1 00:00:09,760 --> 00:00:11,640 [RALF BREATHES DEEPLY] 2 00:00:11,640 --> 00:00:14,360 RALF [IN GERMAN, RECORDED]: Some of us have work to do. 3 00:00:14,360 --> 00:00:16,720 IMPOSTER [IN GERMAN]: Some of us have work to do. 4 00:00:19,280 --> 00:00:20,960 [RALF BREATHES DEEPLY] 5 00:00:20,960 --> 00:00:23,040 RALF [RECORDED]: Some of us have work to do. 6 00:00:24,000 --> 00:00:25,960 Some of us have work to do. 7 00:00:27,480 --> 00:00:29,960 RALF: Typical.[CONTINUES REPEATING] 8 00:00:29,960 --> 00:00:33,120 It's a joke. They never say anything in that fucking place. 9 00:00:33,120 --> 00:00:35,120 They never tell you what they want, 10 00:00:35,120 --> 00:00:36,760 then blame you for not doing it. 11 00:00:36,760 --> 00:00:37,880 Bloody joke. 12 00:00:44,320 --> 00:00:47,240 RALF: Do I tell you how to do your job? 13 00:00:49,520 --> 00:00:52,520 [♪] 14 00:00:52,520 --> 00:00:54,720 [CONTINUES REPEATING IN GERMAN] 15 00:01:24,520 --> 00:01:25,680 [GRUNTS] 16 00:01:29,920 --> 00:01:32,600 [RADIOHEAD'S "EVERYTHING IN ITS RIGHT PLACE" PLAYING] 17 00:01:32,600 --> 00:01:36,240 ♪ Everything ♪ 18 00:01:37,760 --> 00:01:42,160 ♪ Everything ♪ 19 00:01:42,160 --> 00:02:00,520 ♪ In its right place ♪ 20 00:02:03,040 --> 00:02:17,480 ♪ Yesterday, I woke up Sucking a lemon ♪ 21 00:02:17,480 --> 00:02:19,800 ♪ Yesterday, I woke up ♪ 22 00:02:19,800 --> 00:02:26,080 ♪ Sucking a lemon ♪ 23 00:02:26,080 --> 00:02:40,360 ♪ Everything ♪ 24 00:02:40,360 --> 00:02:43,080 ♪ In its right place ♪ 25 00:02:43,080 --> 00:02:46,600 FRANK [IN GERMAN]: Good evening, Ralf. Running late again, are we? 26 00:02:46,600 --> 00:02:48,520 [COUGHING] 27 00:02:48,520 --> 00:02:52,200 Oh, boy! The cigarettes aren't helping. 28 00:02:52,200 --> 00:02:54,080 IMPOSTER [IN GERMAN]: Just leave it. 29 00:02:54,080 --> 00:02:55,680 FRANK: New rucksack, Ralf? 30 00:02:59,160 --> 00:03:00,160 Everything all right? 31 00:03:06,440 --> 00:03:09,360 [♪] 32 00:03:12,600 --> 00:03:14,120 [ELEVATOR SPEAKS IN GERMAN] 33 00:03:25,800 --> 00:03:26,800 [ELEVATOR BELL DINGS] 34 00:03:31,240 --> 00:03:32,600 FLORIAN [IN GERMAN]: Evening, Ralf. 35 00:03:32,600 --> 00:03:33,800 IMPOSTER [IN GERMAN]: Who's here today? 36 00:03:33,800 --> 00:03:35,720 FLORIAN: Only Mr. Fest and Jennifer. 37 00:03:35,720 --> 00:03:38,120 IMPOSTER: Where do they want me to start? Did anyone say? 38 00:03:38,120 --> 00:03:39,040 Not to me. 39 00:03:40,240 --> 00:03:41,280 Typical. 40 00:03:47,400 --> 00:03:50,040 [MUFFLED DIALOGUE] 41 00:04:27,720 --> 00:04:29,360 [VACUUM WHIRRING] 42 00:05:03,640 --> 00:05:05,120 You've left the vacuum running. 43 00:05:10,880 --> 00:05:13,040 Gunman! Get out! 44 00:05:15,760 --> 00:05:18,240 ELIAS [IN GERMAN]: Please, don't! Please. Don't shoot me. 45 00:05:33,280 --> 00:05:34,720 [ELIAS CRIES OUT] 46 00:05:41,920 --> 00:05:43,000 [SCREAMS] 47 00:05:45,480 --> 00:05:47,840 [SCREAMING IN GERMAN] 48 00:06:00,160 --> 00:06:02,400 [SCREAMS] 49 00:06:02,400 --> 00:06:05,320 [♪] 50 00:06:19,080 --> 00:06:22,360 [ALARM WAILING][CLAMORING] 51 00:07:17,400 --> 00:07:20,320 [♪] 52 00:08:58,920 --> 00:09:02,800 ♪ Some flowers Never get to bloom ♪ 53 00:09:02,800 --> 00:09:07,280 ♪ And see the day ♪ 54 00:09:07,280 --> 00:09:09,600 ♪ Some flowers ♪ 55 00:09:09,600 --> 00:09:15,560 ♪ Are content To wish their lives away ♪ 56 00:09:15,560 --> 00:09:19,640 ♪ Some may rise ♪ 57 00:09:19,640 --> 00:09:23,720 ♪ And some may fall ♪ 58 00:09:23,720 --> 00:09:28,080 ♪ But only you may ♪ 59 00:09:28,080 --> 00:09:31,880 ♪ Ever see me true ♪ 60 00:09:31,880 --> 00:09:38,200 ♪ So only you can tell that ♪ 61 00:09:38,200 --> 00:09:43,640 ♪ This is who I am ♪ 62 00:09:46,320 --> 00:09:50,280 ♪ This is who I am ♪ 63 00:09:50,280 --> 00:09:54,720 ♪ No lie, no lies ♪ 64 00:09:54,720 --> 00:09:58,920 ♪ This is who I am ♪ 65 00:09:58,920 --> 00:10:03,280 REPORTER [IN GERMAN]: The frontrunner to be the next German Chancellor, Manfred Fest 66 00:10:03,280 --> 00:10:05,640 is expected to visit his son, Elias, 67 00:10:05,640 --> 00:10:07,560 in hospital this morning. 68 00:10:07,560 --> 00:10:09,320 Elias was the subject 69 00:10:09,320 --> 00:10:11,240 of an assassination attempt last night, 70 00:10:11,240 --> 00:10:12,600 which commentators are linking 71 00:10:12,600 --> 00:10:13,880 to Manfred's anti-immigration stance. 72 00:10:13,880 --> 00:10:15,600 [IN GERMAN] Turn this off. 73 00:10:15,600 --> 00:10:17,120 [IN GERMAN] Of course. 74 00:10:17,120 --> 00:10:18,880 I mean, the first call was pretty positive. 75 00:10:18,880 --> 00:10:20,400 But then this morning, the surgeon called 76 00:10:20,400 --> 00:10:21,840 and said they need to operate again on the leg. 77 00:10:21,840 --> 00:10:23,120 [IN GERMAN] What good will crying do you? 78 00:10:23,120 --> 00:10:25,040 - Yeah. - No, I'm asking you a question? 79 00:10:25,040 --> 00:10:26,920 We're on our way there now before they prep him. 80 00:10:26,920 --> 00:10:28,320 How is going to pieces going to help Elias? 81 00:10:28,320 --> 00:10:29,960 For God's sake, just pull yourself together. 82 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 Okay. Bye. 83 00:10:31,960 --> 00:10:35,360 [♪] 84 00:11:16,240 --> 00:11:18,880 MANFRED [IN GERMAN]: His mother is bawling like a child. 85 00:11:19,920 --> 00:11:21,960 She could never control herself. 