won't change what's important. Dialogue: 0,0:36:54.54,0:36:56.00,譯文樣式,,0,0,0,,我必須做出選擇\N{\r原文樣式}I have a choice to make. Dialogue: 0,0:37:01.76,0:37:02.67,譯文樣式,,0,0,0,,霧\N{\r原文樣式}MIST. Dialogue: 0,0:37:06.01,0:37:07.22,譯文樣式,,0,0,0,,有人來過嗎?\N{\r原文樣式}Was someone here? Dialogue: 0,0:37:09.60,0:37:11.68,譯文樣式,,0,0,0,,你要求一個人靜一靜\N{\r原文樣式}You asked for some time alone to think. Dialogue: 0,0:37:12.39,0:37:14.85,譯文樣式,,0,0,0,,沒人知道這個服務器,所以..\N{\r原文樣式}No one knows about this server, so... Dialogue: 0,0:37:17.06,0:37:18.15,譯文樣式,,0,0,0,,爲什麼這麼問?\N{\r原文樣式}Why do you ask? Dialogue: 0,0:37:22.07,0:37:25.11,譯文樣式,,0,0,0,,如果我要跟委員會說話,我需要一個合適的下載\N{\r原文樣式}If I'm gonna speak to this council, I want a proper download. Dialogue: 0,0:37:25.20,0:37:27.62,譯文樣式,,0,0,0,,所有我需要知道的事情\N{\r原文樣式}Everything there is to know, I need to know it. Dialogue: 0,0:37:28.33,0:37:30.12,譯文樣式,,0,0,0,,它會加速抗病毒藥物的作用\N{\r原文樣式}It'll accelerate the antiviral. Dialogue: 0,0:37:30.20,0:37:31.95,譯文樣式,,0,0,0,,那會造成什麼樣的傷害?\N{\r原文樣式}What kind of damage will that do? Dialogue: 0,0:37:33.91,0:37:35.54,譯文樣式,,0,0,0,,給麥迪一點時間\N{\r原文樣式}Let's give Maddie some time. Dialogue: 0,0:37:36.54,0:37:39.63,譯文樣式,,0,0,0,,我想她現在明白了這能救你的命,\N{\r原文樣式}I think now that she understands it can save your life, Dialogue: 0,0:37:39.71,0:37:42.13,譯文樣式,,0,0,0,,她會允許戴夫上傳,他可以捐獻他的..\N{\r原文樣式}she'll allow Dave to upload, and he can donate his... Dialogue: 0,0:37:44.51,0:37:45.76,譯文樣式,,0,0,0,,如果他這麼做了\N{\r原文樣式}If he does... Dialogue: 0,0:37:46.55,0:37:49.14,譯文樣式,,0,0,0,,她將是她家族中最後一個活在世上的人\N{\r原文樣式}she'll be the last one in her family standing on Earth. Dialogue: 0,0:37:49.22,0:37:52.02,譯文樣式,,0,0,0,,她會孤身一人,她知道的\N{\r原文樣式}She'll be alone, and she knows it. Dialogue: 0,0:37:52.93,0:37:54.56,譯文樣式,,0,0,0,,她不會放手的\N{\r原文樣式}She won't wanna let go. Dialogue: 0,0:37:54.64,0:37:55.94,譯文樣式,,0,0,0,,但她必須這麼做\N{\r原文樣式}But she'll have to. Dialogue: 0,0:37:58.15,0:38:00.52,譯文樣式,,0,0,0,,一年後,我們等不了那麼久\N{\r原文樣式}In a year. We can't wait that long. Dialogue: 0,0:38:01.44,0:38:03.03,譯文樣式,,0,0,0,,我不想讓你走\N{\r原文樣式}I don't want to let you go. Dialogue: 0,0:38:05.03,0:38:06.86,譯文樣式,,0,0,0,,你帶我回來是爲了解決僵局,\N{\r原文樣式}You brought me back to solve the impasse, Dialogue: 0,0:38:06.95,0:38:08.99,譯文樣式,,0,0,0,,因爲如果我不這麼做,會有更多人喪命\N{\r原文樣式}because if I don't, more lives will be lost. Dialogue: 0,0:38:09.07,0:38:12.04,譯文樣式,,0,0,0,,告訴我,我還能活多久?\N{\r原文樣式}So, tell me, how much time will I have left? Dialogue: 0,0:38:13.50,0:38:14.45,譯文樣式,,0,0,0,,幾天吧\N{\r原文樣式}A few days. Dialogue: 0,0:38:15.58,0:38:16.67,譯文樣式,,0,0,0,,也許一週\N{\r原文樣式}Maybe a week. Dialogue: 0,0:38:41.73,0:38:45.61,譯文樣式,,0,0,0,,死機器通過關閉互聯網把自己搞得一團糟\N{\r原文樣式}Dead machines screwed themselves by shutting the Internet down. Dialogue: 0,0:38:45.69,0:38:48.74,譯文樣式,,0,0,0,,沒有你那寶貴的關係網,你根本不知道我們會來,對吧?\N{\r原文樣式}Without your precious network, you never saw us coming, huh? Dialogue: 0,0:38:48.82,0:38:50.20,譯文樣式,,0,0,0,,你在幹什麼?\N{\r原文樣式}What are you doing? Dialogue: 0,0:38:50.87,0:38:53.16,譯文樣式,,0,0,0,,和雲計算開戰?\N{\r原文樣式}Starting a war with the Cloud? Dialogue: 0,0:38:53.24,0:38:54.83,譯文樣式,,0,0,0,,我們需要他們\N{\r原文樣式}We need them. Dialogue: 0,0:38:54.91,0:38:57.25,譯文樣式,,0,0,0,,你是人類的恥辱\N{\r原文樣式}You're a disgrace to the human race. Dialogue: 0,0:39:31.03,0:39:33.28,譯文樣式,,0,0,0,,人類\N{\r原文樣式}Human. Dialogue: 0,0:39:34.28,0:39:35.66,譯文樣式,,0,0,0,,很不幸\N{\r原文樣式}Unfortunately. Dialogue: 0,0:39:37.12,0:39:39.04,譯文樣式,,0,0,0,,看來你一直在鍛鍊\N{\r原文樣式}I see you've been working out. Dialogue: 0,0:39:39.12,0:39:40.50,譯文樣式,,0,0,0,,不過肯定餓壞了\N{\r原文樣式}Must be starving, though. Dialogue: 0,0:39:44.17,0:39:46.42,譯文樣式,,0,0,0,,三維光學存儲器驅動器\N{\r原文樣式}3D optical memory drive. Dialogue: 0,0:39:46.51,0:39:48.47,譯文樣式,,0,0,0,,你應該能適應這裏\N{\r原文樣式}You should be able to fit in here Dialogue: 0,0:39:48.55,0:39:50.76,譯文樣式,,0,0,0,,直到我們把你接入數據中心\N{\r原文樣式}until we can plug you into a data center... Dialogue: 0,0:39:52.26,0:39:54.26,譯文樣式,,0,0,0,,我們可以給你弄點喫的\N{\r原文樣式}where we can get you something to eat.