86 00:11:21,960 --> 00:11:25,000 [IN GERMAN] Should I have the office send flowers? Maybe a card? 87 00:11:26,480 --> 00:11:28,680 Put something... affectionate. 88 00:11:29,560 --> 00:11:31,480 No, not affectionate. 89 00:11:31,480 --> 00:11:33,560 We don't want a misunderstanding. 90 00:11:33,560 --> 00:11:35,000 Put something... 91 00:11:35,000 --> 00:11:36,480 [INHALES DEEPLY] 92 00:11:36,480 --> 00:11:38,600 ...positive. 93 00:12:39,160 --> 00:12:41,400 ETA three minutes. 94 00:12:41,400 --> 00:12:42,400 SCHMIDT [OVER RADIO]: Roger that. 95 00:12:42,400 --> 00:12:44,040 I'm sorry... it's the office. 96 00:12:44,040 --> 00:12:45,360 Do you want to give a reaction 97 00:12:45,360 --> 00:12:47,000 to the latest Ulle Dag Charles story? 98 00:12:47,000 --> 00:12:50,240 I can say no. It's for the British media. 99 00:12:50,240 --> 00:12:53,680 [IN ENGLISH] For the British? Well... 100 00:12:53,680 --> 00:12:57,440 This man, Ulle Dag Charles real name Suleiman, 101 00:12:57,440 --> 00:13:00,040 which he prefers not to use, understandably, 102 00:13:00,040 --> 00:13:02,760 is an attention-seeking fraud. 103 00:13:02,760 --> 00:13:05,240 Every time he has a new piece of software to sell, 104 00:13:05,240 --> 00:13:06,960 he promises it will save the world, 105 00:13:06,960 --> 00:13:09,720 when all he wants to do is destroy it. 106 00:13:09,720 --> 00:13:13,080 Ulle Dag Charles is a traitor to the West and its values. 107 00:13:13,080 --> 00:13:16,000 [♪] 108 00:14:12,440 --> 00:14:16,720 [EXHALES DEEPLY] 109 00:14:22,760 --> 00:14:24,040 [GUNSHOT] 110 00:15:02,360 --> 00:15:03,600 [GUNSHOT] 111 00:15:21,920 --> 00:15:24,200 [PROTESTERS CHANTING IN GERMAN] 112 00:15:38,760 --> 00:15:40,200 [SCOFFS] 113 00:15:40,200 --> 00:15:41,680 [IN GERMAN] Vultures. 114 00:15:42,680 --> 00:15:44,120 Have they no souls? 115 00:15:45,840 --> 00:15:47,360 PROTESTOR [IN GERMAN]: Fest, you're a fascist! 116 00:15:47,360 --> 00:15:49,040 What a rabble. 117 00:15:51,640 --> 00:15:54,560 [♪] 118 00:16:10,480 --> 00:16:12,080 Please stay in the vehicle, sir. 119 00:16:12,080 --> 00:16:13,720 You too, miss. 120 00:16:20,160 --> 00:16:23,800 [EXHALES DEEPLY] 121 00:16:39,320 --> 00:16:40,720 We're going to do this quick. 122 00:16:40,720 --> 00:16:42,640 When the candidate gets out of the car, 123 00:16:42,640 --> 00:16:44,280 I want him through that door in ten seconds flat. 124 00:16:44,280 --> 00:16:45,720 Got it? 125 00:17:01,080 --> 00:17:02,160 [GUNSHOT] 126 00:17:10,680 --> 00:17:12,800 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 127 00:17:12,800 --> 00:17:13,880 [SCREAMS] 128 00:17:13,880 --> 00:17:14,960 Shooter! 129 00:17:17,040 --> 00:17:19,320 [CROWD CLAMORING] 130 00:17:24,360 --> 00:17:27,280 [SIREN WAILING] 131 00:17:37,560 --> 00:17:42,000 Check the 30-story building southeast of our position. 132 00:17:42,000 --> 00:17:45,600 The shooter is probably on the 16th or 17th floor. 133 00:17:45,600 --> 00:17:48,520 [♪] 134 00:17:53,160 --> 00:17:55,720 [ALT-J'S "TESSELLATE" PLAYING] 135 00:17:55,720 --> 00:17:59,480 ♪ Bite chunks out of me ♪ 136 00:17:59,480 --> 00:18:03,360 ♪ You're a shark And I'm swimming ♪ 137 00:18:03,360 --> 00:18:08,080 ♪ My heart still thumps As I bleed ♪ 138 00:18:08,080 --> 00:18:12,120 ♪ And all your friends Come sniffing ♪ 139 00:18:12,120 --> 00:18:16,200 ♪ Triangles Are my favorite shape ♪ 140 00:18:16,200 --> 00:18:20,160 ♪ Three points Where two lines meet ♪ 141 00:18:20,160 --> 00:18:23,280 ♪ Toe to toe, back to back Let's go ♪ 142 00:18:23,280 --> 00:18:27,480 ♪ My love, it's very late ♪ 143 00:18:27,480 --> 00:18:32,680 ♪ Till morning comes ♪ 144 00:18:32,680 --> 00:18:34,240 ♪ Let's tessellate ♪ 145 00:18:34,240 --> 00:18:36,680 [ALARM WAILING] 146 00:18:50,480 --> 00:18:57,400 ♪ Go alone, my flower ♪ 147 00:18:59,080 --> 00:19:06,080 ♪ And keep my whole Lovely you ♪ 148 00:19:06,080 --> 00:19:13,080 ♪ Wild green stones Alone, my lover ♪ 149 00:19:13,080 --> 00:19:15,200 [SIRENS WAILING] 150 00:19:15,200 --> 00:19:22,120 ♪ And keep us on my heart ♪ 151 00:19:24,360 --> 00:19:27,920 ♪ Three guns and one goes off ♪ 152 00:19:27,920 --> 00:19:32,120 ♪ One's empty One's not quick enough ♪ 153 00:19:32,120 --> 00:19:36,400 ♪ One burn, one red, one grin ♪ 154 00:19:36,400 --> 00:19:40,440 ♪ Search the graves While the camera spins ♪ 155 00:19:40,440 --> 00:19:44,640 ♪ Chunks of you Will sink down to seals ♪ 156 00:19:44,640 --> 00:19:49,760 ♪ Blubber rich in mourning They'll nosh you up ♪ 157 00:19:49,760 --> 00:19:51,720 ♪ Yes, they'll nosh The love away ♪ 158 00:19:51,720 --> 00:19:57,000 ♪ But it's fair to say You will still haunt me ♪ 159 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 ♪ Triangles Are my favorite shape ♪ 160 00:20:01,000 --> 00:20:05,000 ♪ Three points Where two lines meet ♪ 161 00:20:05,000 --> 00:20:08,240 ♪ Toe to toe, back to back Let's go ♪ 162 00:20:08,240 --> 00:20:12,360 ♪ My love, it's very late ♪ 163 00:20:12,360 --> 00:20:17,400 ♪ Till morning comes ♪ 164 00:20:17,400 --> 00:20:19,120 ♪ Let's tessellate ♪ 165 00:20:27,120 --> 00:20:29,040 [ALARM WAILING] 166 00:20:32,880 --> 00:20:34,280 Bombe! 167 00:20:37,760 --> 00:20:39,960 [CLAMORING] 168 00:20:49,640 --> 00:20:51,760 [CAR ALARM WAILING, HONKING] 169 00:21:02,160 --> 00:21:05,080 [♪] 170 00:21:15,400 --> 00:21:18,480 PADDY: It's just come in. I knew you'd wanna see it. 171 00:21:18,480 --> 00:21:24,200 Russian 2000 MG. Not something you see every day. 172 00:21:25,520 --> 00:21:27,720 Hmm, the serial number's filed off. 173 00:21:27,720 --> 00:21:29,600 Well, terrorists aren't entirely stupid. 174 00:21:31,040 --> 00:21:32,840 So, is it the genuine article? 175 00:21:32,840 --> 00:21:34,600 Yeah, looks like the real thing. 176 00:21:34,600 --> 00:21:36,840 Although the Brazilian and Egyptian knockoffs 177 00:21:36,840 --> 00:21:39,160 are almost as good these days. 178 00:21:39,160 --> 00:21:40,760 Very nice gun. 179 00:21:40,760 --> 00:21:43,680 Right, let's see if it's one of our Belgian dealers. 180 00:21:43,680 --> 00:21:46,040 There's gotta be another one in here somewhere. 181 00:21:48,720 --> 00:21:51,240 They're not always entirely stupid, 182 00:21:51,240 --> 00:21:53,320 but they're not that smart either. 183 00:21:53,320 --> 00:21:55,120 Bingo. 184 00:21:55,120 --> 00:21:56,640 PADDY: Have you seen this? 185 00:22:00,720 --> 00:22:02,160 Where is that? 186 00:22:02,160 --> 00:22:03,520 Germany. 187 00:22:10,920 --> 00:22:14,880 JACKAL: That is an absolutely beautiful thing. 188 00:22:14,880 --> 00:22:17,840 KRASNER: You know I could have shipped them to you and, uh... 189 00:22:17,840 --> 00:22:19,520 saved you the journey. 190 00:22:19,520 --> 00:22:21,680 What and miss seeing all this, no thank you. 191 00:22:21,680 --> 00:22:25,000 Christ, the Puzzle Ball's something special. 192 00:22:25,000 --> 00:22:28,440 Yes, it is. Sadly, not for sale. 193 00:22:28,440 --> 00:22:31,640 However, I do have a beautiful Killarney set... 194 00:22:31,640 --> 00:22:34,760 [CHUCKLES] ...I might be persuaded to part with. 195 00:22:34,760 --> 00:22:36,160 - Go on then. - KRASNER: This way. 196 00:22:43,080 --> 00:22:44,720 Christ... 197 00:22:46,920 --> 00:22:49,160 Herr Krasner, with the greatest respect... 198 00:22:49,160 --> 00:22:50,800 KRASNER: Mm-hm? 199 00:22:50,800 --> 00:22:53,000 ...I need to get out of here before I bankrupt myself. 200 00:22:53,000 --> 00:22:53,920 [KRASNER CHUCKLES] 201 00:23:02,160 --> 00:23:05,520 REPORTER [OVER TV]: Tech entrepreneur, Ulle Dag Charles, or UDC as... 202 00:23:05,520 --> 00:23:07,520 PAUL: Hey. ...he prefers to be known, 203 00:23:07,520 --> 00:23:09,120 made his fortunes developing... Hey. 204 00:23:09,120 --> 00:23:10,880 ...new technologies to deliver You all right? 205 00:23:10,880 --> 00:23:12,240 PAUL: Yeah, I'm good. How are you doing? 206 00:23:12,240 --> 00:23:14,000 UDC has recently sent shockwaves 207 00:23:14,000 --> 00:23:15,760 through the markets... Yeah. 208 00:23:15,760 --> 00:23:17,400 ...with the announcement... Yeah. You want a glass? 209 00:23:17,400 --> 00:23:18,920 ...of a new piece of software. I'm good. Thank you. 210 00:23:18,920 --> 00:23:21,880 Ulle Dag Charles, what is this 211 00:23:21,880 --> 00:23:24,760 mysterious new software, River? 212 00:23:24,760 --> 00:23:28,640 UDC: River is a revolutionary technology that will allow... 213 00:23:28,640 --> 00:23:30,080 Uh, how's the paper? 214 00:23:30,080 --> 00:23:32,640 I finally came up with a new title for it, actually. 215 00:23:32,640 --> 00:23:33,720 - Yeah? - Yeah. 216 00:23:33,720 --> 00:23:35,200 - What is it? - It's called, 217 00:23:35,200 --> 00:23:38,680 "Problematic Violence's and Self-authorship: 218 00:23:38,680 --> 00:23:43,200 The 'Traps' of the Messianic and the Tragic." Thank you. 219 00:23:43,200 --> 00:23:45,800 [CHUCKLING] I don't know what-- 220 00:23:45,800 --> 00:23:47,280 What does it actually mean, though? 221 00:23:47,280 --> 00:23:49,600 Come on, you learned firearms, you know what it means. 222 00:23:49,600 --> 00:23:50,680 [SCOFFS] 223 00:23:50,680 --> 00:23:52,160 Where's Jasmine? Homework? 224 00:23:52,160 --> 00:23:53,880 Homework, exactly. 225 00:23:53,880 --> 00:23:55,840 REPORTER: Why is a founder of the billionaire club 226 00:23:55,840 --> 00:23:58,040 turning against his fellow billionaires? 227 00:23:58,040 --> 00:24:00,640 Can we find something on the Fest killing, please? 228 00:24:00,640 --> 00:24:02,680 What, come on, this is UDC. You should be all over this. 229 00:24:02,680 --> 00:24:04,520 He's got like 240 million followers. 230 00:24:04,520 --> 00:24:06,520 - Some people think he's God. - Yeah, including him. 231 00:24:06,520 --> 00:24:08,600 - Look at him. - You never know with this guy. 232 00:24:08,600 --> 00:24:11,000 If-if this software does what it's supposed to, 233 00:24:11,000 --> 00:24:12,400 it's gonna show us where all 234 00:24:12,400 --> 00:24:14,160 the big money's coming from and where it goes. 235 00:24:14,160 --> 00:24:16,600 Like if he pulls this off, this could get really interesting. 236 00:24:16,600 --> 00:24:18,240 Yeah, but it's not interesting right now. 237 00:24:18,240 --> 00:24:20,360 Someone's been assassinated--Well, it is to me, actually. 238 00:24:20,360 --> 00:24:21,840 Can you ju--No! 239 00:24:21,840 --> 00:24:23,160 You can't just come here-- Give me it. 240 00:24:23,160 --> 00:24:25,720 Ow. Fine, fine, fine. Take it. 241 00:24:25,720 --> 00:24:27,200 Wow, no respect for your husband, no? 242 00:24:27,200 --> 00:24:29,080 Thank you. 243 00:24:29,080 --> 00:24:31,240 NEWSREADER [OVER TV]: According to police sources, 244 00:24:31,240 --> 00:24:33,600 Fest was struck by a single bullet 245 00:24:33,600 --> 00:24:36,680 fired by a sniper from long range. 246 00:24:36,680 --> 00:24:38,840 It's not yet confirmed if authorities 247 00:24:38,840 --> 00:24:40,800 have been able to locate a suspect or... 248 00:24:40,800 --> 00:24:42,440 Evening, Mum. ...how many people 249 00:24:42,440 --> 00:24:44,200 were involved in the attack. Hi, how you doing? 250 00:24:44,200 --> 00:24:45,560 - How was school? - Good. 251 00:24:45,560 --> 00:24:48,320 Good... Good. 252 00:24:48,320 --> 00:24:50,360 Do you remember what's happening tomorrow night? 253 00:24:50,360 --> 00:24:52,480 Yes. 254 00:24:52,480 --> 00:24:54,840 Parent teachers evening. 255 00:24:54,840 --> 00:25:00,080 Yes. Yes. I'm going to come. 256 00:25:00,080 --> 00:25:02,160 - Good. - All right. 257 00:25:02,160 --> 00:25:03,640 Okay... 258 00:25:03,640 --> 00:25:05,880 Fest was visiting his son, Elias Fest, 259 00:25:05,880 --> 00:25:07,680 at the Saint Elizabeth hospital, 260 00:25:07,680 --> 00:25:10,200 who had suffered injuries the day prior. 261 00:25:10,200 --> 00:25:12,960 I offered. She wants you. 262 00:25:12,960 --> 00:25:15,280 ...a connection between these incidents, 263 00:25:15,280 --> 00:25:18,560 forming a broader conspiracy against the Fest family. 264 00:25:18,560 --> 00:25:21,560 [♪] 265 00:25:21,560 --> 00:25:23,080 [ENGINE STARTS] 266 00:25:30,360 --> 00:25:31,640 Passport. 267 00:25:31,640 --> 00:25:32,840 Yeah. 268 00:25:35,000 --> 00:25:36,680 D'you know, this is the first time 269 00:25:36,680 --> 00:25:38,480 that I've ever been asked for a passport 270 00:25:38,480 --> 00:25:40,480 crossing between Germany and France. 271 00:25:40,480 --> 00:25:42,120 Where you coming from? 272 00:25:42,120 --> 00:25:44,360 Uh, Nuremberg. 273 00:25:44,360 --> 00:25:46,160 Do you live in Nuremberg? 274 00:25:46,160 --> 00:25:47,800 Uh, no. I live in Paris. 275 00:25:47,800 --> 00:25:49,400 What were you doing in Nuremberg? 276 00:25:49,400 --> 00:25:52,640 I was visiting someone on business. 277 00:25:54,880 --> 00:25:56,080 Is this your car? 278 00:25:56,080 --> 00:25:57,480 No, it's a rental. 279 00:25:58,400 --> 00:25:59,760 Open the boot. 280 00:26:09,240 --> 00:26:10,880 Open it, please. 281 00:26:23,640 --> 00:26:25,400 What's happening here? 282 00:26:25,400 --> 00:26:26,840 Nothing to worry about. 283 00:26:32,120 --> 00:26:34,080 [TRUNK CLOSES] 284 00:26:34,080 --> 00:26:35,640 What's in the box? 285 00:26:35,640 --> 00:26:40,760 Ah, so this, is why I was in Nuremberg. 286 00:26:43,360 --> 00:26:48,240 This is a Jacques set. 287 00:26:49,600 --> 00:26:53,000 The ivory is all pre-ban. 288 00:26:54,640 --> 00:26:57,320 And it's, uh-- It's incredibly rare. 289 00:26:57,320 --> 00:26:59,080 So I collect these things. 290 00:27:02,240 --> 00:27:03,840 Wait here. 291 00:27:51,880 --> 00:27:53,800 - You can go. - Thank you very much. 292 00:27:53,800 --> 00:27:55,200 Have a great evening. 293 00:27:57,120 --> 00:27:58,440 Thank you. 294 00:28:00,880 --> 00:28:04,480 [GABRIELS' "BLAME" PLAYING] 295 00:28:04,480 --> 00:28:06,320 ♪ Mornings turn to night ♪ 296 00:28:06,320 --> 00:28:08,880 ♪ And then the night Becomes the day ♪ 297 00:28:08,880 --> 00:28:12,600 ♪ I can't keep with up With time ♪ 298 00:28:14,640 --> 00:28:16,160 ♪ I keep losing ♪ 299 00:28:16,160 --> 00:28:18,520 ♪ Still keep hoping For that win ♪ 300 00:28:18,520 --> 00:28:22,760 ♪ And you can't Change my mind ♪ 301 00:28:26,120 --> 00:28:30,880 ♪ Not a slave If I'm already free ♪ 302 00:28:30,880 --> 00:28:35,560 ♪ Not a captive If it's where I wanna be ♪ 303 00:28:35,560 --> 00:28:37,960 ♪ Ooh-la-la-la-la-la ♪ 304 00:28:37,960 --> 00:28:40,840 ♪ Then the crowd calls ♪ 305 00:28:40,840 --> 00:28:42,760 ♪ Ooh-la-la-la-la-la ♪ 306 00:28:42,760 --> 00:28:46,520 ♪ Who's gonna catch me When I fall down? ♪ 307 00:28:56,080 --> 00:28:58,000 ♪ Strolling down these halls ♪ 308 00:28:58,000 --> 00:29:00,560 ♪ Of rolling dice And waterfalls ♪ 309 00:29:00,560 --> 00:29:06,200 ♪ I can't help but smile ♪ 310 00:29:06,200 --> 00:29:09,000 What's the latest on the Fest shooting? 311 00:29:09,000 --> 00:29:11,160 Uh, the report's literally just come in. 312 00:29:11,160 --> 00:29:12,840 Should be on your screen now. 313 00:29:12,840 --> 00:29:15,840 Single shot to the head. A lot of splatter. 314 00:29:15,840 --> 00:29:17,440 Bloody good shot. 315 00:29:17,440 --> 00:29:21,160 - No, that can't be right. - What? 316 00:29:21,160 --> 00:29:24,560 BIANCA: Three thousand, eight hundred and fifteen meters. 317 00:29:24,560 --> 00:29:26,920 That-that's not possible. 318 00:29:26,920 --> 00:29:28,840 Well, it's what the Germans are saying. 319 00:29:28,840 --> 00:29:31,440 And we know how precise the Germans are. 320 00:29:31,440 --> 00:29:32,960 BIANCA: What's-what's going on? 321 00:29:32,960 --> 00:29:34,240 DAMIAN: They've called a meeting about it. 322 00:29:34,240 --> 00:29:36,360 Osi. Osi... 323 00:29:37,680 --> 00:29:39,240 I should be at the Fest meeting. 324 00:29:39,240 --> 00:29:40,800 You'll get a full briefing afterwards. 325 00:29:40,800 --> 00:29:42,880 No, no, no, no. I don't want a full briefing. 326 00:29:42,880 --> 00:29:45,680 - Snipers is my patch. - I didn't draw up the names. 327 00:29:45,680 --> 00:29:49,080 Well. Wait, wait, wait. Who did? Was it Isabel? 328 00:29:49,080 --> 00:29:50,560 I assume so. 329 00:29:50,560 --> 00:29:53,840 Wait... Look. Jordan's in there? 330 00:29:53,840 --> 00:29:55,080 Jordan. 331 00:29:55,080 --> 00:29:57,480 What does Jordan know about snipers? 332 00:29:57,480 --> 00:29:59,640 I have to be in there. 333 00:30:00,800 --> 00:30:02,680 Who is that anyway? 334 00:30:02,680 --> 00:30:04,400 LECKNER: The far right are blaming Islamic extremists. 335 00:30:04,400 --> 00:30:06,160 Werner Leckner, German Intelligence. 336 00:30:06,160 --> 00:30:08,320 LECKNER: Last night there were arson attacks 337 00:30:08,320 --> 00:30:10,760 on mosques in Hamburg, Berlin and Dresden. 338 00:30:10,760 --> 00:30:13,440 And there's been rioting in different parts of the country. 339 00:30:13,440 --> 00:30:15,240 ISABEL: It's obviously very alarming, Werner, 340 00:30:15,240 --> 00:30:17,520 and as you know, the Foreign Secretary 341 00:30:17,520 --> 00:30:19,160 was a personal friend of the Fest family. 342 00:30:19,160 --> 00:30:21,840 He's very shocked. As are we all. 343 00:30:21,840 --> 00:30:23,520 What do you need from us? 344 00:30:23,520 --> 00:30:25,240 We are not making any assumptions 345 00:30:25,240 --> 00:30:27,360 about the nationality of the sniper, 346 00:30:27,360 --> 00:30:28,880 so we are reaching out 347 00:30:28,880 --> 00:30:30,760 to all our international partners for assistance. 348 00:30:30,760 --> 00:30:32,920 There's been a lot of speculation about the shot. 349 00:30:32,920 --> 00:30:35,640 Do you have a confirmed distance? 350 00:30:35,640 --> 00:30:37,280 Yes, indeed, um... 351 00:30:38,880 --> 00:30:41,400 From the apartment block where the shot was taken 352 00:30:41,400 --> 00:30:46,600 to the hospital door where Fest was hit is, uh, 3815 meters. 353 00:30:46,600 --> 00:30:48,600 Are you sure about that? 354 00:30:48,600 --> 00:30:51,360 Because the world record for a confirmed kill 355 00:30:51,360 --> 00:30:54,800 with a sniper rifle is 3540 meters. 356 00:30:54,800 --> 00:30:57,800 Ukraine 2023. 357 00:30:57,800 --> 00:31:00,640 - Did you retrieve the weapon? - LECKNER: No. 358 00:31:00,640 --> 00:31:02,320 Right, so the sniper took it with him. 359 00:31:02,320 --> 00:31:04,880 This is the suspect leaving the apartment building, 360 00:31:04,880 --> 00:31:07,680 two minutes and 52 seconds after the shot was fired. 361 00:31:07,680 --> 00:31:09,800 But, uh, sorry. Where's the rifle? 362 00:31:09,800 --> 00:31:11,960 He broke it down and put it in the bag. 363 00:31:11,960 --> 00:31:12,960 Obviously. 364 00:31:12,960 --> 00:31:15,920 Can we get dimensions, please? 365 00:31:22,200 --> 00:31:24,440 The bag is less than 60 centimeters tall. 366 00:31:24,440 --> 00:31:26,480 - So? - The Tac-50 barrel 367 00:31:26,480 --> 00:31:28,320 is 737 millimeters, 368 00:31:28,320 --> 00:31:30,920 and it's the shortest around in this category. 369 00:31:30,920 --> 00:31:33,360 The Denel barrel is a full meter long. 370 00:31:33,360 --> 00:31:35,560 The-the-the rifle's not in the bag. 371 00:31:35,560 --> 00:31:37,720 If it was in the bag, we'd see the barrel poking out. 372 00:31:37,720 --> 00:31:39,760 He left it behind. 373 00:31:39,760 --> 00:31:42,400 LECKNER: No, forensics found no trace of a weapon at the scene. 374 00:31:42,400 --> 00:31:45,040 When a sniper finds a rifle... 375 00:31:45,040 --> 00:31:47,600 one that allows him to make a shot at that distance, 376 00:31:47,600 --> 00:31:49,440 that rifle is a keeper. 377 00:31:49,440 --> 00:31:51,840 He's never going to leave it behind. 378 00:31:51,840 --> 00:31:53,760 Which means he took it with him. 379 00:31:53,760 --> 00:31:56,680 And if he took it with him, then it has to be in that bag. 380 00:31:56,680 --> 00:31:59,320 I'm not following, Bianca. 381 00:32:00,560 --> 00:32:02,800 You said the bag isn't big enough? 382 00:32:02,800 --> 00:32:05,920 Which means the rifle is bespoke. 383 00:32:05,920 --> 00:32:08,320 The barrel came in two parts. 384 00:32:08,320 --> 00:32:12,720 A barrel in two parts is the gunmaker's holy grail. 385 00:32:12,720 --> 00:32:14,920 If the rifling were out the tiniest fraction, 386 00:32:14,920 --> 00:32:17,200 it would compromise the shot. It's impossible. 387 00:32:17,200 --> 00:32:20,360 There's a gunmaker who's been trying to do this for years. 388 00:32:20,360 --> 00:32:22,640 His name is Norman Stoke. 389 00:32:24,320 --> 00:32:26,920 Is Mr. Stoke British? 390 00:32:26,920 --> 00:32:29,120 BIANCA: Northern Irish. 391 00:32:29,120 --> 00:32:33,640 Well, I suppose they count as British. For now. 392 00:32:33,640 --> 00:32:35,720 Do we know where Mr. Stoke is? 393 00:32:35,720 --> 00:32:37,400 Can we get Special Branch to scoop him up? 394 00:32:37,400 --> 00:32:40,400 He's been on the run since the Stockholm assassination in 2018. 395 00:32:40,400 --> 00:32:43,480 - How unfortunate. - But I have an asset. 396 00:32:43,480 --> 00:32:45,920 I know I can find him. 397 00:32:45,920 --> 00:32:48,080 OSI: What good would that do us? 398 00:32:48,080 --> 00:32:52,960 Oh, well, gunmaker makes gun. Gunmaker sells gun to assassin. 399 00:32:52,960 --> 00:32:54,480 Highly speculative. 400 00:32:54,480 --> 00:32:56,120 It is a lead, however. 401 00:32:56,120 --> 00:32:58,280 And to be frank, we don't have many of those. 402 00:33:13,640 --> 00:33:15,560 Bonjour. Bonjour. 403 00:33:15,560 --> 00:33:17,320 JACKAL [IN FRENCH]: Gare du Nord, please. 404 00:33:22,600 --> 00:33:24,880 Bianca. A moment, please. 405 00:33:30,760 --> 00:33:32,240 [SIGHS] 406 00:33:34,960 --> 00:33:36,120 [SCOFFS] 407 00:33:40,440 --> 00:33:41,760 It's always flattering 408 00:33:41,760 --> 00:33:44,080 when the Germans come asking for our expertise. 409 00:33:44,080 --> 00:33:45,880 [CHUCKLES] 410 00:33:45,880 --> 00:33:48,000 Although it would be a little embarrassing 411 00:33:48,000 --> 00:33:50,520 if the gunmaker turns out to be British. 412 00:33:50,520 --> 00:33:53,680 Who exactly is this Norman Stoke? 413 00:33:53,680 --> 00:33:55,760 Stoke started making machine-guns 414 00:33:55,760 --> 00:33:59,920 for loyalist paramilitaries back in the '80s in East Belfast. 415 00:33:59,920 --> 00:34:01,440 Norman and his brother Larry 416 00:34:01,440 --> 00:34:05,120 killed more than a dozen innocent Catholic civilians. 417 00:34:05,120 --> 00:34:07,440 Larry was eventually caught and went to prison 418 00:34:07,440 --> 00:34:10,000 but was released under the peace agreement. 419 00:34:10,000 --> 00:34:12,760 Uh, he's now an enforcer for a gang of drug dealers. 420 00:34:12,760 --> 00:34:15,760 Norman, meanwhile, perfected his craft 421 00:34:15,760 --> 00:34:19,280 and made the gun used in the Stockholm assassination. 422 00:34:19,280 --> 00:34:21,720 How would you go about finding Norman Stoke? 423 00:34:22,680 --> 00:34:24,880 I have an asset in Belfast. 424 00:34:24,880 --> 00:34:26,200 Codename Sparrow. 425 00:34:29,160 --> 00:34:32,360 I've heard good things about you, Bianca. 426 00:34:36,120 --> 00:34:38,480 Don't let me down. 427 00:34:38,480 --> 00:34:39,960 Yeah. 428 00:34:42,560 --> 00:34:45,480 [♪] 429 00:35:20,240 --> 00:35:23,160 [ANNOUNCEMENT IN FRENCH] 430 00:36:16,680 --> 00:36:18,600 [PHONE RINGING] 431 00:36:21,600 --> 00:36:23,800 - PAUL: Hey. - BIANCA: Hey... 432 00:36:23,800 --> 00:36:26,400 PAUL [OVER PHONE]: You look like you're at an airport? 433 00:36:26,400 --> 00:36:27,760 Yeah, sorry. 434 00:36:27,760 --> 00:36:29,320 But what about parents evening? 435 00:36:29,320 --> 00:36:31,800 So I'm assuming you're not coming? 436 00:36:31,800 --> 00:36:33,800 BIANCA [SIGHS]: It's a last-minute thing. 437 00:36:33,800 --> 00:36:37,200 [SCOFFS] Y'know she's really worked her socks off this term. 438 00:36:37,200 --> 00:36:39,640 I know, I know. I feel awful about it. 439 00:36:39,640 --> 00:36:41,360 There was nothing I could do. 440 00:36:41,360 --> 00:36:43,760 You could try telling her yourself. 441 00:36:43,760 --> 00:36:46,320 Paul, I can't, I can't. I-I've just got to Belfast, 442 00:36:46,320 --> 00:36:48,560 and I'm-I'm already late for a meeting. 443 00:36:48,560 --> 00:36:50,880 Can you do it, please? 444 00:36:50,880 --> 00:36:53,000 Okay. Look, I will try my best 445 00:36:53,000 --> 00:36:54,960 to get on the last flight. Okay. 446 00:36:54,960 --> 00:36:56,120 Okay? I'm sorry. 447 00:36:56,120 --> 00:36:57,560 All right bye, bye. 448 00:36:57,560 --> 00:36:58,920 Okay, bye. 449 00:37:04,600 --> 00:37:08,360 [ANNOUNCEMENT IN FRENCH] 450 00:37:16,320 --> 00:37:18,320 [♪] 451 00:38:51,800 --> 00:38:54,600 When I saw your number, I almost had a stroke. 452 00:38:56,000 --> 00:38:57,720 Thought I'd seen the last of you. 453 00:38:57,720 --> 00:38:59,960 It has been a long time. 454 00:39:01,240 --> 00:39:02,640 How've you been? 455 00:39:04,920 --> 00:39:06,440 What do you want, Nadine? 456 00:39:06,440 --> 00:39:07,920 How's the family? 457 00:39:07,920 --> 00:39:09,920 Leave my family out of it. 458 00:39:09,920 --> 00:39:12,480 If Larry knew who I was talking to, he'd kill me. 459 00:39:24,640 --> 00:39:28,440 But you're being careful? You remember the protocols? 460 00:39:28,440 --> 00:39:29,840 Yes. Good. 461 00:39:31,400 --> 00:39:33,720 Then there's nothing for you to worry about. 462 00:39:35,840 --> 00:39:39,120 When was the last time Larry spoke to his brother, Norman? 463 00:39:42,160 --> 00:39:44,160 Not since he disappeared. 464 00:39:44,160 --> 00:39:47,680 Are you telling me the truth, Alison? 465 00:39:47,680 --> 00:39:51,040 I know the brothers are close, and I need to find Norman now. 466 00:39:52,320 --> 00:39:54,080 Not my problem. 467 00:40:02,640 --> 00:40:04,200 It's very much your problem. 468 00:40:04,200 --> 00:40:07,080 Because if you don't help me find Norman, 469 00:40:07,080 --> 00:40:08,760 you'll go back to prison. 470 00:40:12,240 --> 00:40:14,800 [SCOFFS] Are you married? 471 00:40:14,800 --> 00:40:16,320 No. Children? 472 00:40:16,320 --> 00:40:18,800 Nope. Career woman. 473 00:40:18,800 --> 00:40:20,480 It's written all over you. 474 00:40:22,000 --> 00:40:23,520 If you had a husband, 475 00:40:23,520 --> 00:40:26,160 you'd know men have their little secrets. 476 00:40:26,160 --> 00:40:28,880 Well, this is a little secret I want in on. 477 00:40:30,360 --> 00:40:33,680 I need you to find out where Norman is. Today. 478 00:40:45,440 --> 00:40:47,880 I can't just ask Larry out the blue. 479 00:40:47,880 --> 00:40:49,760 He'll be suspicious. 480 00:40:49,760 --> 00:40:51,400 I'd have to work up to it. 481 00:40:53,640 --> 00:40:55,320 You've got my number. 482 00:40:55,320 --> 00:40:57,480 I expect to hear from you tonight. 483 00:40:58,320 --> 00:41:01,240 [♪] 484 00:41:02,440 --> 00:41:03,400 Can I go now? 485 00:41:06,480 --> 00:41:08,360 It's a free country. 486 00:41:56,320 --> 00:41:58,040 [WHISTLE BLOWING] 487 00:42:45,920 --> 00:42:48,280 VOICEMAIL: This is Alison, leave a message. 488 00:42:49,360 --> 00:42:51,000 [VOICEMAIL BEEPS] 489 00:42:51,000 --> 00:42:52,960 Alison, it's Nadine. 490 00:42:52,960 --> 00:42:55,520 I haven't heard from you, and I'm very disappointed. 491 00:42:55,520 --> 00:42:56,600 Call me. 492 00:42:58,080 --> 00:42:59,000 Nadine? 493 00:43:02,000 --> 00:43:04,640 Oh, office in-joke. 494 00:43:04,640 --> 00:43:05,640 [CHUCKLES] 495 00:43:07,840 --> 00:43:10,240 Look, baby, I'm so sorry. 496 00:43:10,240 --> 00:43:13,040 You know, about parents evening. I really am. 497 00:43:22,880 --> 00:43:24,360 [SIGHS] 498 00:44:13,880 --> 00:44:16,600 [♪] 499 00:44:53,440 --> 00:44:55,000 JACKAL: Don't turn around. 500 00:44:59,480 --> 00:45:00,920 Did you come alone? 501 00:45:02,520 --> 00:45:05,480 Yes, I followed your instructions to the letter. 502 00:45:09,600 --> 00:45:11,160 Who's the target? 503 00:45:13,040 --> 00:45:16,320 Ulle Dag Charles. UDC. 504 00:45:17,520 --> 00:45:19,400 Can you get to him? 505 00:45:24,440 --> 00:45:26,600 It'll cost. 506 00:45:26,600 --> 00:45:29,640 I mentioned a guide price of ten million dollars. 507 00:45:29,640 --> 00:45:31,720 Multiply that by ten and then perhaps 508 00:45:31,720 --> 00:45:33,040 we can have a conversation. 509 00:45:33,040 --> 00:45:35,640 [SCOFFS] 510 00:45:35,640 --> 00:45:38,280 That's a very expensive conversation. 511 00:45:39,720 --> 00:45:41,360 Half on commission, half on completion. 512 00:45:41,360 --> 00:45:43,240 All reasonable expenses paid. 513 00:45:43,240 --> 00:45:46,360 Well, I'd have to consult my colleagues about that. 514 00:45:51,880 --> 00:45:53,280 Hello? 515 00:45:57,200 --> 00:45:58,640 Alison, it's Nadine. 516 00:45:58,640 --> 00:46:00,280 You were supposed to call me last night. 517 00:46:00,280 --> 00:46:01,520 I need to hear from you. 518 00:46:04,280 --> 00:46:07,360 Uh, get me everything we have on Alison's daughter, Emma. 519 00:46:07,360 --> 00:46:08,400 - Copy. - Yeah? 520 00:46:08,400 --> 00:46:09,720 Yeah, yeah. On it. 521 00:46:14,400 --> 00:46:16,040 OSI: The BND believe-- 522 00:46:19,920 --> 00:46:23,080 The BND believe our sniper thought he'd find Manfred 523 00:46:23,080 --> 00:46:26,560 at the Fest Und Fest Unternehme offices the night before. 524 00:46:26,560 --> 00:46:30,160 But Manfred wasn't there, so he shot his son, Elias. 525 00:46:30,160 --> 00:46:33,200 Manfred was always the real target. 526 00:46:33,200 --> 00:46:37,080 Elias was used as bait to lure Manfred to the hospital. 527 00:46:37,080 --> 00:46:39,360 OSI: That would take a lot of pre-planning. 528 00:46:39,360 --> 00:46:41,400 Well, all planning is pre. 529 00:46:43,040 --> 00:46:44,720 [SIGHS] How did Belfast go? 530 00:46:44,720 --> 00:46:47,440 BIANCA: My asset isn't cooperating. 531 00:46:47,440 --> 00:46:51,280 I think we have to get creative on this one. 532 00:46:51,280 --> 00:46:56,000 She has a daughter, Emma. A student in London. 533 00:46:56,000 --> 00:46:58,960 Involved in a radical leftist group. 534 00:46:58,960 --> 00:47:01,240 I think I can see where you're going with this. 535 00:47:03,040 --> 00:47:05,040 We have to be very careful 536 00:47:05,040 --> 00:47:07,600 about sanctioning this kind of operation. 537 00:47:12,880 --> 00:47:17,080 PROTESTERS [CHANTING]: UDC! UDC! UDC! UDC! 538 00:47:17,080 --> 00:47:19,640 - PROTESTER: What do we want? - ALL: The truth about money! 539 00:47:19,640 --> 00:47:21,840 - PROTESTER: When do we want it? - ALL: Now! 540 00:47:21,840 --> 00:47:26,640 PROTESTERS: UDC! UDC! UDC! UDC! 541 00:47:26,640 --> 00:47:28,440 PROTESTOR: River's here to make it clear... 542 00:47:28,440 --> 00:47:30,800 ALL: ...you can't wash your money here! 543 00:47:30,800 --> 00:47:34,760 PROTESTORS: UDC! UDC! UDC! UDC! 544 00:47:34,760 --> 00:47:36,720 Yep, that's her in the pink scarf. 545 00:47:36,720 --> 00:47:39,040 GILLESPIE: Do I have to wait for her to act up? 546 00:47:39,040 --> 00:47:40,960 No. Just go get her. 547 00:47:40,960 --> 00:47:42,280 Fine by me. 548 00:47:50,840 --> 00:47:53,200 Miss, you're causing an obstruction 549 00:47:53,200 --> 00:47:54,400 in a public highway. 550 00:47:54,400 --> 00:47:56,360 If you do not get up and move right now, 551 00:47:56,360 --> 00:47:57,920 you're liable for arrest. 552 00:47:57,920 --> 00:48:00,040 Why don't you go and do something useful 553 00:48:00,040 --> 00:48:02,040 like arrest the fat cats... 554 00:48:05,760 --> 00:48:07,280 I'm not threatening you, miss. 555 00:48:07,280 --> 00:48:09,200 Well, okay, well, you should try being where I am... 556 00:48:11,160 --> 00:48:13,240 That's a threat. It's a threat to me. 557 00:48:13,240 --> 00:48:14,600 I'm being reasonable. 558 00:48:14,600 --> 00:48:16,920 I'm not raising my voice in the way that you are. 559 00:48:21,440 --> 00:48:23,560 I don't care about your law, I don't care! 560 00:48:23,560 --> 00:48:26,680 Right, that's enough. Have 'em up. Thank you! 561 00:48:30,640 --> 00:48:34,960 Get your hands off me! Lackey! Whose streets? 562 00:48:34,960 --> 00:48:36,240 ALL: Our streets! 563 00:48:36,240 --> 00:48:37,440 EMMA: Whose streets? 564 00:48:37,440 --> 00:48:38,640 ALL: Our streets! 565 00:48:38,640 --> 00:48:39,760 EMMA: Whose streets? 566 00:48:39,760 --> 00:48:40,960 ALL: Our streets! 567 00:48:40,960 --> 00:48:55,320 - Whose streets? - ALL: Our streets! 568 00:49:01,120 --> 00:49:03,480 You're in very serious trouble, Emma. 569 00:49:03,480 --> 00:49:06,000 GILLESPIE: You're in very serious trouble. 570 00:49:06,000 --> 00:49:07,880 We have four witnesses who saw you 571 00:49:07,880 --> 00:49:09,800 throw the bottle at the police officer. 572 00:49:09,800 --> 00:49:12,120 We got four witnesses 573 00:49:12,120 --> 00:49:14,560 who saw you throw the bottle at the police officer. 574 00:49:16,720 --> 00:49:18,560 What bottle? 575 00:49:18,560 --> 00:49:21,920 What are you talking about? Nobody was throwing anything. 576 00:49:21,920 --> 00:49:24,280 GILLESPIE: You didn't even ask about the officer. 577 00:49:24,280 --> 00:49:26,760 - She was badly hurt. - I didn't throw any bottle. 578 00:49:26,760 --> 00:49:29,840 The officer's gonna lose her right eye. 579 00:49:29,840 --> 00:49:33,280 GILLESPIE: She's gonna lose her right eye, since you didn't ask. 580 00:49:33,280 --> 00:49:37,760 Just a young woman, doing her job. 581 00:49:37,760 --> 00:49:40,960 How's that make you feel, Emma? 582 00:49:40,960 --> 00:49:43,400 You're making this up. 583 00:49:43,400 --> 00:49:48,040 So fuck right off. And I want a solicitor. 584 00:49:48,040 --> 00:49:50,640 I have a right to a solicitor. 585 00:49:50,640 --> 00:49:52,120 You can call your mother. 586 00:49:54,000 --> 00:49:56,280 You can call your mother. 587 00:49:56,280 --> 00:50:00,200 [♪] 588 00:50:16,640 --> 00:50:18,160 This way, please. 589 00:50:25,120 --> 00:50:26,760 Fuck off me! 590 00:50:26,760 --> 00:50:27,840 Get in there! 591 00:50:27,840 --> 00:50:29,240 Where's my solicitor? 592 00:50:29,240 --> 00:50:32,400 Where's my solicitor? This is illegal! 593 00:51:51,640 --> 00:51:52,720 [GASPS] 594 00:51:54,280 --> 00:51:56,120 [IN SPANISH] What are you doing here? 595 00:51:56,120 --> 00:51:57,960 What are you doing here? 596 00:51:57,960 --> 00:52:00,120 Ah![LAUGHS] 597 00:52:00,120 --> 00:52:01,640 [IN ENGLISH] Oh, my God. 598 00:52:03,800 --> 00:52:06,240 [CHUCKLING] 599 00:52:06,240 --> 00:52:08,240 I wasn't expecting you until next week. 600 00:52:08,240 --> 00:52:11,080 [SCOFFS] What and miss Carlito's birthday. Not happening. 601 00:52:11,080 --> 00:52:12,600 [SPEAKING SPANISH] 602 00:52:16,200 --> 00:52:19,120 [♪] 603 00:52:23,160 --> 00:52:24,680 Talk to me. 604 00:52:24,680 --> 00:52:26,160 IAN: She was like this when I found her. 605 00:52:26,160 --> 00:52:28,960 She's still alive. I've called the paramedics. 606 00:52:28,960 --> 00:52:30,720 [EXHALES DEEPLY] 607 00:52:34,240 --> 00:52:37,080 VOICEMAIL: At the tone, please record your message. 608 00:52:37,080 --> 00:52:41,280 Bianca, we've got a serious problem with your student. 609 00:52:57,840 --> 00:52:59,320 What the fuck is going on? 610 00:52:59,320 --> 00:53:01,800 She collapsed. They think it's a cardiac issue. 611 00:53:01,800 --> 00:53:04,480 They've stabilized her. They think she's gonna make it. 612 00:53:04,480 --> 00:53:06,400 I'm the accompanying officer. 613 00:53:06,400 --> 00:53:08,800 Emma. Hang on, okay. 614 00:53:10,480 --> 00:53:11,720 You're gonna be all right. 615 00:53:33,760 --> 00:53:36,000 [KEYPAD BEEPING] 616 00:53:37,840 --> 00:53:40,240 [SCALA & KOLACNY BROTHERS' "UNDERNEATH IT ALL" PLAYING] 617 00:53:40,240 --> 00:53:42,880 ♪ All I do ♪ 618 00:53:42,880 --> 00:53:46,240 ♪ I can still feel you ♪ 619 00:53:46,240 --> 00:53:49,160 [SIRENS WAILING] 620 00:53:49,160 --> 00:53:53,160 ♪ All I do ♪ 621 00:53:53,160 --> 00:53:57,840 ♪ I can still feel you ♪ 622 00:53:59,560 --> 00:54:03,520 ♪ All I do ♪ 623 00:54:03,520 --> 00:54:08,200 ♪ I can still feel you ♪ 624 00:54:09,560 --> 00:54:13,360 ♪ Numb all through ♪ 625 00:54:13,360 --> 00:54:19,560 ♪ I can still feel you ♪ 626 00:54:19,560 --> 00:54:21,480 [MACHINE ALARM WAILING] 627 00:54:22,600 --> 00:54:23,520 What's happening? 628 00:54:25,360 --> 00:54:26,960 She's arrested. 629 00:54:26,960 --> 00:54:28,520 I'm gonna shock her. 630 00:54:28,520 --> 00:54:29,720 BIANCA: Let me help. 631 00:54:32,600 --> 00:54:34,120 PARAMEDIC: Charging. 632 00:54:35,400 --> 00:54:39,280 [DEFIBRILLATOR WHINES] 633 00:54:39,280 --> 00:54:40,680 Stand clear. 634 00:54:40,680 --> 00:54:42,120 Shocking. 635 00:54:44,320 --> 00:54:48,920 ♪ After all I've died ♪ 636 00:54:48,920 --> 00:54:54,160 ♪ After all I've tried ♪ 637 00:54:54,160 --> 00:54:58,600 ♪ You are still inside ♪ 638 00:54:58,600 --> 00:55:00,840 [MACHINE ALARM CONTINUES WAILING] 639 00:55:00,840 --> 00:55:04,440 ♪ All I do ♪ 640 00:55:04,440 --> 00:55:09,120 ♪ I can still feel you ♪ 641 00:55:10,880 --> 00:55:14,920 ♪ All I do ♪ 642 00:55:14,920 --> 00:55:30,200 ♪ I can still feel you ♪ 643 00:55:44,720 --> 00:55:45,840 [SCOFFS] 644 00:55:47,120 --> 00:55:49,360 [JORDAN RAKEI'S "FRIEND OR FOE" PLAYING] 645 00:55:49,360 --> 00:55:51,840 ♪ If a friend Or a foe ♪ 646 00:55:51,840 --> 00:55:54,680 ♪ Or least Someone that you've known ♪ 647 00:55:54,680 --> 00:55:59,960 ♪ Disappears from the soil Of this sphere ♪ 648 00:55:59,960 --> 00:56:02,680 ♪ Then only then Will you know ♪ 649 00:56:02,680 --> 00:56:05,560 ♪ That a version of yourself ♪ 650 00:56:05,560 --> 00:56:09,960 ♪ Will fade away And never re-appear ♪ 651 00:56:12,320 --> 00:56:17,720 ♪ Whatever it is Whatever you said ♪ 652 00:56:17,720 --> 00:56:22,760 ♪ Will it hurt to reach out Here to make amends? ♪ 653 00:56:22,760 --> 00:56:28,400 ♪ Running out of time Out of time for a godsend ♪ 654 00:56:28,400 --> 00:56:32,600 ♪ I'll show my love To the very end ♪ 655 00:56:32,600 --> 00:56:37,080 ♪ Out of time for a godsend ♪